cuma ada beberapa yg kurang sreg... seperti 'senyum menghiasi sang malam', kurang cocok kalau pakai kata 'fixture' krn fixture biasanya utk plumbing, atau lampu...
mungkin lebih cocok 'decorate'?
dan 'menghibur yg lelah jiwanya', rasanya kurang pas kalo pake kata 'entertaining' krn biasanya itu utk show atau pertunjukan...
mungkin lebih cocok pakai kata 'consoling' atau 'comforting'?
Mas atau mbak, kalo bisa lagu indonesia yang lagi ngetren sekarg, di translate kan juga dong...ok ok ^^
ichigoruki1 2 years ago
trus 'lelah' mungkin lebih cocok pakai 'weary'?
sisanya sih mantep dah....
thanks banget ya... lagu indo emang mesti bnyk dikenal di luar negri...
salam...
melisasriwulandari 2 years ago
Hai... sori nih... boleh saran dikit?
Translation yg sangat sangat bagus...
cuma ada beberapa yg kurang sreg... seperti 'senyum menghiasi sang malam', kurang cocok kalau pakai kata 'fixture' krn fixture biasanya utk plumbing, atau lampu...
mungkin lebih cocok 'decorate'?
dan 'menghibur yg lelah jiwanya', rasanya kurang pas kalo pake kata 'entertaining' krn biasanya itu utk show atau pertunjukan...
mungkin lebih cocok pakai kata 'consoling' atau 'comforting'?
melisasriwulandari 2 years ago
band mantap emg ini! PADI RULEZ!
sagat10 2 years ago
a very good translation, salute
bebekgorengenak 3 years ago
salut bro, susah banget kan nerjemahin lagu2nya Padi yang super puitis. BTW, pengen nyoba lagu2nya Letto? That would be a harder job.
venomscorpion 3 years ago 3
Letto yah? Thank you buat masukannya.
msantaka 3 years ago
uhuy..i m the first...padi top..5 jempol keatas..
salwaoo8 3 years ago