Added: 3 years ago
From: PTDisney
Views: 45,517
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (198)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Olha. Eu sou brasileira e adoro a letra dessa musica em português, mas devo admitir que eu prefiro a brasileira... A voz do Frollo em português é considerada gay pelos brasileiros... Alias, da maioria dos personagens. Só perde pra voz do Scar, que é voz de bicha em português.

  • @DELL3620 Isso é engraçado porque a voz do Frollo da versão brasileira parece mais gay ainda.

  • @mariagata22 Sim, cada um de nós tem suas preferencias. Como você deve saber, os portugueses descobriram o Brasil é deixaram muito de sua lingua. No entanto, depois da colonização, o Brasil foi povoado por italianos e alemães, que influenciaram muito também, com sua foz grossa e seu sotaque. Por isso o português do Brasil e de portugal sao tao diferentes. Pra nós o normal é voz grossa, pra vocês é com sotaque. Tenho certeza que se qualquer português ver a versão brasileira, vai achar feia.

  • @DELL3620 Nem por isso. Eu gosto da voz do frollo da versão brasileira. Só não gostei da interpretação dele. O frollo da versão portuguesa nota-se um maior desespero. O da versão basileira acho que ele fez uma interpretação muito banal. so isso.

  • @mariagata22 Realmente. O Frollo (No Brasil) Tem um cantor e um dublador, são duas pessoas diferentes. O dublador é ótimo. Nós sentimos até o ódio. No entanto, ele não sabia cantar, fazendo necessária a contratação de um cantor comum, que faz shows pelo Brasil, mas não trabalha como dublador, explicando sua falta de prática. Agora, a voz do Jorge Ramos (Scar) Versão nenhuma bate! Ótimo cantor, ator e dublador brasileiro!

  • @DELL3620 Mesmo assim, não achei boa a interpretação dele. Não se esqueçam que a versão portuguesa do corcunda de notre dame foi premiada, por isso a Disney já deu o seu veredicto em relaçao a versao portuguesa

  • Comment removed

  • não há um único filme clássico da disney que seja para crianças, são adaptações de histórias e livros escritos para adultos. há imensa coisa que as crianças não percebem

  • Mas até hoje eu nào entendo: o que/quem é Beata Maria?

  • @DELL3620 Beata Maria = Maria, mãe de Jesus na mitologia cristã.

  • @DrunkenKoopa a tá obrigado

  • Nunca percebi metade das letras em criança. Sempre me distraí mais com as figuras de vermelho e a grande animação =) Nem fazia ideia do que ele estava para ali a cantar xD;

  • "mas ou vai ser minha ou vai morrer"

    Engraçado como eles caracterizam a igreja (sim porque a lei e a igreja estavam bem entrelaçadas naquela época)

    :\ é uma pena que não se voltem a ver estes filmes para perceber mas mensagens

  • @6u6u7o ou vai arder*

  • @18ps3anos sim... porque arder é tão mais eufómico...

  • @6u6u7o Huh? Estava apenas a corrigir a tua citação. Ele não diz " (...) ou vai ser minha ou vai morrer." mas sim "(...) ou vai ser minha ou vai arder". E não estou bem certo de que "eufómico" sequer existe :\

  • @18ps3anos pronto... a razão a quem a deserve....

    Eu corrijo então... "mas ou vai ser minha ou vai..." ...morrer

  • Frollo é um FDP,mais é tão massa que inpata em maldade com scar

  • Então, basicamente, é uma música sobre a raiva que tem pela Esmeralda ser atraente... Okay.

  • Muito bonita a versão portuguesa! Uma das melhores que eu já ouvi!

  • gente até arrepia :O eu lembro que eu via o filme só pra ouvir essa musica.

  • Quando tinha uns 4 ou 5 anos esta musica metia.me medo :b

  • @RosalieHaleMC como eu te compreendo!

  • Bonita voz do Frollo =)

  • Vejo isto agora e apercebo-me do quanto nao me apercebia quando era pequena x)

  • Sem nada contra brasileiros. A versão brasileira melhor que a portuguesa? Só podem estar a brincar. Eu dei uma vista de olhos a todas as músicas na versão brasileira e devo dizer que fiquei completamente enojada. Há mts dobragens brasileiras excelentes, mas neste caso, foi uma decepção. Nunca vi uma dobragem brasileira tão má como esta.

  • @mariagata22 Todas as vozes na versão brasileira são mt obscuras, não há variedade, além de que desafinam em todas as músicas. O único que se safou foi o frollo que msm assim não demonstrou a emoção devida no momento, ficou mt monótona. Vejo mts brasileiros a criticar o frollo na versão portuguesa, mas o cantor tem uma voz tão forte qnt a brasileira, mas resolveu aplicar parte dela na demonstração da sua insanidade mental nesta música, e é isso o que torna a nossa versão arrepiante.

  • @mariagata22 Não admira porque é que a Disney teve em grande consideração a dobragem portuguesa. Cheia de alegria e de tristeza nos devidos momentos e músicas mt bem interpretadas. Por isso, brasileiros, tenham decência.

  • @mariagata22 Nem mais! Também já ouvi muitas versões em brazileiro, algumas até se safavam, mas a deste filme, na minha opinião, foi um desastre! Se a Disney considera as dobragens portuguesas europeias as melhores, por alguma coisa é.

