I'm sorry but I have to agree with the majority here, this just doesn't work in English. This pales in comparison to France Gall's version, also I feel this version is really emotionless. In general I would have to say this is quite a poor attempt.
Better lyrics? These are even more self-deprecating than those Twinkle sings. Could Twinkle have had the power to tone down the lyric?
I am quite sympathetic to France Gall. She was right to have a problem with Gainsbourg giving his teenage singer manipulatative double-entendre lyrics she didn't understand.
my goal was to come up with english lyrics that fit the tune and were as close to the original french lyrics as possible. i wasn't trying to make a feel-good translation that put france gall in a better light.
I didn't mean to criticize you for correctly translating the lyrics, and should have made that clear. I did criticize Gainsbourg for having a teenage singer sing lyrics that she didn't understand and that make her look manipulated. I don't have to same problem with the Twinkle lyrics, maybe because they are banal.
VEKI18CRO: No, it's not the original of "poupée de cire, poupée de son" performed by France Gall and written by Serge Gainsbourg... it's a French song !!
thanks for posting this. there are a lot of remakes.
i am disappointed in people having to be so rude to a remake.
the point of it is to capture the mood and lyrical similarities of the original, not be spot on, if it were it would not flow right. is this available for download?
Not only that but, when a song is translated, they say you have to translate the words to the reality of whatever country that language corresponds to. At times, the translations are hilarious.
I agree with you. From the little I understand of France Gall's version, the lyrics are different. No where in the song do you see the lyrics "wax doll/sound doll" or "blonde hair" as heard in the original French version. You do, however, see the word "doll" being used. Stuff like this always happens when a song is translated into another language.
It sucks, the lyrics are completely different in French... No i'm-famous-but-im-hollow shit. And her singing is terrible. The French version is so much better !
The French version of this song is one of my favorite songs of all time, even though I can't understand French. It's really weird to hear it in english and to be able to understand the lyrics. I like the french version much better but this one is cool too. Thanks for putting it up. Twinkle is sort of an obscure 60s singer, so this must be pretty rare.
Well,he's dead!Why can't she just get over that "Les Sucettes"?It's not Gainsbourg fault that she didn't get it!She was old enough!She doesn't talk about the song which she owes everything just because of that?Wow,what's a grudge France!
The lyrics here suck... very much...
TheRiffCalendar 4 weeks ago
I'm sorry but I have to agree with the majority here, this just doesn't work in English. This pales in comparison to France Gall's version, also I feel this version is really emotionless. In general I would have to say this is quite a poor attempt.
KoivuTheHab 1 month ago
I think it was Decca records that asked/ told Twinkle to record this, back then you had little choice
jrgboy 8 months ago
this song so doesnt work in english.
ZandraBson 11 months ago
Love it.
EuroHulk 1 year ago
1:19 SOLOOOOOO!
jwhiteout 1 year ago
Good, but it lacks the driving energy of France Gall's original.
GrahamLondonUK 1 year ago
"Ha-ave it all", FUNNY!
pauliestorey 2 years ago
Very good cover. Good version of the lyrics
BloodFruits 2 years ago
This is a really good verison!
MiniMoon10 2 years ago
Very good version, the trumpet solo in the middle fits very good. Probably the best one after the original French version by France Gall.
utoopija 2 years ago 2
French version is most powerful but this version is nice and keep the original sense of the lyrics.
mauvetys 2 years ago 8
wow, i never expected a cover of this in English
merci de partager P'M ~
astralhed 2 years ago
this is my grans school freind
Lynn ripley known as twinkle coz she always had a twinkle in her so her dad said
XkatieBabiix 2 years ago
french is better... but I like the vid still :), thx for sharing
SoldiumChloride 2 years ago 3
err, wow the lyrics are very different 0.0
derithyll 2 years ago
Yes, but they capture the spirit quite well
prorokini 2 years ago
I prefer the french version!
frivolo 2 years ago 2
This is good but the France Gall version is much better . As other poster said , Twinkles version is not helped by banal English lyrics '
luxyaltz219 2 years ago 4
you're right, France Gall's version is much better :) The lyrics in english are not the same as in french.
yoany1234 2 years ago 2
let's try to come up with some better english lyrics.
I am just a singing doll
Just a sawdust doll
I sing my songs as if they were real
but deep inside I've no idea
adriantrench 3 years ago
Better lyrics? These are even more self-deprecating than those Twinkle sings. Could Twinkle have had the power to tone down the lyric?
I am quite sympathetic to France Gall. She was right to have a problem with Gainsbourg giving his teenage singer manipulatative double-entendre lyrics she didn't understand.
StevenEisenberg 3 years ago
my goal was to come up with english lyrics that fit the tune and were as close to the original french lyrics as possible. i wasn't trying to make a feel-good translation that put france gall in a better light.
adriantrench 3 years ago
I didn't mean to criticize you for correctly translating the lyrics, and should have made that clear. I did criticize Gainsbourg for having a teenage singer sing lyrics that she didn't understand and that make her look manipulated. I don't have to same problem with the Twinkle lyrics, maybe because they are banal.
StevenEisenberg 3 years ago
its not like the french which i think is better but i must say i kind of like this song,its not that bad!!
johnmcglinchey 3 years ago
Good version!
zaaritha 3 years ago
Um, is this even a little bit like the original?
