Don't talk to your viewers like trash when your lyrics aren't anything like the real ones. The prove my point, auf means up. Unlike some people i actually study german. :)
@Hadyy13 I really don't give a crap about "my viewers." I just put the video up so people could see what the direct translation was. I never thought so many clueless morons would show up criticizing the obvious.
You do not speak FLUENT German. If you did, you'd realize that while this IS a direct translation, it is also put into context, making at least understandable phrases. If Monsoon never came out, I wouldn't be dealing with all you people. Goddamnit.
@twobrokenwyngs well you should have translated it to equivelent terms in English that made sense rather than doing a literal translation. still good though :)
@COSHMEDIA What the hell? That's what Monsoon is. The English version. It takes the general meaning of the original lyrics and translates them into sensible English terms. That's the point of MY video -- to show what the exact literal translation is, for anyone that is curious.
it is correct. my german teacher used to say 'alles clear?'
(i dont know the german word for clear but it sounded like the english) and i thought. it doesnt say alls in the lyrics. but he does clearly say alles.
and gut. ive always known that means gut. but it doesnt say that in the lyrics either, just in the song.
what i dont get is why they didnt use this version for the english song. hmmm?
mmmhhhmmm yeah ok....what ever i still think...wait no I know that the lyrics are wrong but what do I care...whatever keep thinkin ur right when ur not!
well do you even know what durch den monsun kmeans it means through the monsoon and the beginning doesn't even begin like that it goes "im starin at a broken door theres nothin left here anymore my room is cold its makin me insane" Monsoon" is the english translation of durch den monsun you idiot.
@gojoejoe7 why are people so arrogant? this is RIGHT and its right because it is the direct translation from german to english, i asked my sister and being german her self she confirmed that this translation is correct, stick that up your british arse and crawl back to your arrogant house
I loved bill's voice at this age. it was so pure and good, then after it broke, it got a bit whiny & strained. thanks again for posting, I really love this video. =)
Люблю их со времен этого клипа и не смотря на все буду любить. Пусть даже они отменили концерт в моем городе, я дождусь, дождусь когда они приедут в Россию и этот день будет самым счастливым. Главное верить.
look i am not trying to be intellegint but ich muss durch den monsun does mean running through the monsoon and if you take the lyric papper that comes with the cd and you match up the coruses cuz it has english and german ich muss durch den monsun means running through the monsoon NOT i must go through the monsoon for one i do speak german so you can shut your mouth about that and im not a moron thank you very much so you might check the supid translator you the cd lyrics i right so
@supernaturalfreak513 If you spoke German, why would you have to read the lyrics in the CD booklet? You are so obviously lying that I almost feel sorry for you right now. You should feel embarrassed.
I can't validate this, but if the lyrics inside the Schrei booklet say "running through the monsoon," then that's only there to make the lyrics more understandable for English speakers. But it is STILL not a direct translation. If you spoke German, you would know that.
Actually there are some errors, but most of them are quite minor, except the first sentence.
"Das fenster öffnet sich nicht mehr" directly translated means "The window opens itself no more" which will turn out as "The window will no longer open" or something like that.
"Ich muss durch den Monsun" directly translated, actually is "I must through the monsoon" and I know that, since not only do I live in Denmark, which lies just north from Germany, but I also learn German in school AND I got plenty of German friends.
"Running through the monsoon" would be "Laufen durch den Monsun"
Please check a translator or a dictionary before blurting things like these out ^^
i love it so much!!! i no it now...all words...i listened to it like 100000 times and i no it !!!!! i didnt even have lyrics or karaoke!!!!!!!!!! I LOVE IT IN GERMAN!!!! HATE IT IN ENGLSIH"!!!
im not tryin to offend you but if so im just explaining to you and if you used a translator it must b rong cuz "durch den monsun" means running through the monson not i must go through the monsoon
@supernaturalfreak513 What the hell is wrong with you? Don't just say things just to say them. Don't just make things up just to try to sound intelligent.
