TRADUCTION 3. Qui va protéger, maman, L'enfant que nous avions eu ensemble. A présent tu t'en vas Si tu décides, tu vas partir, doudou Parlé: "Si un jour, tu vas te décider de partir, n'oublie pas les tiens!" Anna! Anna! oh Mon coeur, tu l'as emporté La fleur, la fleur est fânée Mon coeur est "single" La fleur, la fleur d'amour, A présent tu t'en vas..... Amen! ------------------ Amicalement, Justin Jules.
TRADUCTION 2 Qui va protéger, maman, L'enfant que nous avions eu ensemble. A présent tu t'en vas A présent tu t'en vas Mon coeur, tu l'as emporté, La fleur, la fleur est fânée... Mon coeur est "single" La fleur, la fleur d'amour... A présent tu t'en vas... Mon coeur, tu l'as gagné. Que ferais-je si je te perds? Dans le monde, c'est deux à deux, Je suis resté célibataire Avec qui je vais sortir... Qui va cultiver Le champs que nous avons planté
TRADUCTIOIN Si aujourd'hui tu t'en vas Qui va cultiver Le champs que nous avions planté... Si aujourd'hui tu t'en vas Qui va protéger La fleur de notre amour... Qui va cultiver Le champs que nous avons planté... Qui va protéger L'enfant que nous avons eu... Mon coeur, tu l'as gagné. Que ferais-je si je te perds? Dans le monde, c'est deux à deux, Je suis resté célibataire Avec qui je vais sortir. Qui va cultiver Le champs que nous avons planté Qui va protéger, maman,..
TRADUCTIOIN Si aujourd'hui tu t'en vas Qui va cultiver Le champs que nous avions planté... Si aujourd'hui tu t'en vas Qui va protéger La fleur de notre amour... Qui va cultiver Le champs que nous avons planté... Qui va protéger L'enfant que nous avons eu... Mon coeur, tu l'as gagné. Que ferais-je si je te perds? Dans le monde, c'est deux à deux, Je suis resté célibataire Avec qui je vais sortir. Qui va cultiver Le champs que nous avons planté Qui va protéger, maman,...
An atmosphere created by the clear sound of the piano, the intensive African voice and the syllables in Lingala. If you like these songs then check out "Kothbiro" of Ayub Ogada.
soki lélo yo okeyi (si aujourd'hui tu t'en vas ou tu t'en allais)
Nani akobokola elanga to lona (qui prendra soin de champs que nous avons cultivé ici cela signifie que qui va prendre soin de notre progeniture et de tout ce que nous avons semé
soki lélo yo'o gazé ( si aujourd'hui tu t'en vas ou t'en allais Nb:gazé c'est de l'argot lingala)
nani akobatéla fololo ya bolingo (qui prendra soin de la fleur de l'amour
Moutemala oganieu Nililakossala sokila zangiya Mokilisse deuzadeu Atikali mozimba namkobima Nana niyo Nalako bokolo Kilanga tolona yo Nalako batela Mama Wa noyo tobota nganaya Awa yokayeu Soki okami yoko pene toutou Parlé : Si un jour tu vas te décider de partir. Poko salalaya téhe
Wonderful song. translation courtesy of Maman Espe: "And now you are gone. We cultivated a field, If you go away who will take care of what we have sown? You leave with my heart. In the world we are made two by two, If you go away who will take care of our child? Who will raise our child? My heart, you go away, Our flower of love, You abandon my heart, The flower of our love.
@kbn2000 You are most welcomed. Thank you for posting this video. I think this song is a showcase for Papa Wemba's griot background and a wonderful tribute to his mother's influence
@LorraineBilonda thankyou so much for this translation. I wonder if you could post up the original lyrics too so that we can all sing along to this exquisite piece . Many thanks
@sarahsonglines Hi Sarah, You are welcomed. Olembex (see below) was kind enough to provide the lingala lines (and their french translations) for the first verse of this lovely song. I have asked a couple of lingalaphone friends if they would write down all the lyrics. I will be sure to share them with you once I have them.
@LorraineBilonda - thank you so much. I really appreciate the international communication that Youtube promotes. I hate the ridiculous idea that all humans are the same - our differences are part of our beauty BUT there are certain emotions that do seem truly universal and whatever Papa Wemba is singing about the quality of his voice and the longing of the melody seems to touch us all
This was included in the leaflet to the Papa Wemba's CD "Emotion" under Awa y'okeyi (if you go away) If today you go away Who will tend the field that we tilled together? If today you go away Who will tend the flower of our love? Who will tend the field And who will care for the child That we brought into the world? My heart that you have taken What should I do with it Now that you've gone?
