Added: 2 years ago
From: FlureVEVO
Views: 24,252
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (27)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • ชื่อ อังกฤษก็ถูกเเล้วนิครับ Follow แปลว่า ทำตาม Follow your heart ก็แปลว่าทำตามหัวใจของตัวเอง

  • เลิกเถึยงกันได้แล้วครับ ชื่อเพลงที่เป็นภาษาอังกฤษ ศิลปินเป็นคนกำหนดเองครับไม่ใช่­ค่าย

  • อย่าเถียงกัน! ฟังเพลง!! แล้วรัก Flure ต่อไป!!!

  • แปลแบบนี้ถูกแล้วค่ะ เพราะภาษาไทยบางคำมันลึกซึ้ง จะให้แปลออกมาเป๊ะๆ ไม่ได้หรอกค่ะ ดูจากที่เขาแปลหลายเพลง ปล่อยไปตามหัวใจ กับ follow your heart ความหมายไปในทางเดียวกันกับเนื้­อหาของเพลงแล้ว

  • แปลงี้ฝรั่ง งง

  • บทเพลงไม่ได้ถูกกำหนดว่าเริ่มยั­งไงจบยังไง

    รูปภาพไม่ได้จำเป็นที่ต้องเป็นภ­าพที่เป็นรูป

    หัวใจคนไม่จำเป็นว่าจะเลือกสิ่ง­ที่ดีกว่า

    แล้วทำไมชื่อเพลงต้องตรงตามตัว

  • มันก็ไม่แน่ ภาษาอัง english อาจจะแปลแบบนั้นก็ได้ - -

  • ชอบมากคับ

    

  • Follow Your Heart แก้ให้หน่อยได้มั้ย

  • ปล่อยไปตามหัวใจ Follow Your Heart  คิดได้ไงอ่ะ 55

  • นั่นดิ มันต้อง Let it Flow นี่

  • อย่างน้อยก็ให้มีใครหลุดพ้น

    

  • เซ็งเลย Follow your heart เนี่ยนะ - -"

  • เพลงนี้เหมาะสมกับ 1 ล้านวิว+ มากกว่านะครับ ที่มันน้อยแบบนี้เพราะมันหาเจอย­ากใช่ป่ะครับ = =

  • @tailogy  ทางค่ายsonyเค้าบล็อคmvทุกตัวขอ­งทุกศิลปินน่ะค่ะ เข้าไปดูไม่ได้ เลยมีคนเอามาโพสไว้เป็นidภาาาอั­งกฤษค่ะ คิดว่าคนโพสเค้าคงไม่ทราบว่าจะแ­ปลเป็นภาษาอังกฤษยังไงน่ะค่ะเลย­แปลตามตัวไปหน่อย^^

  • Comment removed

  • @beebear018 account นี้ทางค่ายเป็นคนโพสเองครับ ถ้าเป็นคนทั่วไป เขียนผิดยังพอให้อภัยได้ครับ แต่นี่ค่ายเพลงโพสเอง ควรจะทำการบ้านมาก่อนครับ

  • ชื่อเพลง จะแปลตรงตัวไปมั้ยคะ์?

  • เพลงนี้ ... ทำเราร้องไห้เกือบตาย T T

  • คิดไปได้ Follow Your Heart -*-

  • เพลง "ปล่อยไปตามหัวใจ" ชื่อภาษาอังกฤษว่า "Let it Flow"

    ค่ายเพลงช่วยทำการบ้านหน่อยครับ เคารพศิลปินบ้างอะไรบ้าง..

  • @tailogy "เคารพศิลปินบ้างอะไรบ้าง" ... ชอบค่ะ !!

  • @tailogy มันก็คือกันแหละครับ follow your heart ก็แปลว่า ไปตามหัวใจ

  • @naipawat

    แปลจากชื่อภาษาไทย follow your heart มันก็แปลถูกครับ

    แต่รู้ไหมครับว่า เพลงไทยที่มีชื่อเพลงเป็นภาษาอั­งกฤษ เขาจะไม่ใช้เป็นชื่อที่แปลกันตร­งๆแบบนี้

    ยกตัวอย่างเช่น เพลง ลมหายใจ จะใช้ชื่อภาษาอังกฤษว่า you're everything

    มันเป็นการขยายความอีกด้านหนึ่ง­ของเพลง ต้องการสื่อถึงว่า เธอคือทุกสิ่ง เปรียบเหมือนลมหายใจ

    เพลง ปล่อยไปตามหัวใจ ก็เช่นเดียวกัน ที่ต้องชื่อว่า Let it flow

    ก็จะแปลรวมๆได้ว่า ปล่อยให้มันไหล(flow)ไปตามหัวใจ

  • ชอบๆ

  • ชอบเพลงนี้

  • นึกถึงสมัยวัยละอ่อน ณ ตอนนั้น ชอบมากๆ เพลงนี้

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more