You are obviously lying about knowing German, as "ich" directly translates into "I" and "muss" directly translates into "must". The word-for-word translation of "Ich muss durch den monsun" is "I must through the monsoon," but for a Native speaker of German, the word "go" is implied by the context.
@lovehurts68 no he/she's not... my uncle's german and the person who made the video is right... "muss" is the modal verb "must", but all i can explain to u is already done by the propietor of dis video :)
those are not the correct english words i would kno i can speak some german for example when he says durch den monsun hes not sayin i must go through the monsoon its running through the monsoon just
er . . . guys, this is supposed to be a direct translation of the GERMAN VERSION you're watching now not the ENGLISH ONE!!!! Got it?????????
By the way, I think this video is faaab!!! I have to say I prefer their German songs rather than the English ones, but they're still fantastic too . . . . . . .
these lyrics are 100% correct, people are just being stupid and not using their brains. it's true tht people tht speak a different language translate it into english the lyrics are different. obviously some people dont read comments. just saying, no offense to those who said "wrong lyrics" . im just trying to prove a point.
@BloodMunch97 IF ONE MORE GODDAMN PERSON TRIES TO GIVE ME THE LYRICS TO THE ENGLISH VERSION, I WILL FIND EVERY ONE OF THEM AND STRANGLE THEM TO DEATH WITH THEIR OWN STUPIDITY.
THIS. IS. THE. DIRECT. TRANSLATION.
THE ENGLISH ~*~*~*~VERSION~*~*~*~ HAS ALTERED LYRICS THAT WOULD RHYME AND MAKE SENSE IN ENGLISH.
PUT DURCH DEN MONSUN'S LYRICS THROUGH AN ONLINE TRANSLATOR IF YOU CAN'T GRASP THIS CONCEPT.
dude, this is actually better than the american version in my opinion. plus i like bill's hair better short like in this. his hair now makes him look like a girl. =P
god will you people just shut up these translations are the literal translation into english. Over seas bands sometimes alter there songs from there language into a different one changing there lyrics in the process
i meant to say they r awesome. dont beleive me? look at my videos. im not dumb ur dumb. do u even like tokio hotel? Cuz if u dont then why do u even bother commenting!? i loove them dumbass!!!
(lol, these were the days when they still showed every member of the band, haha, now its just bill, bill, bill) I love their earlier videos, they were so artistic & abstract--like the door in the field, bill looking at tom in his reflection, the water above their heads. really cool, all that symbolism. thanks for posting--I do like seeing the difference in dialect between german & english lyrics. =)
now that i understand wat they r saying, i understand tha song. thanks 4 making tha english subtitles. now i jus need 2 understand tha song rette mich lol
H.O.T.! I can't believe I actually understand some of these words, that Tokio Hotel sings! I mean, I understand english, but my own language is norwegian, and danish of course is lot a like it. :)
if u guys are trying to compare it to the english "Monsoon" song, the translation isn't direct! Durch den monsoon came before the english version, so these lyrics are the correct ones
@taylor1817 The band is German. The German lyrics are technically the "real" ones. :/
Besides, have you ever heard the song "99 Luftbalons" by Nena? Talk about an English translation being wrong. Just because the English version is different from the German version doesn't mean it's translated correctly.
@ITACHI123gh Oh, really? Go look up the lyrics in German and translate them yourself. You'll find they're right. And don't pull that "I'm taking German" stuff on me, because I'm taking it, too. :/
@ITACHI123gh oh and something else, if ur refering to the fact that hinter die welt is translated as beyond the world instead of behind. That's exactly what it means, because of the context. You would know that if you were an experienced in german.
the lyrics on this video are the direct german translation. The english lyrics on this video are different than the english lyrics in the english version of the song because the english lyrics in the english version are not a direct translation since, obviously, the direct translation of the german version would not fit the beat or sound good with the song (because the syllables and rhyming would be off)
these are the right lyrics...
i dont think people who criticise speak the same german as me.
the only thing i was wondering...
i interporated "werde sie besiegen" as 'will it overcome'?
im not sure but i thought he was reffering to her/his love for them.
