Added: 3 years ago
From: interlinkknight
Views: 38,419
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (56)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Marica, marica.

  • jajaj se ve bien gey jaja

    

  • me gusta mas cuando dice smithers, usted estimula mi imaginacion.

  • es mejor el latino xD

  • :O que miedo

  • Lo amé!!!

    Está buenisimo!

  • lo usare como salvapantallas :D

  • Por Favor señores no se pongan a pelear por el doblaje ...

    sientense y rian con el video , nada mas:)

  • hahahaha

  • SEÑORAS Y SEÑORES WINDOWS BERNS

  • q raro q no haya discuciones de doblaje.. cuando aprenderan..

    en fin... me cago de risa en esta parte.. mas cuando dice em.. ignora eso xD

  • jajaja... dos personas se encienden con Smithers XD

  • Los doblajes españoles son horribles, el doblaje latino es neutro y mil veces mejor.

  • @daku14 Opino lo mismo. Aunque esto es porque los dos somos de Latinoamérica. El usuario banegagol (que es español) solo critica nuestra version porque no es de aquí. Entiendo esas diferencias de apreciaciones.

  • @interlinkknight Exacto, pero no todos somos como él. Yo soy española y pienso que mi versión es muchísimo mejor que la vuestra más que nada porque estoy acostumbrada a la mía. Tampoco es para ir insultando otros doblajes (y no sólo lo hacemos los españoles, vosotros también lo hacéis, y eso me parece un error por parte de los dos).

  • @Evellion Fíjate que realmente no insulté a la traducción española. Estoy totalmente conciente de que esas diferencias de gustos son solo a causa de que crecimos en distintos lugares con distintos acentos. En general no podemos definitivamente decir cuál es la mejor version. Eso es subjetivo y no hay por qué ofenderse de que otro piense distinto.

    Lo que no me gustó fue que banegagol fuera tan grosero al respecto. No era necesario.

    Saludos

  • @interlinkknight No, no me refería a ti, hombre xD Es que voy a cualquier vídeo de mi versión y veo montones y montones de sudamericanos insultándola xDD

    Banegagol tiene demasiado tiempo libre y se nota :/ Me da rabia porque por culpa de gente como él, los españoles estamos vistos así... cuando como él sólo hay cuatro imbéciles.

  • @Evellion Tranquilo que no veo a los españoles mal a causa de unos cuantos idiotas. Hay de todo, ya sean españoles o sudamericanos.

    Mejor solo ignorémoslos. Una cosa es percibir otros acentos de forma rara pero otra insultarlos solo por ser diferentes. Gente idiota hay en todos lados y mejor no hay que fastidiarse en tomarlos en serio.

    Saludos

  • @interlinkknight Seeeeh D:

  • @banegagol Eso solo lo dices porque eres español. Lo mismo diría yo de la versión española (que me da es risa por lo raro que suena).

    De todas maneras realmente opino que toda traducción es chimba. Prefiero ver los programas de TV y películas en ingles original.

  • @banegagol mejor vete con tu onda vital a chingar directito a tu reputa madre

  • HOLA SMITHERS USTED SIEMPRE EL SIGUIENTE

  • "Smithers, usted estimula mi imaginación"... versión latina.

  • Hay teneís en respuestas en video la versión española :D

  • @JNJ53 Gracias. Mucha gente lo apreciará tambien, especialmente los españoles.

  • hahaha tengo que hacer que mi computadora haga eso cunaod la encienda!!! hahahahah!!!

  • ALGUIEN LO TIENE EN ESPAÑOL DE ESPAÑA? NO LATINO... ¬¬

  • @atram712 Si tuviera el audio de la versión española lo haría y lo pondría en youtube, pero no lo tengo

  • @interlinkknight muchas gracias de todas formas, por eso te escribi el comentario en la otra foto...

    un saludo

  • jajaja no manche que risa

  • Tiene doble sentido, porque cuando Smithers enciende la computadora aparece el Sr. Burns diciendo que él siempre "lo enciende"

  • ¿COMO PUEDE DECIR ESO EL SR. BURNS? JAJA

  • Como hizo smithers para conseguir la voz del sr burns diciendo eso??

  • @sebapyro Me parece que supuestamente la habrá creado electrónicamente. En la versión original en ingles la voz suena más artificial, como si fuera un robot.

  • no decia smithers usted estimula mi imaginacion??

  • Como menciono en la descripción de este video, el sonido es grabado del episodio No. 138 en donde pasan fragmentos de episodios anteriores (refritos) incluyendo este. Escogí este sonido porque es más fiel a la traducción de la versión original en ingles, y porque me parece más chistoso.

  • ja ja ja, simplemente fabuloso ja ja

  • "hola Smitherrrr, usted...siempre..me enciendeee......;)" XD

  • Juajuajuajuajuajuajuajuajuajua­juajuajuaaaaa... Genial al final, cuando guiña el ojo... Juajuajuajuajuajuajuajuajua

  • No decia: "hola Smithers usted estimula mi imaginacion"

  • Como menciono en la descripción de este video, el sonido es grabado del episodio No. 138 en donde pasan fragmentos de episodios anteriores (refritos) incluyendo este. Escogí este sonido porque es más fiel a la traducción de la versión original en ingles, y porque me parece más chistoso.

  • jajaja momento gay de los simpson de culto

  • jajajaja

  • quuueeee ascooooooo

  • oh DIOS MIO XDDDDD

  • MMM, ignora eso

  • Gran trabajo!!

  • jajajajajajajajaja

    pues te quedó muy bien

  • jajajaja en el doblaje español dice algo así como "hola Smithers, tu sabes que es lo que me excita..." jajaja

    Saudos!

  • En realidad la traducción al español del episodio original en ingles seria: "Hola Smithers, tu eres bastante bueno encendiéndome". Entendiendo que encenderse tambien quiere decir excitado. Pero mas o menos es lo mismo que dijiste

    En ingles: "Smithers, you're quite good at turning me on"

    Por cierto que la versión en español del episodio original que dice "usted estimula mi imaginación" no traduce la versión en ingles. Es una de las razones por la que escogí este sonido

    Saludos

  • yo diria :usted estimula mi imaginacion lo acaban de dar en telefe jajaa gracias saluds

  • que no era: señor esmither usted estimula mi imaginacion?

  • Como menciono en la información del video, el sonido es grabado del episodio No. 138 en donde pasan fragmentos de episodios anteriores incluyendo este (refritos). Escogí este sonido porque el del episodio original (No. 95) no es tan chistoso; y la versión en ingles tampoco es tan buena.

    Dime tu cual es el mas chistoso. "Usted siempre me enciende" tiene doble sentido y es gay, "estimula mi imaginación" no se adapta tan bien a la situación.

    Saludos

  • ooo es lo maximo!

    es para cagarse de risa!

  • :P

    Holaaa

    Me llamo Gabriela y tengo 15 años,desde que tengo uso de memoria veo Los simpsons por Fox y por TvAzteca..la verdad esque estoy..perdidamente enamorada de el señor Burns tal como Smithers:P

    La verdad...si pudiera,yo también haría algo como el XD

  • Jajaja. Bueno, todos sabemos que Smithers está enamorado del Sr. Burns.

    En cambio el Sr. Burns siempre ha mostrado su predilección por las mujeres. Vete tú a saber de dónde demonios sacó Smithers esa grabación, y cuál será su contexto original...

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more