@Saintseiyalostcanva1 ma che c'entra la mediaset? il doppiaggio storico è stato fatto 20 anni fa prima che la serie fosse comprata la mediaset, e all'epoca c'erano adattamenti assai peggiori di quello dei cavalieri.
SiegfriedM tu possiedi tutti i dvd ?? se si potresti pubblicarli ?? sto ridoppiando la serie ma i film non so come farli ... già la serie è lunghissima D:
Aprrezzo sia Prata che De Palma, ma essendo un "purista", preferisco un qualcosa di molto vicino all'originale, esattamente come avvenuto in questa versione. Credo che poi Sergio Di Stefano funzioni molto di più su Saga, di quanto funzionasse Alberto Sette nell'altro doppiaggio. Comunque nulla da ridire sulle doti recitative dei professionisti che hanno lavorato su entrambe le versioni. Bravi in egual modo!
non concordo assolutamente con chi difende il doppiaggio di Prata , seiya magari nn ha una voce da uomo nella versione jappo ma sto patrizio è una lagna a me mi amoscia i palle solo a sentirlo (questione di gusti soggettivi è vero ma nn mi potete dire che nn sia un fastidio come rende lagnoso pegasus)e nn toccatemi ivo de palma che gli da quel tocco di arroganza e virilità che rende great un leader !
@ciusty TI STIMO!!! Sinceramente mi piace Prata come doppiatore...Ma non su Seiya...Apprezzo il fatto che abbiano messo i nomi originali...Ma le voci...Perfavore Prata su Seiya non si può proprio sentire...Su nessun personaggio a dirla tutta...Per me Shun,Hyoga,Ikki e Shiryu con le voci che avevano...E ivo De Palma per Seiya è più CHE PERFETTO...Ci sono cresciuta cn quelle voci!"!!
I dvd con doppio audio, cioè con doppiaggio originale e con doppiaggio più fedele all'originale (quello di questo video), te li tirano dietro alla fnac o alla feltrinelli. Purtroppo però solo i 4 film sono stati ridoppiati, la serie no.
Sul mio canale c sn ttt i film , anke il Tenkai ma il 1 , la Dea della Discordia , nn è doppiaggio storico , mi piaceva di più ... e poi Moneta su Ikki lo fa figo un kasino , anke se lo è già cn Fuochi ^^
Beh l'episodo in vhs c'è...e pegasus ha una voce davvero diversa da questa...i nomi sono originali, ma ci sono parti tipo il pegasus ryuseiken ke nn vengono dette (tengono il fulmine di pegasus)
Io sinceramente preferisco questa versione ridoppiata, perchè i cavalieri hanno voci piu consone a ragazzi di 13 anni. Invece nella versione con Ivo de Palma hanno voci da "uomini"
Beh , si x Pegasus questa voce è + adatta ( nulla togliendo al caro Ivo xd ^^ ) , x gli altri nn saprei ... Shun meglio qll storiko ... il doppiatore di Trunks su Cristal mi piace , ci sta meglio ... Ikki e Shiryu hanno anke qui voci un po' trpp mature ma infondo ... se nn avessere sto voci ... nn sarebbero + loro ^^
hai perfettamente ragione....comunque la mia critica sta proprio nel fatto che prata e company, nonostante l'impegno, non sono riusciti a ricreare quell'atmosfera aulica e leggendaria tipica dei doppiaggi storici di de palma....comunque sempre e solo SAINT SEIYA....ciao
io ho visto alcuni episodi originali e letto il manga! Seiya in teoria non dovrebbe usare nessuna parola aulica! contrasta col suo carattere! sì è un cavaliere e ha senso dell'onore, ma di carattere è un attaccabrighe!
almeno l'originale è così, ma siccome io mi reputo un esteta del genere, preferisco questo tipo di adattamento....tuttalpiù forse si poteva evitare di alterare i nomi originali(pegasus,andromeda,phoenix etc.)che onestamente suonano proprio male....tornando al doppiaggio storico come si fa a non restare affascinati nell'udire sublimi dialoghi capaci di rievocare l'epica classica? A de palma e soci va dunque il merito di aver riproposto un anime straordinario come saint seiya sotto una nuova luce.
de palma è un VERO poeta! concordo con te, ma lì è + questione di gusti. io conidero i cavalieri essenzialmente un cartone di combattimenti e non vedo il motivo di questi dialoghi pseudoepici x degl'orfani che hanno vissuto esperienze infernali, ma questo è personale! De gustibus!
