Added: 2 months ago
From: poetictranslator
Views: 9,502
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (21)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • "..Lets go get high" es exactamente "vamos a drogarnos" ó "droguémonos" y creo que eso esa es una frase que muy seguramente censurarán en los canales oficiales de U.S.A. De resto, conozco la versión del CD original y no dice otra cosa distinta.

  • Excelente traducción :)

  • Si van a empezar con comparaciones estupidas mejor ni la escuchen, luego vamos a estar como los fans de lady gaga y los de britney, imbeciles solo disfruten la musica

  • Ademas esta chica no tiene voz propia, en unas partes canta con una voz y en otra parte con otra voz...Adele es la mejor...xd

  • @kelly09kelly Pues vete pues a escuchar al rotoplas tus comentarios sin sentido aqui no tienen fundamento

  • Esta canción me hace recordar al angel que siempre m acompaña

    t extraño... me hace llorar esta canción

  • @Yareli19Maq  ):

  • Presiento que se quiere copiar un poco de Adele :S...That's Suspicios e,e

    xDDD es mi opinion, no me insulten xDDDD

  • @kelly09kelly No... Adele es mas común, y se ven muchas como ella siempre, no tiene nada nuevo, y Lana es diferente, por eso atrajo la fama rápido, y Lana tiene algo que te hace escuchar, mas y mas de ella.

  • Comment removed

  • @kelly09kelly PUTO !! jajaa naaaa, no creo que quiera copearle !

  • @WendolyneHood Acaso no leiste el "es mi opinion, no me insulten?..." Asi que el "PUTO" esta de mas, y yo si creo que le esta copiando, es mi opinion, se te agradece respetarla, y guardarte tus groserias ;)

  • ¿Vayamos a drogarnos? ¿en serio? xDDDDDDDDDDDDDDD.

  • Wuooooooooooooooooow amo a esta chik una muy hermosa kancion...

    

  • ¿por qué dices lo de la versión no censurada?

  • @robertodoveris porque si te das cuenta en sus presentaciones en vivo (que no sean de radio o tv) y supongo que en el CD aunque aun no he tenido la fortuna de adquirirlo, canta let me fuck you hard in the pouring rain (cogerte duro bajo la lluvia) en lugar de kiss you hard (besarte fuertemente) lo cual parece un cambio pequeño pero para mi le da un giro mas oscuro a la cancion

  • @poetictranslator Me podrías mandar un link donde cante eso???

  • @robertodoveris ya lo hice pero no se si se pudo o no por tanto puse uno de tantos ejemplos en mi info de este final, espero puedas verlo sino como comente en cualquier version en vivo saludos :D

  • gracias, la traduccion es buenisima...

  • @maachupichuu mil gracias :D

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more