  • @SiberianWolfToraGe Não sei se a Disney considera as versões portuguesas melhores que as brasileiras. Acho que isso já é muito subjectivo. Mas não acredito que as versões brasileiras sejam consideradas as melhores do mundo, como muitos dizem, sinceramente. Então, as versões francesas e italianas ultrapassam-nas imediatamente. E, realmente, muitas das nossas versões, são muito mais bem cuidadas do que nas versões brasileiras.

  • São mais bem cuidadas em termos de linguagem em muitos casos. Neste filme, tantos as músicas como a linguagem brasileira é péssima. Não estou a dizer que o portugues brasileiro é mal falado ou coisa parecida. Ambos são simplesmente diferentes e devem ser respeitados, estou a falar é nas palavras que aplicaram. Um outro filme cuja linguagem brasileira me enojou tb foi a Pocahontas. Vi o filme inteiro em brasileiro e fiquei horrorizada com o português que aplicaram. Foi uma vergonha.

  • @mariagata22 Não tenho nada contra os brasileiros, só acho que, simplesmente, nos filmes da Walt Disney as versões portuguesas europeias são sempre muito boas então nas músicas nem sequer tem comparação. Também respeito as outras versões, e também não digo que os brasileiros falem mal português, só têm uma maneira diferente de o pronunciar e de o falar. Não têm culpa...

  • @mariagata22 Desculpe, mas você está sendo precipitada dizendo que as palavras são mal empregadas uma vez que elas são adaptadas para serem o mais fiel possível as palavras do original inglês, como também, para os brasileiros que a ouvem acham as palavras muito bem empregadas, tanto que eles acham, na maioria dos casos, não diria péssimo, mas muito estranhas as combinações usadas na dublagem portuguesa, é questão de costume, respeito sua opnião, só estou expondo um fato

    ;) abraços

  • @MrSweetPimenta Bem. O que eu acho, para estar a dizer que vocês utilizam palavras erradas nas dobragens que referi, no caso do corcunda de notre dame nem tanto, o que me queixo mais na vossa dobragem são das vozesque escolheram. Mas na Pocahontas eu continuo a achar que vocês utilizaram muito mal o português.

  • @MrSweetPimenta Isto porque:

    1º Nesse filme os vossos diálogos parece que foram feitos de uma maneira demasiado descontraída, como se vocês não tivessem tido cuidado nos tons das falas, e eu já vi outras dobragens brasileiras para perceber as diferenças dos vossos diálogos. Pelo que vi, as falas brasileiras da Bela e do Monstro estão mt bem cuidadas.

    2º Porque vocês utilizaram em quase todo o filme a linguagem calão. Um exemplo, qnd o pai da pocahonas diz " O cara inimigo".

  • @MrSweetPimenta E tu sabes bem em q parte ele diz isso. Mas este tipo de linguagem é falado em quase todo o filme, e isso é muito mau. A linguagem tem de ser cuidada.

  • @mariagata22

    Desculpa, mas não consigo encontrar essa parte que você citou de pocahontas, realmente não estou lembrada de ter uma fala assim, esse tipo de fala sim eu também acho que seria muito mal empregado, mas não vi nada assim no desenho, poderia me dizer mais ou menos em que parte esse dialogo ocorre?

  • @MrSweetPimenta e a parte em que a pocahontas vai ao encontro do pai no inicio do filme. Bem! Mas no caso do corcunda de notre dame e msm um caso de diferenças. Eu penso q vocês não o têm, mas nós portugueses para um significado temos vários palavras, cada uma para um contexto. E para o filme do corcunda de notre dame utilizamos palavras formalmente utilizadas nas igrejas e palavras muito formais.

  • @mariagata22 Não tive tempo de procurar essa parte de pocahontas, mas acredito que se ele falou asim foi para expressar em linguagem indigena, tenho certeza que não foi numa linguagem tão informal, os indios tem o habito de chamar os brancos de cara branca ou homem branco, deve ter te confuindido,dei uma olhada na versão portuguesa com mais cuidado e me pareceu bem parecida com a brasileira, com algumas palavras diferentes claro, mas achei realmente semelhantes, as duas bonitas...

  • @mariagata22 nós não conseguimos ver sua afirmação, assim como nós não conseguimos explicar para vocês por que achamos estranhas algumas falas utilizadas nos suas dublagens, eu sei que para os portugueses deve parecer muito boas, nós não conseguimos achar, devido a estar, essa linguagem muito arraigada na nossa cultura. Bela e a fera, talvez tenha se aproximado mais aos dialogos que você está acostumada, mas os brasileiros não notaram essa superioridade, acham as duas em igualdade.

  • @mariagata22 Mas realmente não é assim, você não entendeu, é que assim, essas palavras são para a linguagem brasileira, boas entende? não nos parece mal cuidadas, o que acontece é que você deve estar estranhando achando que são palavras deixaram a desejar no portuges, mas realmente não é assim, esse portugues usado nessa fala esta muito bom para os brasileiros entende?

  • Eu lembro der ver este desenho animado!!!!

    Eu vi o filme em Animaçao!!!

    E eu vi tb no teatro!!!! (e foi no teatro D.Maria II)

    E Adorada!!!! Pena que ja nao se fazem desenhos aimados como este

  • Sotaque portugues é uma coisa horrorosa. :(

  • @BrunaoSCCP oh, meu. Vai para o caralho. Quem não gosta não vê e mantém a dignidade, coisa que muitos de vocês não têm. É uma pena. Felizmente, quem está por detrás da Disney não liga a sotaques e línguas para determinar se uma dobragem é boa ou não.

