@Magnamonxaurmod Sbagliato, scheggia l'hanno tirato fuori (a cazzo come al solito vista la mania di storpiare i nomi in Italia) nel doppiaggio Italiano di Adventure of Sonic The Hedgehog e Sonic "SATAM" senza alcuna ragione, visto che se proprio volevano tradurlo letteralmente avrebbero dovuto chiamarlo Code (che non sò quanto sarebbe stato meglio sinceramente ;D).
Comunque il nome vero di Tails è Miles Prower, Tails in effetti sarebbe solo il soprannome
@MrGabriele2 Sai cosa? Originariamente avevo usato l'audio in giapponese, ma visto che il doppiaggio è persino peggiore di quello inglese alla fine qui ho uploadato la versione in inglese.
La traduzione è stata fatta dai sottotitoli presenti nel DVD, in effetti mi sono accorto anche io di alcune differenze riguardandolo a distanza di tempo (non ci feci caso perchè me lo guardai in giapponese).
Credo che sti cazzoni abbiano sottotitolato seguendo la versione giapponese o qualcosa del genere altrimenti non me lo spiego..
Poco male più avanti se trovo la versione uncut del DVD (sò che l'hanno rilasciata nel 2002 tipo) riguarderò anche i sottotitoli facendoli ascoltando l'audio in inglese.
Comunque non mi sono sembrate differenze abissali, il senso dei discorsi è quello.
non è tails ma scheggia
Magnamonxaurmod 3 months ago
@Magnamonxaurmod Sbagliato, scheggia l'hanno tirato fuori (a cazzo come al solito vista la mania di storpiare i nomi in Italia) nel doppiaggio Italiano di Adventure of Sonic The Hedgehog e Sonic "SATAM" senza alcuna ragione, visto che se proprio volevano tradurlo letteralmente avrebbero dovuto chiamarlo Code (che non sò quanto sarebbe stato meglio sinceramente ;D).
Comunque il nome vero di Tails è Miles Prower, Tails in effetti sarebbe solo il soprannome
HyperSonic2097 2 months ago
@MrGabriele2 Sai cosa? Originariamente avevo usato l'audio in giapponese, ma visto che il doppiaggio è persino peggiore di quello inglese alla fine qui ho uploadato la versione in inglese.
La traduzione è stata fatta dai sottotitoli presenti nel DVD, in effetti mi sono accorto anche io di alcune differenze riguardandolo a distanza di tempo (non ci feci caso perchè me lo guardai in giapponese).
HyperSonic2097 1 year ago
Credo che sti cazzoni abbiano sottotitolato seguendo la versione giapponese o qualcosa del genere altrimenti non me lo spiego..
Poco male più avanti se trovo la versione uncut del DVD (sò che l'hanno rilasciata nel 2002 tipo) riguarderò anche i sottotitoli facendoli ascoltando l'audio in inglese.
Comunque non mi sono sembrate differenze abissali, il senso dei discorsi è quello.
HyperSonic2097 1 year ago
hai sbagliato tutto sui sottotitoli
MrGabriele2 1 year ago