This is the Regimental Quick March of the Royal Army Educational Corps. Ich hatte einen kameraden is their slow march. RAEC disbanded in 1993 on formation of the Adjutant Generals Corps. simples
It's odd to hear "Gaudeamus Igitur" paired with "Der gute Kamerad" (last section of his clip, beginning at 0.48). "Gaudeamus" is a university tune every college kid used to learn and sing with gusto - it's very upbeat and cheerful.. "Der gute Kamerad" is a funeral song, from the German anti-monarchist struggles of the late 1840s. The poet Ludwig Uhland's verse was set to tune by Friedrich Silcher, the guy who wrote the Christmas tune "Alle Jahre wieder" and the tune to Heine's "Lorelei."
A very interesting arrangement. The British own the military march – no one marches like them – no one has more pomp and circumstance than the Brit’s.
"Der gute Kamerad" (The good comrade) is a German mourning song for a comrade who died in action. It is a dignified song during which soldiers, policemen and comrades salute like if the national anthem is played. This " funny marching band version" of such a top-ranking piece of music is an impertinence.
@funsascha This has noting to do with " Ich hatte einen Kemeraden" Das Ist die Hymne der Akademiker du Kretain!!!! -" Gaudeamus Igitur" ist latainisch... Its the old Latin Hymn of Academians.....
@Rick2010100 Erstens heißt es nicht "Kretain", sondern Kretin - womit die Frage bereits beantwortet wäre, wer von uns beiden ein solcher ist. Zweitens bezieht sich meine Kritik nicht auf das Lied "Gaudeamus igitur", das mir, als Akademiker, selbstredend bekannt ist, sondern auf den Teil des Musikstückes, in welchem Uhlands Lied vom guten Kameraden verwendet wird. Vorschlag: Zukünftig erstmal richtig lesen - dann spart man sich auch die Peinlichkeit, sich hier als Vollidiot zu outen.
@funsascha Um darauf Nachträglich darauf zurück zu kommen - der Ursprung liegt im Griechischen und dort heißt es Kretain mit Betonung auf dem dem i. Dies ist wie Standart Übersetzungsaufgabe mit Hintergrund Griechisch - Latein zu handhaben, Beispiel: "Deus ex machina" oder "Demoskratein" - Demokratie - Volks Herrschaft!
@Rick2010100 Listen all the way through .... the tag on the end of the clip is "Ich hatt' einen Kameraden" - a very odd thing to tack on to the cheerful "Gaudeamus Igitur" indeed!
@gkcall I knew the song well - its from the 18´century - actually many british soldiers have sayed, the they wanted to playd this song on their funeral if the died in action - as i have read on the chanels with this song. This also practicable, because the song doesent belong to a special side, just to brave fallen soldiers.
@funsascha This is not primarily from that song, but rather from an old drinking song of the same name. Gaudeamus igitur means, in latin, therefore let us rejoice. It is in the tradition of carpe diem ("seize the day"), with its exhortations to enjoy life. It has often been mistranslated as the good comrade, but is not related.
@funsascha Absolutely correct - leave it to a British band to pair "Gaudeamus" with "Der gute Kamerad!" This is probably explained in one of the world's thinnest books: "World Famous British Classical Composers - with an appendix of World Class British March Composers!" Let's see, there's Elgar, there's Holst (a bloody immigrant), Haendel (another bloody immigrant), one or two 20th century hacks and Alford (who couldn't bring himself to use his real name!)
Absurd...:/
Canis1969Lupus1 5 months ago
This has been flagged as spam show
This is the Regimental Quick March of the Royal Army Educational Corps. Ich hatte einen kameraden is their slow march. RAEC disbanded in 1993 on formation of the Adjutant Generals Corps. simples
loupiedog 1 year ago
Comment removed
loupiedog 1 year ago
Comment removed
loupiedog 1 year ago
Comment removed
loupiedog 1 year ago
It's odd to hear "Gaudeamus Igitur" paired with "Der gute Kamerad" (last section of his clip, beginning at 0.48). "Gaudeamus" is a university tune every college kid used to learn and sing with gusto - it's very upbeat and cheerful.. "Der gute Kamerad" is a funeral song, from the German anti-monarchist struggles of the late 1840s. The poet Ludwig Uhland's verse was set to tune by Friedrich Silcher, the guy who wrote the Christmas tune "Alle Jahre wieder" and the tune to Heine's "Lorelei."
gkcall 1 year ago
A very interesting arrangement. The British own the military march – no one marches like them – no one has more pomp and circumstance than the Brit’s.