  • @selenaselvagem kkkkkkkkkkkk desculpe, a parte do "oh meu" foi engraçado. Não da pra levar a serio quem começa um xingamento com "oh meu" kkkkkkkkkkkkkk. Não se ofenda amigo português, o Brasil é um país de varios sotaques, e acho a maioria deles horriveis tb. Nada pessoal. Alem do mais, o trabalho de dublagem da musica e a letra criada ai em Portugal, ficaram mto boas.

  • @BrunaoSCCP sotaque portugues é horroso? entao porque é que a nossa dobragem foi considerada a melhor? pensa nisso! ok!!

  • @samuelius1996 Desculpe, me responda onde eu critiquei a dublagem? Estou me referindo ao sotaque de vcs, assim como não gosto de alguns sotaques brasileiros tambem. Não me agrada e ponto final. Ja que vc citou a dublagem, a versão portuguesa, e isso é a minha opinião, ainda é melhor que a versão original em ingles, porém, novamente é a minha opinião, a versão brasileira supera sim a portuguesa.

  • @samuelius1996 Deixa lá...... o que os brasileiros têm é inveja de não terem um sotaque tão bom e puro como o nosso!

  • @BrunaoSCCP tanto me faz o que dizes, porque sinceramente tambem acho qualquer sotaque brasileiro uma coisa para esquecer, e para mim o brasileiro é uma profanação à lingua portuguesa. mas continuo a não perceber porque vens para um video portugues se pensas que é horroroso. podes fazer como eu que raramente vou ver videos brasileiros, e se vejo não vou comentar o sotaque. eu sei que há muitos portugueses que vos fazem o mesmo, mas lá porque o fazem, não tens de o fazer tambem

  • @sailorsun16us Fica bravo não portuga, ta levando isso mto a serio. Ademais, o youtube permite que eu comente aonde eu bem entender, ao meu criterio. Uma pena que vc pense que o PT-BR é uma "profanação", eu tenho mto orgulho em saber que das colonias portuguesas o Brasil foi o unico que adaptou o idioma e não tem esse sotaque horrivel kkkkkkk. Enfim, vc acha o sotaque brasileiro horroroso eu acho o sotaque portugues uma vergonha, ficamos quites!

  • @BrunaoSCCP LOL, bravo eu? e é ao contrario, para ti o nosso portugues é horroroso, e para mim o vosso portugues é que é uma vergonha. e sim podes comentar onde quiseres, mas tal como eu disse, há que haver respeito, que falta a muitos daqui. e tambem tens de te sujeitar a ouvir comentarios como os meus, se ofendes uma coisa que é tao importante para um povo

  • @sailorsun16us Sem duvidas amigo portugues. Concordo plenamente! Não foi minha intenção ofender ninguem, peço desculpas!

  • Obrigado por fazeres upload disto tudo :)

  • Esta é talvez a mais assustadora demonstração de libido. E a pensar que é da autoria da Disney xD

    Li algures que no livro a que o filme foi baseado, somente o Frollo e o Quasimodo amavam a Esmeralda e o Phoebus era casado e andava com a Esmeralda só pelo gozo

  • Comment removed

  • É lixado quando quando atingimos a puberdade. Principalmente quando se tem uns 50 anos. Coitado.

  • Beata Maria Bem sabes que sou casto e bom E da virtude posso me orgulhar Beata Maria Eu sou muito mais puro que a devassa ralé povo vulgar E diz me Maria Porque ao vê-la a dançar Sinto o meu corpo a pecar Eu vejo-a e sinto o meu desejo a incendiar E sinto a minha alma a definhar É fogo do Inferno Da minha carne a arder Secreto desejo vou ceder ao prazer Culpado Não Não posso ser É esta bruxa que assim me faz arder É Satanás Que estende a mão Eu sou Humano não resisto à tentação
  • Eu sou Humano não resisto à tentação Não deixes Maria que esta bruxa possa vir a minha carne e sangue consumir Destrói Esmeraldo que arde em chamas no Inferno Se não que seja minha e só para mim O que? Mas como? Não importa! Sai Idiota eu encontro-a eu encontro-a nem que tenha de queimar toda a Paris! É fogo do Inferno tens bruxa que escolher Ou eu ou o fogo Sê minha ou vais arder! Deus tem piedade Piedade de nós Mas ou vai ser minha…ou vai…ARDER!!!!!
  • Quem é o actor Português/Cantor que dá a voz a esta personagem?

  • @iBlueCat00

    Mário Pereira e José de Oliveira Lopes nas canções

  • e precisso maturidade para perceber este filme mas para a min e dos melhores

  • Assisti ano retrasado, acho que pela primeira vez desde de pequenina, daí que entendi que o ministro sentia uma atração por ela!

    Coisa que nunca tinha passado pela minha cabeça ao assistir antes. Rsrs'

  • Acho que não importa em que idioma esteja, essa música é a melhor do filme e a mais sinistra já produzida pela Disney. Todas as versões são lindas justamente por suas particularidades. As minhas dublagens favoritas, no entanto, são a portuguesa e a brasileira. A de Portugal pela letra que é a mais carregada e intensa, e a brasileira devido a voz do dublador, que é tão forte que chega a arrepiar. Todas são excelentes, mas estas são perfeitas.

