Ya.... está acostumbrado a su idioma freakman1989 y es un niño, influenciado fácilmente por su entorno y que dice las cosas tal como las piensa. En nuestras manos está enseñarles a los pequeños que nosotros o nuestras cosas no son mejores sino diferentes.
En mi opinión creo que debería predominar el respeto. No es la primera vez que veo esa lucha entre el castellano y el latino y no la entiendo. Es que el habla de los latinos es mejor, más graciosa...... lo es acaso la del castellano....... ambos tienen el mismo idioma, el español, solo que cada uno ha adoptado sus propias características, sus variantes y a la hora de adaptar una serie, película o cualquier otra cosa a su idioma, lo hacen con sus palabras, términos y costumbres.
@ronivenza Una cosa es entender lo que dicen y otra lo frio de la traduccion castellana, el tono de la voz de los personajes es chocante, no se trata del acento son unas voces o muy chillonas o demasiado graves que no van con las caracteristicas de los personajes otro ejemplo dicen leños y no chimenea o les duele decir "ARTURITO" y prefieren decir R2D2 lo mismo pasa con el doblaje mejicano cuando se vuelve demasiado "manito" y escuchamos los "orale" "güerito" y "güey" (si es que asi se escribe).
@MrMastercop Pues.. que quieres que te diga, yo soy español y me gusta el castellano. Y siempre que puedo prefiero oir las cosas en castellano, pero si esto no es posible y puedo oirlas con audio latino no voy a renegar de ello como si fuera un idioma demoníaco. Sigo pensando que cada uno tiene sus caracteristicas y que ninguno es mas bonito a mas feo que el otro es, simplemente, el idioma de cada uno.
@ronivenza1 En ese sentido tenes razón, incluso las producciones hechas en España son buenas, no se trata del idioma, o del acento, es que por algún motivo la voces utilizadas en los doblajes son muy chocantes, cuando es una producción original española suena bien, pero en los doblajes parece que buscaran de manera intencional voces que chocan con las características de los personajes, suenan muy sobre actuadas, lo mismo pasa cuando los doblajes hechos en México son demasiado frijoleros..
@freakman1989 cute and chubby guys, sera que eso significa adorables a rabiar?... Quien sera el inculto?...lo que pasa es que eres un xenofobico que piensa que ser europeo te hace mejor que los demas, RECUERDA QUE LOS ESPAÑOLES SAQUEARON LATINOAMERICA Y SU RIQUEZA SALIO DEL ORO QUE LOGRARON GRACIAS A LOS GENOCIDIOS QUE COMETIERON..quien es el inculto ahora?...lea historia BABOSO! ademas los españoles nunca traducen bien por ejemplo ZEKE AND LUTHER --Caution-- latino--Cuidado , español basta ya!
jejej muy bueno!!
uvulon 2 months ago
Lo de como suene es una cuestión de costumbre, no quiere decir que una sea mejor que otra.
gmcarrizo 4 months ago
esto me gusta
yaylin1000 6 months ago
Ya.... está acostumbrado a su idioma freakman1989 y es un niño, influenciado fácilmente por su entorno y que dice las cosas tal como las piensa. En nuestras manos está enseñarles a los pequeños que nosotros o nuestras cosas no son mejores sino diferentes.
ronivenza 7 months ago
En mi opinión creo que debería predominar el respeto. No es la primera vez que veo esa lucha entre el castellano y el latino y no la entiendo. Es que el habla de los latinos es mejor, más graciosa...... lo es acaso la del castellano....... ambos tienen el mismo idioma, el español, solo que cada uno ha adoptado sus propias características, sus variantes y a la hora de adaptar una serie, película o cualquier otra cosa a su idioma, lo hacen con sus palabras, términos y costumbres.
ronivenza 7 months ago
@ronivenza Si tienes toda la razon.
STAFF182 7 months ago
nunca olvides que el español latino como tu lo llamas es procedente del castellano.
motocorpsman 2 months ago
@ronivenza Cierto, pero ke asta mi sobrino de 8 años diga q en latino no tiene ningun sentido, manda cojones
freakman1989 7 months ago
@ronivenza Una cosa es entender lo que dicen y otra lo frio de la traduccion castellana, el tono de la voz de los personajes es chocante, no se trata del acento son unas voces o muy chillonas o demasiado graves que no van con las caracteristicas de los personajes otro ejemplo dicen leños y no chimenea o les duele decir "ARTURITO" y prefieren decir R2D2 lo mismo pasa con el doblaje mejicano cuando se vuelve demasiado "manito" y escuchamos los "orale" "güerito" y "güey" (si es que asi se escribe).
MrMastercop 2 months ago
@MrMastercop Pues.. que quieres que te diga, yo soy español y me gusta el castellano. Y siempre que puedo prefiero oir las cosas en castellano, pero si esto no es posible y puedo oirlas con audio latino no voy a renegar de ello como si fuera un idioma demoníaco. Sigo pensando que cada uno tiene sus caracteristicas y que ninguno es mas bonito a mas feo que el otro es, simplemente, el idioma de cada uno.
ronivenza1 2 months ago
@ronivenza1 En ese sentido tenes razón, incluso las producciones hechas en España son buenas, no se trata del idioma, o del acento, es que por algún motivo la voces utilizadas en los doblajes son muy chocantes, cuando es una producción original española suena bien, pero en los doblajes parece que buscaran de manera intencional voces que chocan con las características de los personajes, suenan muy sobre actuadas, lo mismo pasa cuando los doblajes hechos en México son demasiado frijoleros..
MrMastercop 2 months ago
En español latinoooo mejor que en castellano¿?¿? una mierda
Latino: Bonitos y gorditos
Castellano: Adorables a rabiar
Desde cuando un comando militar de pingüinos diria bonitos y gorditos....
esq soys incultos asta para eso
freakman1989 7 months ago 2
@freakman1989 Cada kien tiene su opinion,y eso de incultos,creo q deberias de verte al espejo y ver kien es realmente el inculto.
STAFF182 7 months ago
@freakman1989 cute and chubby guys, sera que eso significa adorables a rabiar?... Quien sera el inculto?...lo que pasa es que eres un xenofobico que piensa que ser europeo te hace mejor que los demas, RECUERDA QUE LOS ESPAÑOLES SAQUEARON LATINOAMERICA Y SU RIQUEZA SALIO DEL ORO QUE LOGRARON GRACIAS A LOS GENOCIDIOS QUE COMETIERON..quien es el inculto ahora?...lea historia BABOSO! ademas los españoles nunca traducen bien por ejemplo ZEKE AND LUTHER --Caution-- latino--Cuidado , español basta ya!
MrMastercop 2 months ago