TheCarlboyer 1 year ago
lol, this is not a military march, but is the international students' hymn...
hutchsimpson 1 year ago
Actually it's an old student drinking song in Latin. There are a lot of versions on YouTube.
hepzebahsu 1 year ago 8
"Der gute Kamerad" (The good comrade) is a German mourning song for a comrade who died in action. It is a dignified song during which soldiers, policemen and comrades salute like if the national anthem is played. This " funny marching band version" of such a top-ranking piece of music is an impertinence.
funsascha 2 years ago
@funsascha This has noting to do with " Ich hatte einen Kemeraden" Das Ist die Hymne der Akademiker du Kretain!!!! -" Gaudeamus Igitur" ist latainisch... Its the old Latin Hymn of Academians.....
Rick2010100 1 year ago
@Rick2010100 just look at:
Gaudeamus Igitur
Rick2010100 1 year ago
Comment removed
funsascha 1 year ago
@Rick2010100 Erstens heißt es nicht "Kretain", sondern Kretin - womit die Frage bereits beantwortet wäre, wer von uns beiden ein solcher ist. Zweitens bezieht sich meine Kritik nicht auf das Lied "Gaudeamus igitur", das mir, als Akademiker, selbstredend bekannt ist, sondern auf den Teil des Musikstückes, in welchem Uhlands Lied vom guten Kameraden verwendet wird. Vorschlag: Zukünftig erstmal richtig lesen - dann spart man sich auch die Peinlichkeit, sich hier als Vollidiot zu outen.
funsascha 1 year ago
@funsascha Um darauf Nachträglich darauf zurück zu kommen - der Ursprung liegt im Griechischen und dort heißt es Kretain mit Betonung auf dem dem i. Dies ist wie Standart Übersetzungsaufgabe mit Hintergrund Griechisch - Latein zu handhaben, Beispiel: "Deus ex machina" oder "Demoskratein" - Demokratie - Volks Herrschaft!
Rick2010100 1 year ago
@Rick2010100 Listen all the way through .... the tag on the end of the clip is "Ich hatt' einen Kameraden" - a very odd thing to tack on to the cheerful "Gaudeamus Igitur" indeed!
gkcall 1 year ago
@gkcall I knew the song well - its from the 18´century - actually many british soldiers have sayed, the they wanted to playd this song on their funeral if the died in action - as i have read on the chanels with this song. This also practicable, because the song doesent belong to a special side, just to brave fallen soldiers.
Rick2010100 1 year ago
@gkcall BTW i have expected by the title things like this:
watch?v=aLUKfU2AOBY
Rick2010100 1 year ago
@funsascha This is not primarily from that song, but rather from an old drinking song of the same name. Gaudeamus igitur means, in latin, therefore let us rejoice. It is in the tradition of carpe diem ("seize the day"), with its exhortations to enjoy life. It has often been mistranslated as the good comrade, but is not related.
JaneRulestheWorld 1 year ago
@JaneRulestheWorld He's talking about the last 32 bars or so - from 0.46" - it's a solemn funeral march.
gkcall 1 year ago
@funsascha Absolutely correct - leave it to a British band to pair "Gaudeamus" with "Der gute Kamerad!" This is probably explained in one of the world's thinnest books: "World Famous British Classical Composers - with an appendix of World Class British March Composers!" Let's see, there's Elgar, there's Holst (a bloody immigrant), Haendel (another bloody immigrant), one or two 20th century hacks and Alford (who couldn't bring himself to use his real name!)
gkcall 1 year ago
doh...I didn't know this had become a military march too :S
dehro 2 years ago 19
your having a laugh
inverkenny 2 years ago