    E eu sou brasileira.

  • frodo, frodo, acalma-te lá. Isso é só uma tesão ;)

  • @InfectedRecords Frodo? isto nao e senhor dos aneis x) o nome dele e Frollo :) *

  • Agora é que percebo o que quer dizer o Frolo com "sentir o corpo a pecar quando a vê dançar" =x Com 10 anos ainda não apanhamos essa deixa.

  • @ampltavares

    Ahahahah mesmo. Na altura que vi isto no cinema em criança, não fazia ideia de que falava o homem, só achava que metia medo xD

  • @ampltavares Podes crer, agora é que realmente se vê que tipo de pessoa é que o Frollo é. Já reparaste quando ele diz que "eu sou humano não resisto à tentação" e "vou ceder ao prazer"? Que tarado! :p

  • @ampltavares nem mais :)

  • @ampltavares Ahahahaha 

  • @ampltavares

    Um Padre perverso, um deficiente trocado por uma cigana e humilhação em praça pública. Este filme é para crianças ? Não. É para pessoas como nós, que temos uma certa idade e maturidade (eu tenho 18) podermos rever agora e perceber o que não percebíamos na altura. Este filme é lindo, lindo mesmo. Adoro a história. Obrigada Disney :) AMAR-TE-EI para sempre *.*

  • Como brasileiro eu prefiro a versão portuguesa para esta canção. O sotaque português é mais tradicional e arcaico, me faz relembrar de Portugal pós-estado nacional, ou do Brasil-colônia. Parece-me bem mais apropriado a um membro da igreja apostólica romana antes da contra-reforma. O sotaque brasileiro serve mais é para ambientações modernas ou atemporais, embora ai entre-se em um caso de fonética nacional e seja mais determinado pelo nacionalismo de cada do que por analise qualitativa.

  • a disney tem tantos tesouros lindos...

  • filme maravilhoso...

    emociono-me quando o revejo.

    tem uma mensagem tão linda e tão forte.

  • olha esta musica e dicada ao meu colega da minha escola

  • wow...Esta música causa-me sempre arrepios de tão forte mensagem e poderoso som. Só comecei a gostar deste filme quando me tornei mais velha. Mas a sua banda sonora sempre me arrepiou. Hoje é dos meus favoritos por ter temas muitos fortes.

  • Eu acho que com a guerra das dobragens voces se esqueseram da musica, meus amigos cada um faz o que pode. e se a versao portuguesa esta melhor aqui secalhar ha umas brasileiras melhores.

    sou portugues mas as verdades tem de ser ditas.

  • está muito bom!

  • eu gostava que por uma vez conseguisse ter as letras das músicas em português de Portugal pelo menos as da disney... esta por exemplo... muito boa, óptima até.

    Se alguém tiver a letra, ou souber de um sítio onde a possa encontrar diga sff.

    ADORO AS TRADUÇÕES EM PT-PT... EM PT-BR NÃO TÊM NADA A VER

  • E só estou a falar desta maneira da vossa dobragem, caros brasileiros, por estar farta de ler comentários vossos a armarem-se em bons perante uma dobragem portuguesa que está muito mais bonita, com vozes belas e muito afinadas, enquanto que a vossa dobragem é de lamentar. Até agora, e surpreendentemente, só vi um brasileiro reclamar da sua propria dobragem e olhem que foi ao todo. sejam mas é decentes. A dobragem brasileira está muito feia e a portuguesa está linda.

  • @selenaselvagem Nem é preciso dizer muito mais, a dobragem portuguesa não foi considerada a melhor pela Disney?

  • @andreinput Claro. Eu sei disso, e concordo plenamente. Eu só acrescentei este pormenor porque estar farta de ler comentários dos brasileiros a atirarem bocas à nossa dobragem. E sem nenhuma razão, porque a Disney já deu o seu veredicto à nossa dobragem, por isso, o que eles tem a fazer é ficar caladinhos. Mas, sinceramente, é verdade. Nunca vi uma dobragem brasileira tão má como a do corcunda de notre dame. Mas é aquilo está mesmo horrivel.

  • @selenaselvagem Eu não me calo, a versão de portugal pode ter ganhado Oscar de Melhor Dublagem, Globo de Ouro de Melhor Dublagem, Grammy de Melhor Dublagem, o que seja, mas eu acho uma MERDA, me dá dores de cabeça ouvir o sotaque de portugal cantando.

  • @oopaulorafael Meu caro. Mas isso é a atitude desrespeituosa que todo o brasileiro tem. A maior parte dos portugueses, quando sabem q voces ganham algo, respeitam-no muito. Mas vocês nunca respeitam quando somos nós. Demonstram sempre má-educação, e agressividade. Dúvido muito que alguém no mundo venha a gostar de um povo tão desrespeituoso como vocês.

  • @selenaselvagem Já eu duvido muito que alguém no mundo venha a gostar de um povo tão desrespeituoso e convecido como o de Potugal.

    Ser convencido é a atitude que todo português tem.

    MENTIRA SUA que os portugueses respeitam os brasileiros! Basta olhar no Youtube qualquer video da Disney em dublagem brasileira! Seja A Pequena Sereia, A Bela e a Fera, Aladdin, Rei Leão, O CORCUNDA DE NOTRE DAME, Tarzan, qualquer um!!!