VengeanceOwnz 1 year ago
had german today and yes revising over weather and my teacher showed us this me and my good friend casey were dancing LOL also his hair is awesome!!
jaydiebabez 1 year ago
Don't talk to your viewers like trash when your lyrics aren't anything like the real ones. The prove my point, auf means up. Unlike some people i actually study german. :)
Hadyy13 1 year ago
@Hadyy13 I really don't give a crap about "my viewers." I just put the video up so people could see what the direct translation was. I never thought so many clueless morons would show up criticizing the obvious.
You do not speak FLUENT German. If you did, you'd realize that while this IS a direct translation, it is also put into context, making at least understandable phrases. If Monsoon never came out, I wouldn't be dealing with all you people. Goddamnit.
TwoBrokenWyngs 1 year ago
they are the wrong subs
XcheekyXcherryX 1 year ago
these are not the right english lyrics sorry
and stop being cocky
and i speake fulent german these arent the right lyrics
dick
pallydingdong1524 1 year ago
@pallydingdong1524 Then what are the right ones? Seriously.
TwoBrokenWyngs 1 year ago
these are wrong lyrics u call urself a fan!!!!!!!!
kovu22 1 year ago
@kovu22 Oh my. Well, if you're such a big fan, please, tell me the right lyrics.
TwoBrokenWyngs 1 year ago
there not the real lyrics
pallydingdong1524 1 year ago
@pallydingdong1524 "there" not, huh? I really can't expect someone who can hardly speak ENGLISH to understand German.
TwoBrokenWyngs 1 year ago
This will always be a great song, most people on this planet wouldn't be able to tell if this was German or English? Your splitting hairs!
camionerodebasura 1 year ago
Wooow, sad. People are picking up on it... just because when this song is translated it doesn't match the English version... o_e
That's the point in the English version people... they changed the words so it was more suitable for our language... lool
Anyways I love this song in German and English - you done a good job - ignore haters =D
xCOOKiiEJARx 1 year ago
@xCOOKiiEJARx You're quite sensible. Thankyou. :)
TwoBrokenWyngs 1 year ago
@TwoBrokenWyngs Haha, you're welcome. :D
xCOOKiiEJARx 1 year ago
well some of the english translation doesn't make any sense. Example "I think I can't believe it any stronger" you mean longer, right?
COSHMEDIA 1 year ago
@COSHMEDIA Of course it doesn't make sense. It only makes sense in German. That's why they changed the words for the English version.
TwoBrokenWyngs 1 year ago
@twobrokenwyngs well you should have translated it to equivelent terms in English that made sense rather than doing a literal translation. still good though :)
COSHMEDIA 1 year ago
@COSHMEDIA What the hell? That's what Monsoon is. The English version. It takes the general meaning of the original lyrics and translates them into sensible English terms. That's the point of MY video -- to show what the exact literal translation is, for anyone that is curious.
TwoBrokenWyngs 1 year ago
no wonder im doing so well in german at schule lol
MizxBluexEyes 1 year ago
I am english, but i am half german. This is wronggggggg! xxxx
PaulsBeesInTrees 1 year ago
@PaulsBeesInTrees Oh yeah? Please, share the correct translation, genius.
TwoBrokenWyngs 1 year ago
How many emos does it take to change a light bulb????????
None because they all sit in the dark crying
nickjason 1 year ago
@nickjason shut da *%$! up
MizxBluexEyes 1 year ago
@thatgirlintheshadows
the reason they probably didnt use this version for the english song is because in english the words dont rhyme
foreverurs112 1 year ago
I speak german, Its the correct translationn, Promisee :D
MissDaiisyGarside 1 year ago
good german revision haha x this is such a feel good song!!
LAHSmillie 1 year ago
is he 15 in this?
NatAntu1 1 year ago
it is correct. my german teacher used to say 'alles clear?'
