Added: 2 years ago
From: Virtualmix
Views: 113,882
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (62)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • BEST BEST BEST!,,

  • J'ai appris le francais en ecoutant Jacques Brel ;-)

  • Actually "je me deniaisais aux bordels" translates into " I was losing my virginity at the whorehouse".

  • A great song. I keep listening to it to remember (it's more humiliating to be the followed one!)

  • Alex Harvey version is a billion times better

  • Comment removed

  • J'adoe Jack Brel =) j'aime

  • moi qui ai baigné dans le JB pdt tt mon enfance, je prefere 1000 fois sa version live que sa version CD.

    Cet artiste a une puissance de mots incroyable!!

  • NO

  • i think alex harvey borrowed craziness from Jacques as well

  • Il y a un suivant ! (seulement ?)

  • @Suriner1 TU DOIS ÊTRE TROP JEUNE POUR COMPRENDRE; DOMMAGE

  • @titinette331 Hey, calme sur le Caps Lock.

    Ensuite, comprendre quoi ?

  • cosmique

  • Wah. (l) un grand monsieur, ça.

  • It is very rare I ever post comments - but Jacques Brel was so amazing and unique, I feel I have really missed something by not being around to see him perform live. Now I know that not only was Brel one of the greatest songwriters in history - he was also a captivating performer. Most of all, he has that quality that eludes all of our current performers: Passion.

    From an Englishman! Brel was the greatest!

  • One day I’ll make myself a legless cripple

    or a nun, or I’ll hang myself -

    anything so that I will

    never again be

    Next!

    Next!

  • and when I am not raving,

    I end up telling myself

    that it’s more humiliating

    to be followed than to be next!

    Next!

    Next!

  • All the next ones in the world

    should hold each other by the hand,

    that what at night

    I shout in my delirium...

    Next!

    Next!

  • And ever since then every woman

    when about to succumb

    between my skinny arms

    seems to me to be murmuring:

    Next!

    Next!

  • This voice which smelled of garlic

    and of cheap alcohol -

    it’s the voice of nations

    and it’s the voice of blood!.

    Next!

    Next!

  • I swear on the head

    of my first case of clap

    that this voice since then

    I hear all the time!

    Next!

    Next!

  • But I swear to you that hearing

    this warrant-officer of my ass

    it’s enough to make you

    an army of impotents!

    Next!

    And next!

  • It was not Waterloo, no, no...

    but neither was it Arcole!*

    It was one of those times

    when you regret having missed school...

    Next!

    Next!

  • I, I would have preferred

    a little more tenderness,

    or then maybe a smile,

    or to take my time, but -

    Next!

    Next! 

  • I was only twenty

    and getting an education

    at the ambulatory bordello

    of an army in campaign.

    Next!

    Next!

  • I was only twenty

    and we were a hundred and twenty

    to be the next one

    to the one before.

    Next!

    Next!

  • Here's another translation from "Anne Marie de Grazia" (a professional translater):

    Next!

    Next!

    All naked in my towel,

    which I used as a loin-cloth,

    I went, red in the face,

    my bar of soap in hand.

    Next!

    Next!

  • @craigoftheterre

    "Inferiority complex much?" - by saying "If one english person would listen to this song and read the lyrics he would have no idea how epic the lyrics of this song really are". Well that's supposed to make me feel inferior as an Englishman isn't it?

    Ah who cares. I was just saying that when people like "Virtualmix" post things up we should commend them for doing so. That doesn't make me inferior at all, in fact it makes me grapefruit. Sorry, I meant grateful.

    Pretentious? Moi?

  • Je ... Je ... * Admiratif * 0.0

  • J'adore cette chanson.

  • Such huge talent...

  • @marcmo2004 Thank you

    XD

  • As a translation for "bordel ambulant" can i suggest "mobile army whorehouse". This is from "Next" by The Sensational Alex Harvey Band c. 1974 - for an anglicisation of the lyrics and an equivalence to the passion with which Brel sings it, you could not do better. They gave Brel a writer's credit and this is what (somewhat belatedly) has led me here.

  • He reminds me on Iggy Pop :-)

  • Here's a suggestion - why doesn't sergelebon (no relation to Simon I suppose) put up a translation. We could have like a collaborative thing going on between Serge and Virtualmix. Oh and while we are at it, what about Gnrbile (I'm sure people are just making up these names and it's not their real names at all - a nom de plume, if you like - huh hay, get me, being all french and that) yeah what about Gnrbile doing a translation just to spare us mere English people. Oh and who is Au Suivant hunh?

  • @YouTubularBellEnd Inferiority complex much?

    I don't think Serge or Gnrbile or anybody else who make comment about translations never living up to the originals are suggesting the translated to language is inferior, just that every language has a unique form of expression and it can be very difficult to get the original meaning across in a translation. Therefore, translations can lack something in the mind of a person who speaks both languages.

  • @YouTubularBellEnd : I can provide the translation source file If anyone is interested into improving this translation. Just ask by email.

  • this man is a crazy genius

  • If one english person would listen to this song and read the lyrics he would have no idea how epic the lyrics of this song really are. I must say nice try in translating it but one will never get close to the real meaning of this song if you don't know (a bit) of french. Jacques Brel .. the greatest belgian who ever lived.

  • @Gnrlbile: I agree with you

  • @Gnrlbile  What about Adolphe Sax?

  • @Gnrlbile

    It's true - any translation will never translate the exact cultural power of words from a language to another. For example in this song at the very end Brel says "Enfin un d' ces machins où...." and this phrase loose its power in any translations, the slang can't be really translated. Anyway, better is an honnest translation than no translation at all - and I hope that everyone use imagination to "feel/fill" the high value of what can't be translated.

  • @Gnrlbile

    You are right... ant translation in unperfect by definition. But with no translations, think of how much each culture would loose ! Better is approximative but honnest translations, than lack of translation. And, inside unpefrfection, I think that the non-native listeners may have the ability to translate the quality of lyrics inside their own feelings, just as if qualities in lyrics could be felt even throw language differences.

  • @philipchek

    Oups - I'm sorry for so many faults in English - throw !!!! I meant through . Next time I will speak in my native language...

  • @Gnrlbile I agree with you too !

  • @Gnrlbile For sure the best french poet (for me) was a belgian (from some french dude). he puts emotions in every song i heard from him. If only every songs of Brel could be transalated in all language, people will see how great he was. (excuse my english is certainly not the best).

  • Es posible que alguien puede dar las letras de esa cancion? Merci, grazie, gracias, danke, dank u...

  • Se le escapa un "el savon à la main..." algo español, pero está muy bien.

  • there seems to be a mistake in the translation for "au bordel ambulant..." (0:48) : "in the itinerant bloody mess" should be "in an itinerant brothel" (which presumably accompanies the army for the soldiers' relief). Bordel in french means brothel (hence the english word), and, per extenso, mess.

  • @sergelebon : You're right, I made a few mistake in the translation...

    A correct translation for "bordel" would probably be "whore house"... But I didn''t know at the time...

  • Comment removed

  • Comment removed

  • putain qu'est ce qu'il est bon.

  • @mattimat2000 je suis d'accord

  • lol katie XD ça va rester entre nous 2 longtemps ça à l'école XD

  • Au suivant!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more