    Realmente não há no mundo um povo tão DETESTÁVEL como o de Portugal.

  • @oopaulorafael O Brasil é que é um país detestável, no geral. Por todo o mundo. Já te esqueceste que o mundo todo vos odeia? Que ninguém tem uma boa visão do Brasil? Pois bem. Eu, se fosse para o estrangeiro, era mt mais respeitada do q tu. São vocês que começam as guerrinhas no youtube. Começam com comentários tipicos de gente ignorante, e cheios de maldade. Até agora, não vi nenhum português atirar defeitos tão ofensivos para o brasil como do brasil para portugal.

  • @selenaselvagem 1º) Eu tenho PENA de você, pois você é tão inocente... dizer que não viu nenhum português fazer comentários bem ofensivos para Brasil demonstra grande INOCÊNCIA tua... faça o que eu disse, vá nos videos de dublagens brasileiras dos filmes Disney e veja se você está certa.

    2º) Dizer que os brasileiros começam as confusões aí já mostra TOLICE sua, pois foi VOCÊ mesmo quem estava rebaixando a dublagem brasileira aqui nos comentários do video e por isso eu contestei seu argumento!

  • @oopaulorafael Eu rebaixei a dobragem brasileira deste filme. Enquanto que há outras dobragens brasileiras que eu aprecio. Caso não tenhas percebido,por isso é que eu disse que tanto portugal e o brasil tem dobragens das quais se sairam bem e mal. E sim. Eu detestei a vossa dobragem do corcunda de notre dame. Fiquei mt decepcionada com as vozes brasileisas. Além disso, estou num video de portugal. Ñ me vou por a fazer comentarios nos videos brasileiros.

  • @oopaulorafael Além disso, meu caro. Eu já vi os videos de dobragens brasileiras e pelo que eu vi, a maior parte dos comentários portugueses, são respostas a comentários ignorantes vossos. Vocês só sabem atirar defeitos tão reles às dobragens portuguesas, nomeadamente pelo sotaque. Até agora, não vi nenhum portugues a atirar defeitos ao sotaque brasileiro, que não fosse em resposta a um comentário mal-educado vosso.

  • @selenaselvagem Então você não viu nada.

  • @oopaulorafael Já vi mt, sim. Os portugueses ñ são pessoas perfeitas, mas vocês também ñ, e a maior parte das confusões vem da parte dos brasileiros. E comparados convosco, os portugueses conseguem obter mt mais respeito da parte dos estrangeiros do q voces. É um facto. Portugal pode ser pobre mas e um país acolhedor, que acolhe com mt calor todos os estrangeiros desde q tenham atitudes decentes. Qnd eu digo q ninguem tem uma boa visão do brasil, ñ é da terra em si, mas do seu povo.

  • @selenaselvagem Eu sinto pena de você... é TÃO convencida que não capaz de reconhecer (sem querer desmerecer o teu país) que o povo brasileiro é elogiado por estrangeiros... o que mais se vê são turistas elogiando a receptividade do povo daqui.

    É claro que infelizmente a criminalidade já vitimou alguns turistas europeus aqui, mas você também não pode gabar (lembra daquela menina Madeleine?).

    OBS.: NÃO ADIANTA você dizer que as confusões vem dos brasileiros, elas vêm dos DOIS (BR e PT).

  • @oopaulorafael Meu caro, se eu sou tou burra assim e tu tão inteligente, como é que não sabes que ñ foi da responsabilidade dos portugueses q a Madeleine desapareceu? Mts provas são apontadas para a negligência dos pais da madeleine. Embora tenha havido outros casos msm da responsabilidade de portugueses. Além disso, eu ñ duvido da vossa boa receptividade, mas atiro as culpas sim para o que tu disseste, desses turistas mortos no brasil. E eu ñ sou convencida.

  • @selenaselvagem EPA! EPA! Nenhum momento eu falei que eu sou inteligente e você é burra! No mais, está tudo Ok.

  • @oopaulorafael Optimo. Então fica na tua que eu fico na minha.

  • @selenaselvagem Passar bem...

  • @oopaulorafael Eu já tou farta e cheia de brasileiros como tu virem aqui na minha lingua falar mal do meu pais .. É engracado ke eu sei tantos paises ke nao falam a minha lingua ke adoram/respeitam os portugueses AGORA VCS FALANDO A MESMA LINGUA SAO TAO MAUS PERANTE NÓS?!?! QUE É ISSO?!? Os Brasileiros que eu conheco sao todos fixes .. É SÓ MESMO AKI NO YOUTUBE QUE VEJO BRASILEIROS COMO TU A QUERER HUMILHAR O MEU PAIS. ESSE VOSSO PROBLEMA VAI TER KE ABACAR PORQUE VCS NAO SAO MAIS KE NÓS TÁ!!

  • @hiphopcrazy123 VOCÊ POR ACASO VIU O INÍCIO DA DISCUSSÃO??? Foi a tal da selenaselvagem que veio HUMILHANDO E MENOSPREZANDO a dublagem brasileira!!!

    EU, como nativo da minha terra, vou defender o meu país!

