Ok everybody, incase you did not know this Germans use ifferent grammer styles than the U.S (Oh Noes!!) thats why the words look jumbled but they are the right words just not in the English Order.
Ok I don't speak german so thanks for translating at all, but this does sort of look like google translate, which I know from experience doesn't work very well. Some of the lines don't really make sense, so I wouldn't translate unless I knew what the original said.
English is a dumb language, with lots of retarted rules about spelling and grammar that make no sense; but it does have lots of rhymes. This isn't true with many countries in the land of Eurasia, making their music kind of lame. This is an amazing song in German, not so much in English, and I think that this is true art.
In german you have 16 variations of 'the' and 'and', and just to confuse us poor bastards who want to learn the language even more, decided Relative Pronouns would use the same grid accept for genetive, my friend after 6 years of learning german I can tell you that English is the finest, simplest damn language on the planet
@nothinggold5394 Was about the cold war not WW2, the possibility that if you let a balloon fly up it would hit the enemy's radar and they would freak out and send the bombers out w/ nuke bombs (yeah kinda dated, but this was during the time that Reagan was trying to deploy the MX missile system in W. Germany around '82 or so, look it up, History Rocks!).
@eldunno73 Actually the MX missile(Missile Experimental),was an intercontinental ballistic missile that would have been launched form America,not Germany.The Great Prevaricator did deploy cruise missiles to Germany.
Yes,history does indeed rock,but only if you get the history right.
@johndgray1 I stand corrected, I remember they were trying to deploy some type of intermediate range missile in W. Germany back in the early 80s. Do you remeber what it was named, I thought it was the MX, but was obviously wrong.
@dodongo1991 it seems to be saying "and how something happened because of something" SO that's one way to say it. She's saying this is the story of what happened because of the balloons.
@zaphod77 vielleicht denkst du grad an mich = vielleicht denkst du 'gerade' an mich = peherpas u might think of me right now... that's what i could come up with.
ja wonderful
josh94063 1 week ago
Ok everybody, incase you did not know this Germans use ifferent grammer styles than the U.S (Oh Noes!!) thats why the words look jumbled but they are the right words just not in the English Order.
MATTERSQUARED 1 month ago
Ok I don't speak german so thanks for translating at all, but this does sort of look like google translate, which I know from experience doesn't work very well. Some of the lines don't really make sense, so I wouldn't translate unless I knew what the original said.
TheTalentedMrArashi 2 months ago
Yeah great translation.
(Irony)
JAStheOriginal 8 months ago
@JAStheOriginal Your the coolest troll i know.
TheLittlecrunch 8 months ago
I love war, i know its weird
xRSx09 9 months ago
English is a dumb language, with lots of retarted rules about spelling and grammar that make no sense; but it does have lots of rhymes. This isn't true with many countries in the land of Eurasia, making their music kind of lame. This is an amazing song in German, not so much in English, and I think that this is true art.
whyman445 9 months ago
@whyman445
In german you have 16 variations of 'the' and 'and', and just to confuse us poor bastards who want to learn the language even more, decided Relative Pronouns would use the same grid accept for genetive, my friend after 6 years of learning german I can tell you that English is the finest, simplest damn language on the planet
jiltedkiller 9 months ago
If you were to translate a song and post a video on youtube, you could have translated it right...
Emessaine 11 months ago
@Emessaine Yeah, but i suspect this was run through Google Translate. It's a "third rate effort" as my old German professor would say.
NeillR 3 months ago
"grad an mich" was bedeute das auf englisch?
eldunno73 11 months ago
This song sounds a little upbeat for being about WW2. I still love it in German, though.
nothinggold5394 11 months ago
@nothinggold5394 Was about the cold war not WW2, the possibility that if you let a balloon fly up it would hit the enemy's radar and they would freak out and send the bombers out w/ nuke bombs (yeah kinda dated, but this was during the time that Reagan was trying to deploy the MX missile system in W. Germany around '82 or so, look it up, History Rocks!).
eldunno73 11 months ago
@eldunno73 Actually the MX missile(Missile Experimental),was an intercontinental ballistic missile that would have been launched form America,not Germany.The Great Prevaricator did deploy cruise missiles to Germany.
Yes,history does indeed rock,but only if you get the history right.
johndgray1 10 months ago
@johndgray1 I stand corrected, I remember they were trying to deploy some type of intermediate range missile in W. Germany back in the early 80s. Do you remeber what it was named, I thought it was the MX, but was obviously wrong.
eldunno73 10 months ago
and that is sowas von sowas (?)
super like...
04archuleta 1 year ago
Comment removed
ASHtheMUSICALgirl13 1 year ago
There are lots of errors here, but a few are:
KriegsMinister is clearly War Minister
Das sowas von sowas kommt is "That something like this came from something like that."
And the end is not "Think of yourself and let it go" (That doesn't even make sense!)
It is "think of me and let it go."
ManifoldSky 1 year ago
"And that something like this could come from something like that"
ManifoldSky 1 year ago
Comment removed
lilsexyturk97 1 year ago
this is wayyy better then the english version that was made
edgar91593 1 year ago
This has been flagged as spam show
oh, i am afraid you can't speak english too. what a pity. (must haved missed???)
RockMeKlaus 2 years ago
If you have some time for me
then i will sing a song for you
of nine and ninety filled balloons
on their way to the horizon.
Perhaps you think higlglh of me?
then i will sing a song for you.
of nine and ninety filled balloons
and what happened because of them.
zaphod77 2 years ago 2
yeah what i did was litteral not the meaning of the translation
TheLittlecrunch 2 years ago 3
@zaphod77 0:30 is "that from one thing comes another"
dodongo1991 1 year ago
@dodongo1991 it seems to be saying "and how something happened because of something" SO that's one way to say it. She's saying this is the story of what happened because of the balloons.
zaphod77 1 year ago
@dodongo1991 thanks
TheLittlecrunch 1 year ago
@zaphod77 its not nine and ninety filled balloons its 99 neunundnuenty means 99
Sonic134567898 1 year ago
@Sonic134567898
neun=nine
und = and
neunzig = ninety
nine and ninety is the accurate translation.
Generally in english, people will say ninety nine instead. But the syllables don't match up that way. :)
zaphod77 1 year ago
@zaphod77 vielleicht denkst du grad an mich = vielleicht denkst du 'gerade' an mich = peherpas u might think of me right now... that's what i could come up with.
c17h35o16 11 months ago
@c17h35o16 good guess as any, I think you are 99% right! more than my guess.
eldunno73 11 months ago
theres a big diff from english version
1rtrta 2 years ago 20
awsome ive alwaysed wonder what it ment
Inthebox0000 2 years ago