Beh , è bello anke così , cm hai dtt tu è questione di gusti . In effetti certe citazioni sn trpp evidenti xd tipo Seiya ke cita dante uh uh ! In Hades sta tendenza all' " epicità " nn c sta molto , è diventato uno skifo , si è guastato ; (
io ho rivisto alcune delle prime puntate dei Cavalieri in Italiano e le ho confrontate con Hades, ed anche all'inizio non è che fossero poi così epici! è dalle 12 case in poi che hanno un po' esagerato a mio avviso!
In Hades si è cercato di dare un equlibrio che richiama molto i primi episodi, epico ma non troppo!
se nn sbaglio sono entrambe variazioni del tema di abel. Quella iniziale vedo di metterla. Quella finale è proprio bella, ma manco io l'ho trovata. Nella versione ridoppiata non c'è
Questa voce non gli sta male a Pegasus,tralatro anche Gemini sembra bello profondo,ma io avendo visto l'originale,ovviamente gli resto fedele,xkè non c'e' paragone tra i due doppiaggi:Ivo de Plme è insuperabile!!!
E' la versione ridoppiata, esiste anke il cofanetto con la versione ridoppiata dei 4 oav di Saint Seiya. Hanno un nuovo doppiaggio con nomi di luoghi, colpi, personaggi più fedeli all'originale.
io stimo prata il doppiaggio mediaset .. anzi merdaset fa schifo .... ma dimme che centra Criystal co Hyoga ! i nomi li mettono così a buffo ?
Saintseiyalostcanva1 2 months ago
@Saintseiyalostcanva1 ma che c'entra la mediaset? il doppiaggio storico è stato fatto 20 anni fa prima che la serie fosse comprata la mediaset, e all'epoca c'erano adattamenti assai peggiori di quello dei cavalieri.
GiulyRukia 1 month ago
SiegfriedM tu possiedi tutti i dvd ?? se si potresti pubblicarli ?? sto ridoppiando la serie ma i film non so come farli ... già la serie è lunghissima D:
Saintseiyalostcanva1 2 months ago
Aprrezzo sia Prata che De Palma, ma essendo un "purista", preferisco un qualcosa di molto vicino all'originale, esattamente come avvenuto in questa versione. Credo che poi Sergio Di Stefano funzioni molto di più su Saga, di quanto funzionasse Alberto Sette nell'altro doppiaggio. Comunque nulla da ridire sulle doti recitative dei professionisti che hanno lavorato su entrambe le versioni. Bravi in egual modo!
ViGi9388 2 months ago
Nono meglio il doppiaggio storico *_*
SakuraHinamori90 9 months ago
non concordo assolutamente con chi difende il doppiaggio di Prata , seiya magari nn ha una voce da uomo nella versione jappo ma sto patrizio è una lagna a me mi amoscia i palle solo a sentirlo (questione di gusti soggettivi è vero ma nn mi potete dire che nn sia un fastidio come rende lagnoso pegasus)e nn toccatemi ivo de palma che gli da quel tocco di arroganza e virilità che rende great un leader !
ciusty 1 year ago
@ciusty TI STIMO!!! Sinceramente mi piace Prata come doppiatore...Ma non su Seiya...Apprezzo il fatto che abbiano messo i nomi originali...Ma le voci...Perfavore Prata su Seiya non si può proprio sentire...Su nessun personaggio a dirla tutta...Per me Shun,Hyoga,Ikki e Shiryu con le voci che avevano...E ivo De Palma per Seiya è più CHE PERFETTO...Ci sono cresciuta cn quelle voci!"!!
xxWeskerLadyKazama93 11 months ago
Molto bella come versione, anche se non ha il prestigio del doppiaggio storico. ^_^
Jigen1984 1 year ago
Io lo sto sapendo solo ora che possono essere anche cosi ç_ç....ma meglio tardi che mai *-*.....cmq me provvede a comprare...*-*...