that proves that you don't have to understand the lirycs to listen and feel wonderful music
conpocotelomontas 2 weeks ago
This has been flagged as spam show
BlackJuly1 1 year ago
BlackJuly1 1 year ago
This has been flagged as spam show
BlackJuly1 1 year ago
BlackJuly1 1 year ago
this song sgreat amazing aproud of him
maravilhoso3 1 year ago
Merci Papa Wemba.......Big Ivorian fan
666makiavel 1 year ago
An atmosphere created by the clear sound of the piano, the intensive African voice and the syllables in Lingala. If you like these songs then check out "Kothbiro" of Ayub Ogada.
aruwimi 1 year ago
Me encontré esta joya en Londres hace 10 años y sigue conmoviéndome como entonces
minabaez 1 year ago
kitoko trop
tomaluta 1 year ago
Des tres belle Melodies - Merci Papa - c'est bien ton Petit Frere St Innocent Kediamosiko- 416-994.5835
Imaluka 1 year ago
Nani akobokola elanga to lona( qui prendra soin du champs que nous avons cultivé)
olembex 2 years ago
soki lélo yo okeyi (si aujourd'hui tu t'en vas ou tu t'en allais)
Nani akobokola elanga to lona (qui prendra soin de champs que nous avons cultivé ici cela signifie que qui va prendre soin de notre progeniture et de tout ce que nous avons semé
soki lélo yo'o gazé ( si aujourd'hui tu t'en vas ou t'en allais Nb:gazé c'est de l'argot lingala)
nani akobatéla fololo ya bolingo (qui prendra soin de la fleur de l'amour
olembex 2 years ago
@olembex Merci mingi pour avoir poste ces paroles. Est-ce que vous pouvez continuer avec les couplets qui suivent SVP?
LorraineBilonda 1 year ago
@olembex Merci mingi pour avoir poste ces paroles. Est-ce que vous pouvez continuer avec les couplets qui suivent SVP?
LorraineBilonda 1 year ago
Fabuleux Papa Wemba accompagné au piano par Patrick Bebey, le fils de l'artiste et écrivain camerounais Francis Bebey.
rkalenga 2 years ago
So moving and passionate. Repeat, repeat, repeat! Much love to Papa!
2base 2 years ago 2
papa wemba is a legend...
chubuku25 2 years ago
voices like Papa Wemba s are rare..and he knows how to showcase it...play this at my funeral..i rest in peace
wematako 3 years ago
@wematako i totally agree with you, play this at my funeral too, please.
esthergar 1 year ago 3
Anna, Anna! Oh!
Montema nanga me miyahe ahe
Fololango
Fololango efa nayeha
Montema nanga soungali yahe
Fololango
Fololango ya bolingo
Awa yokayeu yo yo yo yo yo
Parlé : Amen
SergeBarreau 3 years ago 2
SergeBarreau 3 years ago
SergeBarreau 3 years ago 2
Sokilala yokayeu
Nalako bokolo
Ilangay tolona
Sokilala yogazeu
Nalako batela
Folala ya bolingo
Fola bobakola
Ilangay tolona yo
Fola bokatela oye oye
Oua noyo tobota
SergeBarreau 3 years ago 2
@SergeBarreau Merci beaucoup Serge!
minabaez 1 year ago
Merci pour la traduction de ce pur chef-d'œuvre de l'Immense Papa Wemba dont j'ai retranscrit phonétiquement les paroles ci-dessous.
Amis Congolais, merci d'y apporter vos corrections
SergeBarreau 3 years ago
LorraineBilonda 3 years ago 9
thnx for the translation!!
kbn2000 3 years ago
@kbn2000 You are most welcomed. Thank you for posting this video. I think this song is a showcase for Papa Wemba's griot background and a wonderful tribute to his mother's influence
LorraineBilonda 1 year ago
@LorraineBilonda thankyou so much for this translation. I wonder if you could post up the original lyrics too so that we can all sing along to this exquisite piece . Many thanks
sarahsonglines 1 year ago
@sarahsonglines Hi Sarah, You are welcomed. Olembex (see below) was kind enough to provide the lingala lines (and their french translations) for the first verse of this lovely song. I have asked a couple of lingalaphone friends if they would write down all the lyrics. I will be sure to share them with you once I have them.
LorraineBilonda 1 year ago
@LorraineBilonda - thank you so much. I really appreciate the international communication that Youtube promotes. I hate the ridiculous idea that all humans are the same - our differences are part of our beauty BUT there are certain emotions that do seem truly universal and whatever Papa Wemba is singing about the quality of his voice and the longing of the melody seems to touch us all
sarahsonglines 1 year ago
@LorraineBilonda Hi Lorraine, just wondering if your Lingala friends had any success with the other lyrics? Love Sarah
sarahsonglines 1 year ago
@LorraineBilonda the translation is not very accurate
MrNtaba 1 year ago
@MrNtaba Thank you for this info. Any chance that you could provide a better translation? I know that I would greatly appreciate it. Thanks
LorraineBilonda 8 months ago
LorraineBilonda 8 months ago
Lovely song; truly one of Papa Wemba's best...letting his voice be the showcase instrument.
LorraineBilonda 3 years ago