chi è su facebook segnali Francesco Desiderio è contro a chi piace sailor moon e mi ha solo saputo offendere perche ho regalato una statuina di sailor mars a una mia piu cara amica vi supplico segnalatelo
in teoria la trasformazione del doppiaggio originale era ad esempio "Mercury Star Power make up"... e in italiano forse hanno pensato di tradurla con "potere planetario vieni a me!!! "poi hanno capito ke suonava male.. e hanno lasciato "potere di"... anke perkè credo ke potere stellare nn sarebbe stato di grande effetto...
finalmente una persona che ha messo la VERA trasformazione di gruppo delle inner!!!!! U____U
le alte fanno cagare perchè sono modificate, arrangiate dalle fan oppure prese dalle serie ridoppiate a gaiser (saranno anche più veritiere ma se le voci son diverse fa cagare)!!!
il più bel video di trasformazione completo.
complimenti! ^___^
metterai anche la trasformazione di gruppo delle outer?
@Mikichan85 grazie davvero:) se ti riferisci agli attacchi delle sailor outer, li trovi già nel mio canale... per la trasformazione di gruppo provvedo subito!!!
@virjy si lo so, conosco perfettamente la versione originale, so che in fedeltà avrebbero dovuto "potere stellare di..." ma quantomeno se avessero sempre detto "potere planetario di..." certo non sarebbe stato fedele ma appunto diversa dalla stessa identica frase "potere di..." utilizzata nella prima serie! Insomma, se proprio non fedele almeno diversi tra di loro è pur sempre meglio, no?
@charmedben È una formula troppo lunga che in molti casi non era proponibile a livello di doppiaggio, per via del labiale. Le sillabe sono troppe, quindi sono stati costretti a ridurre la formula a "Potere di X, vieni a me". Infatti, quando è intervenuto il power up seguente e hanno deciso invece di mantenere la formula originale, in alcuni casi hanno dovuto di nuovo tagliare "del cristallo" perché non entrava.
nn solo le frasi di trasformazione sono in italiano e non inglese ma hanno persino tradotto la trasformazione sbagliata! Questa dovrebbe essere la Mercury/Mars/Jupiter/Venus Star power make up! ma la mediaset ha messo "potere planetario" disimile abbiamo solo il Mercury/Mars/Jupiter/Venus Planet power make up della terza serie che però appare solo nel manga.....vai a capire come la mediaset adatta le cose, lasciarlo come in originale, no?
Questa traduzione è stata adottata anche nella versione brasiliana. Io credo sia stato fatto per non confondere le idee ai bambini: i pianeti non sono stelle, e dunque tradurre "Potere stellare di Mercurio" avrebbe potuto essere fuorviante. Non scordiamoci mai che gli anime giapponesi vengono adattati per i bambini, e inoltre parliamo di un adattamento di 14 anni fa! E' ed era normale tradurre tutto in italiano :)
La formulazione di questa puntata credo sia un tentativo di tradurre "Star Power": siccome "stellare" teoricamente è scorretta (sono pianeti, non stelle), hanno inserito "planetario" ma poi si sono accorti che la formulazione era troppo lunga da recitare in italiano e sono tornati alla formula classica :)
@devantsoi BEH PERò I PIANETI SONO STELE E SULLE PENNE DELLE SAILOR CI SONO DELLE STELLE NON I PIANETI POTERE PLANETARIO è DELLE GUERRIERE DEL SISTEMA SOLARE ESTERNO
@devantsoi è vero infatti in questa trasformazione dovrebbero dire potere della stella di mercurio di giove etc xk in originale dicono mercury star power......ecco il perchè della stella nella penna.....e cmq è vero nel manga della 3a stagione anche loro dicono potere planetario ma nell'anime qst nn accade ....ciao ^__^
Sì sì, lasciamo la mail tramite messaggio privato.
Comunque se siete interessati un po' a tutte le melodie di sailor moon, basta che cerchiate sul mulo "sailor moon memorial soundtrack" e scaricate la cartella compressa. ;)
This has been flagged as spam show
chi è su facebook segnali Francesco Desiderio è contro a chi piace sailor moon e mi ha solo saputo offendere perche ho regalato una statuina di sailor mars a una mia piu cara amica vi supplico segnalatelo
ayrton608 2 months ago
in teoria la trasformazione del doppiaggio originale era ad esempio "Mercury Star Power make up"... e in italiano forse hanno pensato di tradurla con "potere planetario vieni a me!!! "poi hanno capito ke suonava male.. e hanno lasciato "potere di"... anke perkè credo ke potere stellare nn sarebbe stato di grande effetto...
kappandrea 4 months ago
decisamente preferisco queste sailor made japan xd
vito4355 5 months ago
Emi la odio ma la sua trasformazione è divina. **
XDTerraly 10 months ago
Io adoro Sailor mars!! quando ero piccolo era sicuramente la mia preferita!
fabrizio3718 1 year ago
finalmente una persona che ha messo la VERA trasformazione di gruppo delle inner!!!!! U____U
le alte fanno cagare perchè sono modificate, arrangiate dalle fan oppure prese dalle serie ridoppiate a gaiser (saranno anche più veritiere ma se le voci son diverse fa cagare)!!!
il più bel video di trasformazione completo.
complimenti! ^___^
metterai anche la trasformazione di gruppo delle outer?
e gli attacchi?