    São sempre vocês, portugueses, que iniciam confusões! POR QUE VOCÊS, FALANDO A MESMA LÍNGUA, SÃO TÃO MAUS PERANTE AOS BRASILEIROS??? SEMPRE AQUI NO YOUTUBE VEJO PORTUGUESES QUERENDO HUMILHAR O BRASIL!!! CHEGA DISSO!!!

  • @oopaulorafael A verdade é que há portugueses e brasileiros que estao sempre nesta coisa de comparacoes e confusoes mas é só aqui no youtube que vejo esse problema todo se acabasse ia ser a melhor coisa ponto final Ah e OLHA EU NAO TENHO O TEMPO NEM A PACIENCIA PARA ESTAR AQUI SEMPRE A RESPONDER COMÉNTÁRIOS TÁ por isso nao enche yá!

  • @hiphopcrazy123 Pronto, agora você foi realista. Tanto brasileiros como portugueses gostam de confusão.

    Mas saiba que o que eu fiz foi defender a minha terra (contra as ofensas daquela tal ''selenaselvagem'').

    Eu também já estou cansado, aquela selena já me gastou demais. Não quero mais discussões.

  • @oopaulorafael Claro claro, ser realista é uma virtude!!!

    Mas sim eu tambem estou gastada porque tambem tive uma confunsao com um brasileiro que tambem insultou o meu pais acho que já sabes como é xD ahah ... Mas isso é injusto porque á pessoas por exemplo como nós que concordamos que é basicamente uma estupidez!! Fica dificil de mudar nossa atitude porque outros continuam!! É por isso que fiquei um bocado revoltada haha xD

  • @hiphopcrazy123 Você tem razão, e quando há um debate não adianta ofender o outro, porque é aí que o outro não vai mudar de opinião mesmo.  ;)

  • @hiphopcrazy123 Porque o qué preciso para fazer o outro mudar de opinião é convecê-lo através de argumentos, e não ofendendo através de xingamentos.

  • @oopaulorafael simplesmente defendo as qualidades do meu país como tu defendes do teu.

  • @selenaselvagem 3º) O quê? Hahhahahahahahahahhhaha!!! Espera aí! Vamos recapitular...

    Brasil: passou a ser respeitado mundialmente graças ao desenvolvimento econômico promovido pelo Presidente Lula, ganhou respeito do G-8 e inclusive faz parte do BRIC (Brasil, Russia, India, China), as potências do futuro. SE LIGA!

    Portugal: Um dos PORCOS da Europa HAHAHAHHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH­HAHAHAHA!!! Faz parte do PIGS (Portugal, Italia, Grecia, Espanha), caracterizados pela FRACA economia! TE CUIDA!

  • @oopaulorafael Ora, pois. Com comentários desses, estavas à espera de que resposta da parte dos portugueses? Estavamos a falar de dobragens, e ñ de politica q é mts vezes o assunto para q vocês mudam qnd se vêem entalados. O Brasil é um país riquissimo, e portugal um país pobre, e sinceramente, com a politica q temos, duvido q alguma vez venha a ser rico. Mas aquilo q um pais precisa, ñ é propriamente de riqueza, mas sim de organização, e em relação a isso, e o brasil ainda o precisa.

  • @selenaselvagem CLARO que estávamos falando de dublagens, mas aí vem, como sempre, VOCÊ, e diz que o mundo todo odeia o Brasil e ninguém tem uma boa visão do Brasil, POR ISSO é que eu argumentei contra!

  • @oopaulorafael Além disso, hás-de-me dizer se o brasil tem tanto respeito assim, porque é que um brasileiro qlq, principalmente, pertencente ao povo, qnd vai a qlq país, é sempre mal-visto? Basta saberem q é brasileiro. Mt simples. Lá por o brasil ser rico, ñ quer dizer q tenha boas maneiras. Eu, já estive no estrangeiro e nunca fui mal-vista, aliás, sempre me dei bem com as pessoas estrangeiras. Vocês são mt mal-vistos pela vossa criminalidade. É um facto.

  • @oopaulorafael Eu até fico admirada, como é q o brasil, sendo um país tão rico, continua a ter pessoas com um nivel de pobreza tão extremo, mt maior e mt mais horrivel q em Portugal. Eu fico tão horrorizada de ver o aspecto das pessoas esfomeadas do brasil

  • @selenaselvagem Pela PRIMEIRA VEZ NA MINHA VIDA eu vou concordar com algo que você falou.

    Realmente, apesar do crescimento econômico, o Brasil ainda enfrenta muitos problemas sociais. Infelizmente isso ocorre devido a muita corrupção nos governos munincipais, estaduais e federal. Não há bons investimentos em educação, saúde, saneamento básico, etc...

    Outro grande problema que amplia a criminalidade é o crescente tráfico de drogas (MALDITOS colombianos, maiores produtores de cocaína do mundo!)

  • @oopaulorafael Uma coisa eu começo a perceber do brasil. Que o povo não sabe nada de portugal. São os primeiros a armar confusão, começam com comentários mal-educados, a achar que têm razão, qnd ñ percebem q so estão a demonstrar maldade. E depois, qnd alguém vos responde, armam-se em vítimas. Pois bem. Um exemplo. Como podes achar q podes desrespeitar a versão portuguesa devido ao sotaque? O brasil tb tem dobragens feias, cujo sotaque ñ lhe fez nada. Por isso, ñ é o sotaque q faz mal.