(i dont know the german word for clear but it sounded like the english) and i thought. it doesnt say alls in the lyrics. but he does clearly say alles.
and gut. ive always known that means gut. but it doesnt say that in the lyrics either, just in the song.
what i dont get is why they didnt use this version for the english song. hmmm?
thatgirlintheshadows 1 year ago
@thatgirlintheshadows * ive always known that gut means good. :P
thatgirlintheshadows 1 year ago
Comment removed
2009XxXemgemXxX2009 1 year ago
im really sorry but i use to live in germany and this was very popular and its the wrong lyrics at the begging.
SabreBassLine 1 year ago
This has been flagged as spam show
the rain looks it not fake looking like other singers do
popstarfever12 1 year ago
the rain looks it not fake looking like other singers do
popstarfever12 1 year ago
this song is amazing just like bill<3
Footballstar1997 1 year ago
Vote Tokio Hotel!!!!
We have to beat Owl City!!!
newsroom(dot)mtv(dot)com/2010/03/31/march-madness-tokio-hotel-owl-city/
irot3456 1 year ago
Happy birthday,Georg!
LittleSweety 1 year ago
mmmhhhmmm yeah ok....what ever i still think...wait no I know that the lyrics are wrong but what do I care...whatever keep thinkin ur right when ur not!
gojoejoe7 1 year ago
@gojoejoe7
i agree with you these are soooo not
right,im taking german so yeah
MIDNIGHTstarNINJA 1 year ago
*_* Why cant bill still be 13 !!!!<//3
MandiiIsACutii 1 year ago
@MandiiIsACutii he wasnt 13 in the vid ...but i miss the young bill, but his still hot anyway
Lollipopz0o 1 year ago
ohhh i love this song!!!!!!!!!!!!!
TheMyckaella 1 year ago
2:10 <333
GenuineRoyalty 1 year ago
my and my Cyr's song <3
cheochivista 1 year ago
Oh God! I love love love love love it!! Thanks for share!!! =)
Michael2908Jackson 1 year ago
This translation is correct. People need to stop being douche bags and making stuff up.
dreamcaster555 1 year ago 6
@dreamcaster555 I know, it really makes me fear for our society.
TwoBrokenWyngs 1 year ago 2
@TwoBrokenWyngs Don't let it get you down. Thanks so much for the translation. =]
dreamcaster555 1 year ago
@dreamcaster555 Yeh it is correct , i think people are looking at the english version and assuming the words are the same ,incredibly stupuidly
stickcell337 1 year ago
ich hasse tokio hotel :((((((((
Sebasti1997 1 year ago
why ?!
lorelalokis 1 year ago
love it ! its great :D i wish his voice would've stayed the same its so innocent ^^ o well they are still the best band evaaah ! thanx 4 tha post
lorelalokis 1 year ago 2
ich Leibe Durch Den monsun.. :)
Fecia35 1 year ago
this is not the right translation I know german its wrong.
gojoejoe7 1 year ago
@gojoejoe7 Then what is the right translation, genius?
TwoBrokenWyngs 1 year ago
well do you even know what durch den monsun kmeans it means through the monsoon and the beginning doesn't even begin like that it goes "im starin at a broken door theres nothin left here anymore my room is cold its makin me insane" Monsoon" is the english translation of durch den monsun you idiot.
gojoejoe7 1 year ago
no its not ur an idiot its not the same cuz if you actualy knew german you would know that makes no sense
disagreeablez 1 year ago
the translation is correct...
Feared01 1 year ago
@gojoejoe7 why are people so arrogant? this is RIGHT and its right because it is the direct translation from german to english, i asked my sister and being german her self she confirmed that this translation is correct, stick that up your british arse and crawl back to your arrogant house
wolfchicgalpal 1 year ago
the lyrics are right! and i am from germany so i know it! it's an amazing song! i totaly love tokio hotel and all of their music!!! xD
deax0133 1 year ago
Tom is the hottest thing I have ever seen. I love her dreads :)
SxIxIxExRxRxA 1 year ago 2
You mean his?