Mikichan85 1 year ago 4
@Mikichan85 grazie davvero:) se ti riferisci agli attacchi delle sailor outer, li trovi già nel mio canale... per la trasformazione di gruppo provvedo subito!!!
charmedben 1 year ago
@charmedben ah ok, allora dopo li vado a vedere i video. ^^
Mikichan85 1 year ago
mah non so xke dicono potere planetario O.O forse volevano dire potere del pianeta... vieni a me XD
RikufanN1 1 year ago
questo video è il migliore in assoluto!!! la qualità è ottima!!!
tokiohil 1 year ago 3
@tokiohil oddio che complimenti, grazie^^ non mi fare arrossire... XD
charmedben 1 year ago
Ho sempre adorato le trasformazioni di gruppo *-*
LaDeb91 1 year ago
Che figata quando si trasformavano nello stesso momentoooo!!!
8theblackrose9 1 year ago
ma il doppiaggio fedele in italiano dove lo trovo?
virjy 1 year ago
@virjy in che senso " doppiaggio fedele"?
charmedben 1 year ago
@charmedben le guerriere dicono potere stellare non planetario nella versione originale è .......star power make up
mentre sailormoon nella seconda serie dice potere del cristallo di luna
virjy 1 year ago
@virjy si lo so, conosco perfettamente la versione originale, so che in fedeltà avrebbero dovuto "potere stellare di..." ma quantomeno se avessero sempre detto "potere planetario di..." certo non sarebbe stato fedele ma appunto diversa dalla stessa identica frase "potere di..." utilizzata nella prima serie! Insomma, se proprio non fedele almeno diversi tra di loro è pur sempre meglio, no?
charmedben 1 year ago
@charmedben È una formula troppo lunga che in molti casi non era proponibile a livello di doppiaggio, per via del labiale. Le sillabe sono troppe, quindi sono stati costretti a ridurre la formula a "Potere di X, vieni a me". Infatti, quando è intervenuto il power up seguente e hanno deciso invece di mantenere la formula originale, in alcuni casi hanno dovuto di nuovo tagliare "del cristallo" perché non entrava.
coppalunare 10 months ago
@charmedben certo
virjy 1 year ago
Scusatemi, vorrei scaricare le soundtrack di sailor moon ma trovo solo cartelle compresse con programmi di installazione. Come devo fare?
Dancerrris 1 year ago
nn solo le frasi di trasformazione sono in italiano e non inglese ma hanno persino tradotto la trasformazione sbagliata! Questa dovrebbe essere la Mercury/Mars/Jupiter/Venus Star power make up! ma la mediaset ha messo "potere planetario" disimile abbiamo solo il Mercury/Mars/Jupiter/Venus Planet power make up della terza serie che però appare solo nel manga.....vai a capire come la mediaset adatta le cose, lasciarlo come in originale, no?
HikariTsukino84 2 years ago 2
Questa traduzione è stata adottata anche nella versione brasiliana. Io credo sia stato fatto per non confondere le idee ai bambini: i pianeti non sono stelle, e dunque tradurre "Potere stellare di Mercurio" avrebbe potuto essere fuorviante. Non scordiamoci mai che gli anime giapponesi vengono adattati per i bambini, e inoltre parliamo di un adattamento di 14 anni fa! E' ed era normale tradurre tutto in italiano :)
devantsoi 2 years ago 2
Se un anime non sembra adatto ai bambini non è giusto adattarlo e modificarlo per renderlo tale!
HikariTsukino84 2 years ago
Non sarà giusto, però se è questo quel che richiede il mercato .. si fa. Purtroppo è così.
devantsoi 2 years ago
The best anime ever ... il miglior anime di sempre! :)
Sailor Moon è imbattibile! Appuntamento su Mediaset Hiro a gennaio 2010, fan della paladina della legge :)
devantsoi 2 years ago 4
Ho gli occhi lucidi *_*
nonsonounavvoltoio 2 years ago
mah...preferisco anche io questa...ma è strano....questa formula la dicono nella versione originale le Outer e comunque nella terza serie...mah..
ashua90 2 years ago
La formulazione di questa puntata credo sia un tentativo di tradurre "Star Power": siccome "stellare" teoricamente è scorretta (sono pianeti, non stelle), hanno inserito "planetario" ma poi si sono accorti che la formulazione era troppo lunga da recitare in italiano e sono tornati alla formula classica :)
devantsoi 2 years ago
@devantsoi BEH PERò I PIANETI SONO STELE E SULLE PENNE DELLE SAILOR CI SONO DELLE STELLE NON I PIANETI POTERE PLANETARIO è DELLE GUERRIERE DEL SISTEMA SOLARE ESTERNO
virjy 1 year ago
@virjy I pianeti NON sono stelle! Un esempio di stelle è il sole. Ben altra cosa sono i pianeti. Ma cosa ti hanno insegnato a scuola?
E cmq, potere planetario è anche delle inner senshi ma compare solo nel manga, nella terza serie, esattamente come per le outer senshi.
devantsoi 1 year ago
@devantsoi è vero infatti in questa trasformazione dovrebbero dire potere della stella di mercurio di giove etc xk in originale dicono mercury star power......ecco il perchè della stella nella penna.....e cmq è vero nel manga della 3a stagione anche loro dicono potere planetario ma nell'anime qst nn accade ....ciao ^__^
uranosesshomaru 1 year ago
voglio la melodia di sottofondo!!! T_T
9Seifer9 3 years ago
Se vuoi te la mando via email, se me la dici in pvt.
s79421 3 years ago
oddio davvero ce l'haiii??? me la invieresti pure a me???
amywitch89 3 years ago
Sì sì, lasciamo la mail tramite messaggio privato.
Comunque se siete interessati un po' a tutte le melodie di sailor moon, basta che cerchiate sul mulo "sailor moon memorial soundtrack" e scaricate la cartella compressa. ;)
s79421 3 years ago
ciaooo me la invii pure a me???
SuchBadBoy 3 years ago