  • Comment removed

  • Mas qual "versão brasileira não está nada má", qual quê? Eu não estou para estar com meias palavras. Tal como Portugal, o Brasil tb tem dobragens, das quais não se saiu lá muito bem e a deste filme foi uma delas. A dobragem brasileira está horrivel ao todo. Todas as personagens têm vozes péssimas, asperas e desafinadas. Só o frollo é que se safa, e mesmo assim, não mostra qualquer emoção digna do momento. Está mole demais.

  • ele canta opera ou assim?? wooooooow

  • @XkatarinaXILSB canta sim =)

  • Um caso em que gosto mais do inglês. Está muito bem cantado, mas eu esperava ouvir "Fogo do Inferno" e não "a fahgo, do infarno, nah minha cahrnardar..." Cantasse com a boca mais fechada, ficava melhor.

  • @LordKKM Bem, desculpa que te diga, mas daquilo a que a versão portuguesa dá mais emoção é do que te queixas. Não é dificil de perceber que ele canta dessa maneira para que alguem sinta o seu pavor e a sua raiva. Se não fosse isso, a musica não valia nada. E lamento imenso, mas a versão original deixa muito a desejar comparada com a portuguesa

  • Adoro esse desenho e essa parte,rio demais.kkkkk

  • @mializa eu tb vi qd era peqena e tb nao percebia, inocencia de criança nao eh?

    e agora uma pessoa vê e fica " :| nos viamos isto em ciranças? eh tao perversooo" xD

  • Arrepios atrás de Arrepios esta música.

    Lembro-me de ver este filme com apenas 9 anos e adorar só que não persebia o significado de algumas coisas, e agora a ver esta música com 18 anos, entendo já doutra forma xD

  • Parabéns ao José Oliveira Lopes pela magnífica representação (cantada) do Frollo!

  • Porque é que em vez de dizerem se gostam ou não do filme, o qeq eles vos faz lembrar e assim, se põem a insultar e a dizer que a "vossa" tradução é melhor ?

    Viva a vida pessoal :D

  • Éu náo taenhu nada contra Pur-r-rtugaL,naim contra u sutaqu pur-r-rtugaex...Xó taenhu muita dificuLdad prã intaendere u qu ux pur-r-rtugaesex falam,pur ixtu prfiru ã buax vrsõex brzilairax...Ora,poix,poix,ó pá!

  • @agudimenimenigu isso ja e outra historia

  • ADORO o Juiz Claude Frollo!

  • Oh Tiago, só agora apanhei o nome dele, ahah :D

  • @SlolaR A minha irmã achava o mesmo em pequena. ela não gostava mesmo nada deste filme. ela até chorava para não ver mas agora com 8 anos ela já vê este filme e não comenta nada, só diz que o Frollo parece um maluquinho nesta musica...

    Quanto ás versões, não posso comentar porque nunca vi a brasileira.

    Belo Filme.

  • eh, eu nao sei, nunca ouvi a brasil! antes costumava ouvir diferentes versoes, mas a minha preferida era sempre a portuguesa so as vezes a inglesa como foi no alladin, lol. so nao acho estarem a dizer mal do k dos outros gostam, se nao gostam nao vejam, e se a versao portuguesa é axim tao ma como dizem, deixem de ver. ver, como eu deixei de ver a brasileira e outras, pk compreendo k nao devem de gostar de eu dizer mal delas

  • tens uma lata para vires para aqui dizeres q tens direito à tua opinião qnd foste a primeira a insultar e a ser mal-educada. Eu concordo q o sotaque brasileiro tenha mais sonoridade, mas no entanto, essa sonoridade é mais bonita falada do q cantada, até pq a vossa sonoridade qnd cantada é bastante aspera. Todos nós temos direito à nossa opinião, no entanto, dita com educação, o q ñ foi o teu caso. Tu foste mal-educada. E ñ esperes misericordia da nossa parte qnd és assim.

  • fuck you

  • Desespero,paixão,conflito... que cena forte,q cenário lindo com Esmeralda bailando como fogo... Impossível no arrepiar!!! Linda música,lindo trecho do filme! O ódio e o amor explodindo no coração de Frollo! Impressionante!!! parabéns à Disney.

  • Está ai algo que as pessoas deveriam escutar... Dou maior valor a opera e a disney sabe aproveitar bem os musicais com musicas maravilhosas!

  • eu sou brasileira

    acho a versão brasileira muito linda, mas acho versõ portuguesa linda também,assim como muitas outra versões

    cada uma tem sua caracteristica,são muito bem feitas

    não devemos por defeito em nenhuma versão

    elas são lindas e diferentes,nem melhor nem pior.isso é um desrespeito.

    Muito linda versão pessoal ^^

  • @barbarafofuxa tu queres comparar a versao podre brasuca com a voz de sara avares (esmeralda) e tantas outras portuguesas de verdade? lamento informar mas a versao portuguesa de PORTUGAL foi considerada pela disney a melhor versao dobrada da original. acontece "fofuxa" ahahah

  • que pena ... Porque que eu saiba gosto é gosto e se eu prefiro a versão brasileira tenho meus motivos e estou pouco ligando se a Disney disse ou deixou de dizer! Agora meu bem acorda pra vida eu ODEIO o sotaque portugues e foda-se quem vier falar pra mim que é legal. Eu odeio e ponto final! Com total certeza o jeito brasileiro de falar tem muito mais sonoridade! Acredite se quiser não é apenas eu que penso desta maneira!