HAHA That typo is so awkwardly awkward XD
garnetbaby26164 1 year ago
@SxIxIxExRxRxA its a him XD
Getinmybellybotton 1 year ago
HIS dreads
=)
He's a boy
Louloune555 1 year ago
@SxIxIxExRxRxA epic typo...... but ur right. SUPER HOTT DREADS.
irot3456 1 year ago
Stupid people are stupid. :(
garnetbaby26164 1 year ago
@garnetbaby26164 True that.
TwoBrokenWyngs 1 year ago
grow a pair
duncantout 1 year ago
I loved bill's voice at this age. it was so pure and good, then after it broke, it got a bit whiny & strained. thanks again for posting, I really love this video. =)
JackieBorelli 1 year ago
you're right... his voice was way better than now, but i still like it x) singing like this is veeery hard Oo, he's great =D
thiagojarces 1 year ago
this is the worng translationX(
eylashaggy1 1 year ago
@eylashaggy1 You are wrong to be on the internet.
TwoBrokenWyngs 1 year ago
how cute this is
Hanna945 1 year ago
great job....well done....!!!!!
erhTK4ever 1 year ago
This has been flagged as spam show
Люблю их со времен этого клипа и не смотря на все буду любить. Пусть даже они отменили концерт в моем городе, я дождусь, дождусь когда они приедут в Россию и этот день будет самым счастливым. Главное верить.
zukazaka 1 year ago
I think this video is really cool.except that the traslation is wrong because the lyrics do go like that.
moonstarstarcrest7 1 year ago
Comment removed
ZeroFjernsynet 1 year ago
I thought it was good.
xbillKaulitzSexynesx 1 year ago
looks like the misheard version fro the translation..but its good.
chickenfish14 1 year ago
@chickenfish14 The misheard version? Wtf is wrong with you?
TwoBrokenWyngs 1 year ago
haha,Many things. where should i start?..hmm
chickenfish14 1 year ago
I think this song was written more like an inspirational song rather than a love song.
garnetbaby26164 1 year ago
look i am not trying to be intellegint but ich muss durch den monsun does mean running through the monsoon and if you take the lyric papper that comes with the cd and you match up the coruses cuz it has english and german ich muss durch den monsun means running through the monsoon NOT i must go through the monsoon for one i do speak german so you can shut your mouth about that and im not a moron thank you very much so you might check the supid translator you the cd lyrics i right so
supernaturalfreak513 1 year ago
@supernaturalfreak513 If you spoke German, why would you have to read the lyrics in the CD booklet? You are so obviously lying that I almost feel sorry for you right now. You should feel embarrassed.
I can't validate this, but if the lyrics inside the Schrei booklet say "running through the monsoon," then that's only there to make the lyrics more understandable for English speakers. But it is STILL not a direct translation. If you spoke German, you would know that.
TwoBrokenWyngs 1 year ago
@TwoBrokenWyngs
Actually there are some errors, but most of them are quite minor, except the first sentence.
"Das fenster öffnet sich nicht mehr" directly translated means "The window opens itself no more" which will turn out as "The window will no longer open" or something like that.
Else it's a pretty good translation ^^
Fantazism 1 year ago
@supernaturalfreak513
ich muss durch den Monsun means I have to go trough the monsoon
i'm speaking german so i'm sorry if you mean it is a wrong translation
SabRiNa2694 1 year ago
@supernaturalfreak513
"Ich muss durch den Monsun" directly translated, actually is "I must through the monsoon" and I know that, since not only do I live in Denmark, which lies just north from Germany, but I also learn German in school AND I got plenty of German friends.