Orioneful 1 year ago
Ma ma.....è una versione troppo troppo bella! SIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII le voglio sempre cosi!
coi nomi originali e con i colpi altrettanto originali troppo bello!
Orioneful 1 year ago
@Orioneful
Comprati i dvd XD
I dvd con doppio audio, cioè con doppiaggio originale e con doppiaggio più fedele all'originale (quello di questo video), te li tirano dietro alla fnac o alla feltrinelli. Purtroppo però solo i 4 film sono stati ridoppiati, la serie no.
SiegfriedM 1 year ago
meglio il doppiaggio originale ovviamente!!!!!!!!
valefaccilongo 3 years ago
Che figata Saga con la voce del Dottor House! XD
AnkokunoTsubasa 3 years ago 4
Davvero ?! xd ^^ E cm si kiama il doppiatore ^^ Nn è affatto male su Saga ^^
ariete95best 2 years ago
@ariete95best Si chiama Sergio Di Stefano. Tutte queste informazioni le trovi su Antoniogenna.it, sito utilissimo sui doppiatori.
AnkokunoTsubasa 1 year ago
ma tutte le puntate in italiano della saga di Abel (Apollo) ci sono su YT ???
La saga è anche detta " Leggenda dei guerrieri scarlatti" .... non trovo le puntate.
Invece il Grande Tempio, Asgard, e Nettuno ci sono tutte....
cicciotto82 3 years ago
La saga di Abel o Apollo è solo un Oav, non esiste una serie nè anime nè tantomeno manga.
SiegfriedM 3 years ago
Ecco.
Su YT si trovano gli OAV completi
della Saga di Abel, della battaglia finale(contro Lucifero) e delle altre ?
cicciotto82 3 years ago
Sul mio canale c sn ttt i film , anke il Tenkai ma il 1 , la Dea della Discordia , nn è doppiaggio storico , mi piaceva di più ... e poi Moneta su Ikki lo fa figo un kasino , anke se lo è già cn Fuochi ^^
ariete95best 2 years ago
Beh l'episodo in vhs c'è...e pegasus ha una voce davvero diversa da questa...i nomi sono originali, ma ci sono parti tipo il pegasus ryuseiken ke nn vengono dette (tengono il fulmine di pegasus)
Buddasasasa 3 years ago
0_0
ariete95best 2 years ago
puoi mettere anche le altre parti per favore? è davvero bello :)
grazie tanteeee
SaxBerry82 3 years ago
Io sinceramente preferisco questa versione ridoppiata, perchè i cavalieri hanno voci piu consone a ragazzi di 13 anni. Invece nella versione con Ivo de Palma hanno voci da "uomini"
SiegfriedM 3 years ago
Beh , si x Pegasus questa voce è + adatta ( nulla togliendo al caro Ivo xd ^^ ) , x gli altri nn saprei ... Shun meglio qll storiko ... il doppiatore di Trunks su Cristal mi piace , ci sta meglio ... Ikki e Shiryu hanno anke qui voci un po' trpp mature ma infondo ... se nn avessere sto voci ... nn sarebbero + loro ^^
ariete95best 2 years ago
De Palma 1 - Prata 0
Prata sarà anche bravo ma non c'è confronto con Ivo
seiya1980 3 years ago
Altro che Ivo de Palma,la voce di Patrizio Prata è un milione di volte meglio!