  • então vem me com coisas a dizer que nao quer saber do que a disney diz mas o seu ultimo argumento foi que nao era a unica a pensar dessa maneira?! essa nao percebi! Portugues, de Portugal, é uma lingua complexa e linda!! Sara Tavares, tem uma voz brilhante e aproveito este momento para lhe desejar as melhoras!

    Ah, e se odeia tanto a lingua portuguesa nao tem de vir aqui ouvi-la..pode fazer mal ao seu ouvido. lol

  • @barbarafofuxa

    Não te preocupes, acredita que ele também não é o único que acha que és uma ignorante que não sabe onde gastar o tempo.

    Se não gostas do sotaque português então porque vieste ver o vídeo em primeiro lugar?? Um pouco estranho não?!

    Sabes o que é que isso se chama? Inveja!!

    Normalmente as dobragens brasileiras são decentes e a deste filme nem é má, mas comparada com a portuguesa está um pouco fraca.

    Frollo é suposto ser frio e arrogante e na versão br ele está um pouco lamechas.

  • Beata Maria, eu sou muito mais puro que a devassa ralé, povo vulgar

    E diz-me, Maria, porque ao vê-la a dançar sinto o meu corpo a pecar?

    Desejo-a e sinto o meu desejo a incendiar e sinto a minha alma a definhar

    É fogo do Inferno, na minha carne a arder

    Secreto desejo, vou ceder ao prazer

    Eu sou humano, não resisto à tentação

    Não deixes, Maria, que esta bruxa possa vir a minha carne e sangue consumir

    A versão portuguesa tem palavras mais fortes que a original. Está poderosa! :D

  • Um dos desenhos que mais gosto, super interessante e sensual, e essa cena é maravilhosa! 5 stars!

  • ADORO! Sempre quis ouvir esta musica no nosso português! Obrigado por enviares! Manda a última cena, naquela em que o Frollo cai no fogo e morre! Se faz favor!

  • quase parece opera!

  • ok uma pergunta: ele não podia envolver-se com ela por ela ser cigana ou por ele ser uma especie de figura religiosa?

  • Penso que é por achar ser um modelo para as pessoas. Como ele diz "bem sabes que sou casto e bom, e da virtude posso-me orgulhar" para além de mencionar a sua pureza.

    De certa forma-se acha-se superior ao Ser Humano comum, pois pensa poder ser superior as suas necessidades e tentações.

  • Na versão original da história, do romance de Victor Hugo, o Frollo é um padre. Na versão Disney ele não é, entretanto é um juiz eclesiástico, sendo portanto um homem da Igreja. Mas creio que isso não o obriga ao celibato. Acho que ele não pode possuir a cigana simplesmente porque ELA não o quer!

  • Creio que o pecado do qual ele quer se redimir seja o fato de ser um desejo fora do comum, que sobrepõe-se a tudo, inclusive à sua fé católica. É um desejo sexual medíocre por um dançarina de rua qualquer, e não um amor puro e bem intensionado.

  • é óbvio que ela não o quer, queria só perceber porque é que ele está a tentar controlar-se para não a ter (falta de melhores palavras). acho que é do que disseste também, de ele ser uma figura alta da sociedade e ela não. muito como romances entre a nobreza e o povo

  • Esta cena é incrível. Tanto poder, tanta força!

    A voz do homem é espectacular.

  • This is the Portuguese version of Portugal! Not brazilian

  • A melhor parte deste filme, para mim. Ainda hoje me arrepia.

  • Então pelo mundo escolherão alguém mais parecida com a Demi pra interpretar a voz e musicas cantadas pela personagens.

    Ate mesmo pra musicas tema eles escolhem pessoas parecidas na voz...

    loucura ou não é so pesquisar pra depois " negar"

    (2ª parte)

  • so sei uma coisa , vcs sabem quantas pessoas passam pela triagem de voz pra ficar o mais parecido em qualquer idioma sem perder o estilo do país?

    so na época de pocahontas de milhares apenas "daniela mercury" passou nos testes. Se é loucura vemos pelo Tarzan...

    o escolhido foi :

    "Phill collins", então isso por que eles era apenas pra reprodução titulo

    pq? pois a disney escolhe :

    1º o desenho, 2º o interprete, 3º o cantor titulo. Isso é : se Demi moore fez a voz (1ª parte)

  • Meu deus a voz dele faz-me lembrar o Snape

  • ahah concordo alan rickman a fazer de frollo era perfeito

  • Podes por a cena final, a partir de a Esmeralda ir ser queimada?

  • digam o que disserem, este filme é bem melhor em Portugues Puro,toda a versão...a voz do frollo, é ESPETACULARR!! Arrasa por completo Tony Jay...

  • Concordo totalmente!!! a voz do frollo em português arrasa e versão inglesa. mas o filme foi realizado para versão francesa, e essa sim é a melhor versão, ate os labios do frollo a mexer estao super sincronizados com as palavras!!!

  • @tiagogmartins Os labios dele tão mais sincronizados na versão inglesa do que na portuguesa, eu prefiro a inglesa, a portuguesa ta boa, mas a inglesa ta melhor.

  • A sensação de ver isto no cinema deve ser brutal! Quem me dera ter um cinema só para mim ;P