"Running through the monsoon" would be "Laufen durch den Monsun"
Please check a translator or a dictionary before blurting things like these out ^^
Fantazism 1 year ago
@supernaturalfreak513 one thing, muss is the verb must in english.. ich = I, muss = must, durch den monsun = go thru the monsoon :)
safgfds 1 year ago
bill vc é o cara vÔ chorá :(
henriqbala 1 year ago
bill vc é o cara vÔ chorá :(
henriqbala 1 year ago
im terXterXterezka1997!!!!!! the comment below is mine
eritrea02 1 year ago
i love it so much!!! i no it now...all words...i listened to it like 100000 times and i no it !!!!! i didnt even have lyrics or karaoke!!!!!!!!!! I LOVE IT IN GERMAN!!!! HATE IT IN ENGLSIH"!!!
eritrea02 1 year ago
im not tryin to offend you but if so im just explaining to you and if you used a translator it must b rong cuz "durch den monsun" means running through the monson not i must go through the monsoon
supernaturalfreak513 1 year ago
@supernaturalfreak513 What the hell is wrong with you? Don't just say things just to say them. Don't just make things up just to try to sound intelligent.
You are obviously lying about knowing German, as "ich" directly translates into "I" and "muss" directly translates into "must". The word-for-word translation of "Ich muss durch den monsun" is "I must through the monsoon," but for a Native speaker of German, the word "go" is implied by the context.
Now, stop being a moron.
TwoBrokenWyngs 1 year ago
@TwoBrokenWyngs haha luv ur comments =D xD
safgfds 1 year ago
@supernaturalfreak513 your righ
lovehurts68 1 year ago
@lovehurts68 no he/she's not... my uncle's german and the person who made the video is right... "muss" is the modal verb "must", but all i can explain to u is already done by the propietor of dis video :)
GreeTinGs fRom Spain!!
Grüße aus Spanien!! Tschüss!!
safgfds 1 year ago
@lovehurts68 no he's not.. the correct explanation for it is done by "TwoBrokenWyngs"
safgfds 1 year ago
those are not the correct english words i would kno i can speak some german for example when he says durch den monsun hes not sayin i must go through the monsoon its running through the monsoon just
supernaturalfreak513 1 year ago
No, the explanation provided is correct.
garnetbaby26164 1 year ago
IT IS!!! ITS JUST DIFFERENT
terXterXterezka1997 1 year ago
er . . . guys, this is supposed to be a direct translation of the GERMAN VERSION you're watching now not the ENGLISH ONE!!!! Got it?????????
By the way, I think this video is faaab!!! I have to say I prefer their German songs rather than the English ones, but they're still fantastic too . . . . . . .
Poppunky 1 year ago
Comment removed
Poppunky 1 year ago
genial
betzairita96 1 year ago
the translation of the german lyrics is right... she did not write the english lyrics but she translated exactly the german... k???
elesalom 1 year ago
these lyrics are 100% correct, people are just being stupid and not using their brains. it's true tht people tht speak a different language translate it into english the lyrics are different. obviously some people dont read comments. just saying, no offense to those who said "wrong lyrics" . im just trying to prove a point.
kikizilla1 1 year ago
this is the wrong lyrics
BloodMunch97 1 year ago
@BloodMunch97 IF ONE MORE GODDAMN PERSON TRIES TO GIVE ME THE LYRICS TO THE ENGLISH VERSION, I WILL FIND EVERY ONE OF THEM AND STRANGLE THEM TO DEATH WITH THEIR OWN STUPIDITY.
THIS. IS. THE. DIRECT. TRANSLATION.
THE ENGLISH ~*~*~*~VERSION~*~*~*~ HAS ALTERED LYRICS THAT WOULD RHYME AND MAKE SENSE IN ENGLISH.
PUT DURCH DEN MONSUN'S LYRICS THROUGH AN ONLINE TRANSLATOR IF YOU CAN'T GRASP THIS CONCEPT.
GODDAMN.