ItalianLuis 3 years ago 2
mah, avrei seri dubbi su prata....
pegasuslavezzi 3 years ago
anch'io preferisco prata, ma poteva essere doppiato meglio come Jaden di yu gi oh GX!
ma i DO( doppiaggi originali) rispetto ai DS (doppiaggi storici) come qualità dei dialoghi sono mediocti. si poteva fare di meglio!
AmuroRei89 3 years ago
hai perfettamente ragione....comunque la mia critica sta proprio nel fatto che prata e company, nonostante l'impegno, non sono riusciti a ricreare quell'atmosfera aulica e leggendaria tipica dei doppiaggi storici di de palma....comunque sempre e solo SAINT SEIYA....ciao
pegasuslavezzi 3 years ago
io ho visto alcuni episodi originali e letto il manga! Seiya in teoria non dovrebbe usare nessuna parola aulica! contrasta col suo carattere! sì è un cavaliere e ha senso dell'onore, ma di carattere è un attaccabrighe!
AmuroRei89 3 years ago 2
almeno l'originale è così, ma siccome io mi reputo un esteta del genere, preferisco questo tipo di adattamento....tuttalpiù forse si poteva evitare di alterare i nomi originali(pegasus,andromeda,phoenix etc.)che onestamente suonano proprio male....tornando al doppiaggio storico come si fa a non restare affascinati nell'udire sublimi dialoghi capaci di rievocare l'epica classica? A de palma e soci va dunque il merito di aver riproposto un anime straordinario come saint seiya sotto una nuova luce.
pegasuslavezzi 3 years ago
de palma è un VERO poeta! concordo con te, ma lì è + questione di gusti. io conidero i cavalieri essenzialmente un cartone di combattimenti e non vedo il motivo di questi dialoghi pseudoepici x degl'orfani che hanno vissuto esperienze infernali, ma questo è personale! De gustibus!
AmuroRei89 3 years ago
Beh , è bello anke così , cm hai dtt tu è questione di gusti . In effetti certe citazioni sn trpp evidenti xd tipo Seiya ke cita dante uh uh ! In Hades sta tendenza all' " epicità " nn c sta molto , è diventato uno skifo , si è guastato ; (
ariete95best 2 years ago
io ho rivisto alcune delle prime puntate dei Cavalieri in Italiano e le ho confrontate con Hades, ed anche all'inizio non è che fossero poi così epici! è dalle 12 case in poi che hanno un po' esagerato a mio avviso!
In Hades si è cercato di dare un equlibrio che richiama molto i primi episodi, epico ma non troppo!
AmuroRei89 2 years ago
se nn sbaglio sono entrambe variazioni del tema di abel. Quella iniziale vedo di metterla. Quella finale è proprio bella, ma manco io l'ho trovata. Nella versione ridoppiata non c'è
SiegfriedM 3 years ago
Questa voce non gli sta male a Pegasus,tralatro anche Gemini sembra bello profondo,ma io avendo visto l'originale,ovviamente gli resto fedele,xkè non c'e' paragone tra i due doppiaggi:Ivo de Plme è insuperabile!!!
bankotsuvale 3 years ago
ma la continuazione di questo video???
paolozxz 3 years ago
Questa scena del film è epica, e i disegni fantastici...E la versione ridoppiata è senza dubbio la migliore! :D
FTBORIGIN 4 years ago 2
ehm...quale?
SiegfriedM 4 years ago
ah grazie...cmq le voci mi piacciono + quelle normali...
Lallastellina93 4 years ago
de gustibus...
SiegfriedM 4 years ago
Questa non è la loro voce!!!!!
cqm bellissimo...
Lallastellina93 4 years ago
E' la versione ridoppiata, esiste anke il cofanetto con la versione ridoppiata dei 4 oav di Saint Seiya. Hanno un nuovo doppiaggio con nomi di luoghi, colpi, personaggi più fedeli all'originale.
SiegfriedM 4 years ago