TheESC 3 years ago
It's not that bad, but the French version is WAY better.
zbake11 3 years ago 4
Did the French version ever make it in the States?
tastyorange 3 years ago
no. non-english songs hardly ever chart in america. sukiyaki is a rare exception. i still don't understand how that one made it to number 1
adriantrench 3 years ago
Boah...that is really BAD..the english text ruins the song.
sumamme 3 years ago
Not to be sung in English!
cricketbat08 3 years ago
Its horrible in english !
Vive la langue de moliere !!!!
Carbone02 3 years ago 2
It's terrible in English. The music is phonetically French.
abelseeman 4 years ago 12
VEKI18CRO: No, it's not the original of "poupée de cire, poupée de son" performed by France Gall and written by Serge Gainsbourg... it's a French song !!
lilou2603 4 years ago 3
serge gainsbourg was like a character from Oscar Wilde!
limeypattern 4 years ago
is this the original interpretation of Poupee De Cire, Poupee De Son?
veki18cro 4 years ago
i love this song ^w^ , the franch old version is a little better
bibi550 4 years ago
This has been flagged as spam show
Hey dude,
bang some local babes near you!.. i-fling * com (remove the * replace with . )
W75245733
khanhmaitube 4 years ago
C'est une version très jolie de Poupée de cire, poupée de son. Mais je préfère mille fois la version de France Gall =D
nuevaolaboy 4 years ago 4
I love this song <*33 ;D
Ekztrand 4 years ago 2
thanks for posting this. there are a lot of remakes.
i am disappointed in people having to be so rude to a remake.
the point of it is to capture the mood and lyrical similarities of the original, not be spot on, if it were it would not flow right. is this available for download?
unico 4 years ago
Exactly. Translating word for word is pointless as it wouldn't rhyme or fit in the music.
gyopi 4 years ago
Not only that but, when a song is translated, they say you have to translate the words to the reality of whatever country that language corresponds to. At times, the translations are hilarious.
iabhornc 4 years ago
p.s., love the cover, and thank you very much for sharing it!
alarmagent 4 years ago
One of the lyrics, I believe, is not "boys on the lurk never speak to me", but is in fact probably "boys only look, never speak to me".
alarmagent 4 years ago
Woopsie! I'll add it to the description now.
gyopi 4 years ago
i didn't recognize it - yeah the remake is so different but it must normal -
saf938 4 years ago
ooh okaaaay sorry then !
saf938 4 years ago
but may be it's because u turned the translation into a song . but when u translate literally the french lyrics it's different
saf938 4 years ago
It's from the 60s.
And it's only a remake of the original.
gyopi 4 years ago
I agree with you. From the little I understand of France Gall's version, the lyrics are different. No where in the song do you see the lyrics "wax doll/sound doll" or "blonde hair" as heard in the original French version. You do, however, see the word "doll" being used. Stuff like this always happens when a song is translated into another language.
iabhornc 4 years ago
excuse me but there r a lot of translation mistakes .
saf938 4 years ago
It's much better than this Italian version I heard
iabhornc 4 years ago
i love the french version, but i like this one too. i can sing to it, since i cant speak french ^ ^
maylayfox 5 years ago
i cnt speak french but i can still sing it
AdrianBob89 5 years ago
It sucks, the lyrics are completely different in French... No i'm-famous-but-im-hollow shit. And her singing is terrible. The French version is so much better !
deadxkorps 5 years ago
There is at least some similiarities - not knowing about boys, feeling alone, etc.
gyopi 5 years ago
i agree
AdrianBob89 5 years ago
Les paroles en francois ont rien a voir avec les anglaises!
French's lyrics are NOT like the english'one. It's not the same story at all!
sliversophie 5 years ago
The French version of this song is one of my favorite songs of all time, even though I can't understand French. It's really weird to hear it in english and to be able to understand the lyrics. I like the french version much better but this one is cool too. Thanks for putting it up. Twinkle is sort of an obscure 60s singer, so this must be pretty rare.
cynthiailly 5 years ago
great cover
saintetienne21 5 years ago
this song is so truth i can notice those girles at the bars an i know tht they are complete alone...
yulimuli 5 years ago
The France Gall version is better, but it's cool to hear this rare recording of the English version.
cynthiailly 5 years ago
Well,he's dead!Why can't she just get over that "Les Sucettes"?It's not Gainsbourg fault that she didn't get it!She was old enough!She doesn't talk about the song which she owes everything just because of that?Wow,what's a grudge France!
byemissamericanpie 5 years ago
why do france gall refuses the speak about the song and the contest?
byemissamericanpie 5 years ago
I'm not too sure. Maybe because of her severed relationship with Gainsbourg (the writer).
gyopi 5 years ago
it's a good translation of the french lyrics! Do you know if france gall sung that english cover?
freddylhermine 5 years ago
I doubt it. This version is pretty rare in itself, and I'm not aware of France singing much in English.
gyopi 5 years ago
the rumor want to france gall has well sung this version! but I've never heard!!!
Few people have got it but they doesn't want to give it!
The best is to ask at france gall herself!!!
freddylhermine 5 years ago
She refuses to talk about the contest and the song in public :-(
gyopi 5 years ago
So I will speak only in the presence of my lawyer!!!
freddylhermine 5 years ago
I think this version captures the mood of the French lyrics fairly well.
gyopi 5 years ago
Esta bien esta en inglés pero me gusta más la francesa por que es como mas dulce xDD
cristin93 5 years ago
Totalmente de acuerdo con FibonacciPrower!
nuevaolaboy 5 years ago
I like the original French version better. And I don't even speak French...
FibonacciPrower 5 years ago
muy buena la version...
nuevaolaboy 5 years ago