TwoBrokenWyngs 1 year ago
@TwoBrokenWyngs They don't understand :'(
Rakushinu 1 year ago
I think this is one of their best songs for sure
TheDragonsXD 1 year ago
dude, this is actually better than the american version in my opinion. plus i like bill's hair better short like in this. his hair now makes him look like a girl. =P
kikizilla1 1 year ago
god will you people just shut up these translations are the literal translation into english. Over seas bands sometimes alter there songs from there language into a different one changing there lyrics in the process
i listened to both songs and it is changed
bluebombbomb 1 year ago
uh... wrong lyrics idiot -_-
Halo3BRlover78 1 year ago
their first and best song
scheissdiewand 1 year ago
this video they were 15 .... and THE ENGLISH LYRICS IS WRONG! if ur gonna make a video get the lyrics right k ?
Alldabella 1 year ago
Comment removed
Rakushinu 1 year ago
@Alldabella And wich lyrics should be right? The ones that are in Monsoon? u__u
Rakushinu 1 year ago
I LIKE THIS SONG YEEEEA
THOMYYNELLY 1 year ago
i have all their cd's. i am a proud fan of tokio hotel... people who think they r dumb is obviously blind!! ^.^
750kristina 1 year ago
@750kristina
people who think they are dumb ARE obviously blind, obviously youre the dumb one
ZitroneCs 1 year ago
i dont know how to understand stuff that well..
i meant to say they r awesome. dont beleive me? look at my videos. im not dumb ur dumb. do u even like tokio hotel? Cuz if u dont then why do u even bother commenting!? i loove them dumbass!!!
750kristina 1 year ago
@750kristina i love them, but your grammar is making them look bad
ZitroneCs 1 year ago
i miss the old TOKIO HOTEL ...... but i must admit the new TOKIO HOTEL is still great ...
thecuteTHfan 1 year ago 3
(lol, these were the days when they still showed every member of the band, haha, now its just bill, bill, bill) I love their earlier videos, they were so artistic & abstract--like the door in the field, bill looking at tom in his reflection, the water above their heads. really cool, all that symbolism. thanks for posting--I do like seeing the difference in dialect between german & english lyrics. =)
JackieBorelli 1 year ago
i dont know about the transilation but its a good song..... i respect the fact they worked hard to be where they are now :)
beselmi15 1 year ago
LMAO you guys are so immature arguin about the translations. :D
GayPrideForever1329 1 year ago 2
in this video they have 12 years old
NEGRITA480150 1 year ago
@NEGRITA480150 its there first music video when they were 15
Maxjune18 1 year ago
No, he was 15.
7415124a 1 year ago 2
I NO IT
terXterXterezka1997 1 year ago
i just got the cream cd today. i love it. but i wish i could buy schrei. its not on i tunes and the cd is expensive
poptartgirl14 1 year ago
Luv
TOM
oddchameleon 1 year ago
LOVE IT!!!!
terXterXterezka1997 1 year ago
LOVE IT!!!!
terXterXterezka1997 1 year ago
very good job , thank you :-))
nic1961 1 year ago
i listened to it like 50 times now i red the transtlations and...i no some words...i bit of song i can sing
terXterXterezka1997 1 year ago
um im Irish and im like fluent at German
and this is actually rite
and i love the song
and i lv Gustav
he looks cute heer
MrsFrankIero09 1 year ago
now that i understand wat they r saying, i understand tha song. thanks 4 making tha english subtitles. now i jus need 2 understand tha song rette mich lol
luvu4eva1000 1 year ago
the original lyrics are more beautiful.
dancioffi 1 year ago
i agree i hope they sing it like this again
cloud33113 1 year ago
Um, I am German, and whoever says this is wrong is wrong themselves. This is right.
SkitsoFanActs 1 year ago
guy
terXterXterezka1997 1 year ago
If that is the correct ones, than why does Bill sing it differently when he redoes it as Monsoon?
GayPrideForever1329 1 year ago
Because Monsoon is not a DIRECT translation, it is changed so it one, makes sense and two sounds better!
mstokiohotelCRAZY 1 year ago
LIAR! lmao
GayPrideForever1329 1 year ago
it woldn't sound as the same song. wenever u translate a song, u need to adapt it to keep the rhythm
dancioffi 1 year ago
H.O.T.! I can't believe I actually understand some of these words, that Tokio Hotel sings! I mean, I understand english, but my own language is norwegian, and danish of course is lot a like it. :)
Frida708 1 year ago
This isn't Danish though. It's German. Scandinavian languages, German and Dutch(my language) are all similair indeed.
