家後 is traslated as ex-wife in here, some background is needed. In taiwan, a successful man will have many affairs and he could have multiple wifes and mistresses. Sometimes the first wife will be kicked out of the family, but in her mind, that he is the only husband and his family is always her family.
Do you really understand what 家後 means? 家後=wife, not ex-wife. And your explanation about a man and his wives is misleading too. That was common and accepted in the past but not now. You should use the past tense.
Such a beautiful song. so meaningful. EVRY HUSBAND SHOULD LISTEN TO THIS SONG named "Kay Ow" or "Wife" in English. The meanings of the lyrics is First Calss. Believe me. Listen to this Taiwanese song. U will love it. TQ 4 sharing & Uploading
真的很感动,特别是最后那一句~
yanhongtan 6 months ago
N........I.........C........e
edward3966 7 months ago
ước gì chồng nghe hiểu tiếng Đài Loan .Khi nào rảnh vợ sẽ dịch cho chồng nghe!
Nhớ chồng quá chồng ơi
gina941130 10 months ago
江蕙看到你們這樣
會哭
jjj22200 1 year ago
有一天如果我們都老了 也沒有人孝順我們 我會陪你坐在椅寮 聽你說你少年時有多厲害 過的好壞也不計較 怨天怨地也不會 你的手 我會緊緊牽好 因為我是你的家後 我把青春嫁入你家 我從年輕就跟隨你到老 人情世事已經看透透 沒有任何人比你更重要 我的一生都獻給你家 才知幸福是吵吵鬧鬧 等到回去(大限)的時間到了 我會讓你先走 因為我捨不得 讓你 為我流淚滿面 有一天如果我們都老了 有媳婦子兒孝順 你若無聊 拿我們的相片 看以前結婚時你有多麼英俊 穿好穿壞也不計較 怪東怪西我也不會 我的心 你要永遠記牢牢 因為我是你的家後 我將青春嫁進你家 我從年輕就跟隨你到老 人情世事已經看透透 沒有任何人比你更重要 我的一生都獻給你家 才知幸福是吵吵鬧鬧 等到回去(大限)的時間到了 你就讓我先走 因為我捨不得 讓你 為我流淚滿面
oOFalleNOo 1 year ago
這首歌最讓人動容的那一句〝等待返去的時陣若到,我會讓你先走,因為我會不甘放你,為我目淚流〞… 這句歌詞是作詞人偷林覺民的…
為什麼說〝偷〞的,不是因為林覺民是作古的人(比較早生)的原故
是我只能說作詞人真的是有才華,他描述寫出一些觸動人心的情感,
把這些人問的美好至情的表現用歌曲的方式來表現,但這些都不是他的情感…
除了林覺民與妻的情感,還有傳統老一輩的台灣夫妻情感…都不是他的
因為他要嫖妓才有寫歌的靈感…?實在讓我覺得他只是偷了別人單純善良的情感
真的是可惜了一首歌!!
amekotsai1 1 year ago
nice song
vlwee 1 year ago
wontru你这种台湾人真让人鄙视,让我看不起台湾人,你可以不喜欢中共,但是大陆百姓和全世界的人都一样,有着丰富的感情,努力为着家人努力工作着,为社会为全世界创造着财富和物质文明,我们浙江人就很努力,我们学校的几个台湾学生成绩也不如我们大陆学生阿,不过有什么好比,成绩不好但也有他的特点和特长,人也很好,所以请不要有目的攻击其它省份的人,自重才能让别人尊重你
nbfyj 1 year ago
@nbfyj
我們不是大陸的一個省份好嘛? 還有我很尊敬大陸人的。但是還是要強調一下,We are NOT part of china, thanks
YuanYuWang0929 1 year ago
@YuanYuWang0929
respect ur views, but i still keep mine, good luck
nbfyj 1 year ago
@nbfyj 省分是怎樣?
台灣省早就廢省了,在中華民國法律中沒這
可不可以請你尊重一下在地人的國家認同與地方情感?
y2y2y2y2y2y2y2y2 1 year ago
同意 但是不要以偏概全 不是台灣人都這樣 我不喜歡中共 但是沒有不喜歡大陸人
james20031945 8 months ago in playlist 家後
Adeline Yee 把这首感動人心的歌曲送给你一生中最钟情的人。。。一生陪你陪到老。。。
yeewhyee 1 year ago
Adeline Yee 把这首感動人心的歌曲送给你一生中最钟情的人。。。一生陪你陪到老。。。
yeewhyee 1 year ago
Adeline Yee 把这首感動人心的歌曲送给你一生中最钟情的人。。。一生陪你陪到老。。。
yeewhyee 1 year ago
学习无常及舍的人最好别听这首歌
stresshelp 1 year ago
鄭進一 is a true Taiwanese poet.
alvin3535 1 year ago
LOVE IT !
helloyouokayla 1 year ago
這首歌好適合我的阿嬤
eleanorC8 1 year ago
This comment has received too many negative votes show
大陸女權不是比較高漲嗎? 偉大的毛主席不是說過"婦女手遮半邊天"嗎?
這首歌曲裡面有著台灣女性傳統的觀念,你們大陸人應該很不習慣吧
根本就跟你們的觀念相衝突,快別裝做很有感覺了
套一句海角七號裡面的台詞:大陸人哪懂什麼是深情~~
wontru 1 year ago
i love this song
siewmin1232 1 year ago
can i know the meaning of this song
sltetas 1 year ago
百聽不厭的好歌,
好旋律, 好歌詞, 好歌手...
似乎, 也只有閩南語能把這首歌的意境帶的更完整.....
聽著聽著不知不覺, 落淚了...
jcmusic1973 1 year ago
請問歌詞(等待回去的時候若到,後面是(你就讓我先走)還是(我會讓你先走阿)為啥我都聽過勒?????
dennis810225 1 year ago
Comment removed
yumemong 1 year ago
我会让你先走 是歌曲前半段的歌词
你就让我先走 是后半段的
yumemong 1 year ago
@dennis810225 因為是怎麼樣都不希望摯愛太傷心太難過,一個是先灕世的人先帶走悲傷,一個是讓鰥寡之人承受悲傷。
maximilianwang61 1 year ago
聽的超有感覺
最愛最後兩句
都快哭了
WIISONJACKY 2 years ago 2
我希望他会陪我一世纪
chew328 2 years ago
nice song
I love Taiwanes song so much ...
i dont like "China song" they are too bad
I love Taiwan songs
and I want go to Taiwan again
there is my best choose stay whole live
tdshark111 2 years ago 5
@tdshark111 : but Taiwan also produce Chinese songs...
usdream 10 months ago
听着听着哭了,现在的时代哪找的到这么好的女孩。。。。。。。
hallelujah2oo9 2 years ago 5
有阿.我女友
samman0936 2 years ago
真的很好聽!
procrastinatingpig 2 years ago 2
最喜歡的一首閩南語歌曲 令人感動的旋律&歌詞
nicholasqqq 2 years ago 17
對,很好聽!超經典的!
procrastinatingpig 2 years ago
赞!好听!!
eustaa 3 years ago 8
决定了让自己的男人先走,
因为至少在他离开前,
还能照顾他。。。
morichin2 3 years ago 7
i think it should be the opposite. the wife should go first so that she can have protection from the husband until the very end.
AznMed 3 years ago 5
This song very nice right ?? I love this song so much!!! :D
shouzu99 3 years ago 10
Very nice haha..l final find this..
Best Today
Shirley
YuWenShirley 3 years ago 3
好感动~~~
chewchienwei 3 years ago 7
This has been flagged as spam show
家後 is traslated as ex-wife in here, some background is needed. In taiwan, a successful man will have many affairs and he could have multiple wifes and mistresses. Sometimes the first wife will be kicked out of the family, but in her mind, that he is the only husband and his family is always her family.
Not much womans' right even in morden taiwan.
tcbig001 3 years ago
Do you really understand what 家後 means? 家後=wife, not ex-wife. And your explanation about a man and his wives is misleading too. That was common and accepted in the past but not now. You should use the past tense.
Kaitakelan 3 years ago 6
This comment has received too many negative votes show
Glad to see some improvment for woman's right in Taiwan. May be soon, there will be a lady president for Taiwan.
I am not happy to see Ms. chu main chin retired. what Maa is doing should have zero effect on ms chu' career.
tcbig001 3 years ago
哈哈,家后是老婆的意思,不是前妻!这首歌蛮感人的。江蕙是个国宝,毋庸置疑!
nerrad81 3 years ago 9
对不起,是江惠不是江蕙。
nerrad81 3 years ago
哇咧,是江蕙才對吧........有艸字頭的喔,難道你們那邊簡體沒這個字嗎???
kazima83 3 years ago
她兩個藝名都有用過,一開始是江惠,現在是江蕙
palk1974 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
r u fucking retarded
AznMed 3 years ago
I was your teenage wife, and will be yours forever
You are the most important person, because I am your ex-wife
I devoted my whole life to you and family.
To me arguments and confrontation with you is happiness.
While we are getting old, my love, Ii do not want to see you shed tears when I die .
so please my love, please go to heaven ahead of me. to cry for you is my privilege only, because I am your ex-wife.
tcbig001 3 years ago
If we are old and living with our kids and their family
To pass time, please look at our wedding pictures, you were so handsome.
dress me silk dress me rag, I will not complain
I will hold your heart tight because I am your ex-wife.
tcbig001 3 years ago
haha..very funny n stupid explanation!
that's totally wrong!
cherylbaby87 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
If we are old and our children are all left us.
To pass time, I will sit next to you on the bench while your bragging about your power and youth.
feed me good or feed me bad, I will not complain
I will hold your hand tight because I am your ex-wife.
tcbig001 3 years ago
translation please?
hanzi1234 3 years ago
have been looking for this song for months after watched a drama and yeah finally got it...woohoo
opdamc 4 years ago
It just like my ma's life . after my parents gone for years I'm still miss them !
I hope I could keep the love to last life time for my boy . yes , I'll try it hard !
Great song impressed !!!
MorganChan8266 4 years ago 2
(Typo)....The meaning of the lyrics is first class.
limyangyang 4 years ago
Such a beautiful song. so meaningful. EVRY HUSBAND SHOULD LISTEN TO THIS SONG named "Kay Ow" or "Wife" in English. The meanings of the lyrics is First Calss. Believe me. Listen to this Taiwanese song. U will love it. TQ 4 sharing & Uploading
limyangyang 4 years ago
如果自己的老婆有這樣的心情
我想是世界上最幸福的事情吧^^
cafjohnny 4 years ago 8
I like it. thanks
KillerKing95 4 years ago