Nikogda 1 year ago
love bill & emo
MrQuyen26 1 year ago
dont get bill messed up with emos :\ Grr
sesshysgurl23 1 year ago
@dragnine a boy ofcorse! i think you se it but you just say that cuase the ather say its a girl!!
TheNameIsKaulitz 1 year ago
i think that the translation is good ! it is the song that you care abaot not the translation ;O
TheNameIsKaulitz 1 year ago
How old was Bill in this video? 2-3?
chupchap88 1 year ago
o_O wtf? 3?? he was like 13 i think
sesshysgurl23 1 year ago
15 or 16 in that video :D
aggaNibbi 1 year ago
me gusta mucho tokiohotelra 4ever
Josselyn6824 1 year ago
aaaahw Bill is so cute here. I learn german and English at school,
EvaThabomb 1 year ago
The translations ARE correct, I am German. I should know :)
Charll474 1 year ago
little bill lol
sweetshen7 1 year ago
i think the translations are CORRECT ;)
strawberrypunchbag 1 year ago
not even i know the lyrics WRONG
creepellaluvsbill 1 year ago
if u guys are trying to compare it to the english "Monsoon" song, the translation isn't direct! Durch den monsoon came before the english version, so these lyrics are the correct ones
mitsukuyomi 1 year ago
Q LINDOS
mayraABI 1 year ago
Comment removed
taylor1817 1 year ago
@taylor1817 The band is German. The German lyrics are technically the "real" ones. :/
Besides, have you ever heard the song "99 Luftbalons" by Nena? Talk about an English translation being wrong. Just because the English version is different from the German version doesn't mean it's translated correctly.
GummiHug 1 year ago
lo maximo
locoteck1 1 year ago
Ok your telling me to grow a brain well a actually am learning German and have the RIGHT Translation so grow a Dumd-ass
ITACHI123gh 1 year ago
Dumd-ass, ey? And how would I grow one of these allged Dumd-asses?
TwoBrokenWyngs 1 year ago
why thay rock if you dont think then you can go to HELL !!!!!!!!! :p
eylashaggy1 1 year ago
aww this is when he was litte bill so cute.
MsMichelle103 1 year ago 2
@ITACHI123gh Oh, really? Go look up the lyrics in German and translate them yourself. You'll find they're right. And don't pull that "I'm taking German" stuff on me, because I'm taking it, too. :/
GummiHug 1 year ago
@ITACHI123gh he/she has the right translation here :) Ur only learning so you probably made some mistakes.
MsShahazai 1 year ago
@ITACHI123gh oh and something else, if ur refering to the fact that hinter die welt is translated as beyond the world instead of behind. That's exactly what it means, because of the context. You would know that if you were an experienced in german.
MsShahazai 1 year ago
Take this from a German who is fluent in hmm German AND English, these are CORRECT.
Charll474 1 year ago
i know they are right
mizzcullen101 1 year ago
This comment has received too many negative votes show
gay...
geradinger 1 year ago
This is better than the real lyrics great
WN427 1 year ago
if these are the actual lyrics then i wonder why theyre so different to the english one
matthewformyvalentin 1 year ago 2
the lyrics on this video are the direct german translation. The english lyrics on this video are different than the english lyrics in the english version of the song because the english lyrics in the english version are not a direct translation since, obviously, the direct translation of the german version would not fit the beat or sound good with the song (because the syllables and rhyming would be off)
these lyrics are what the german lyrics mean.
intoxth3xairwaves 1 year ago 2
ah so thats why.
thanks for the information :)
matthewformyvalentin 1 year ago
Wow he looks so young, all of them do. Bill actually looks really cute here.
I can't really remember but didn't they make another video for this when they were older??
ashfangirl 1 year ago