i think italian translation of a title is the usual problem of ambiguities in foreign languages. no doubt, at the time of mentoring courts such experts would sing at king's feasts, i believe it's one of the images that the name of this ansamble is to bring up to our minds. the other ("historical") interpretation of the name is there at the same time. nevertheless, i'm just surprised that anyone wanted to provide translation of such a name. "Los Puertas"? "南瓜の壊す”?!
Well they are called king's singers because the group initially originated from king's college, cambridge. As you wouldn't translate king's college cambridge into universita del re (because it's the university name), I don't believe that is a good translation... I king's singers would be the correct one.
But that is just my opinion, any information by people with a background in translation would be welcome there.
I am Italian, I am quite knowledgeable of all things English, and I can say with some confidence that the correct translation would be "I cantori del King's College".
What a splendid college King's is. I remember visiting it in 1979.
Interesting video! Thanks for posting and AntoniettaChines1222 for sharing.
serenaluce 1 month ago
when was this doco shot?
hihowareyou22 1 year ago
@hihowareyou22
Mid 80's. This version of the King's Singers dates from around then anyway.
Jimmi323 1 year ago
do you know why the bass is one, in the group's history of those who stay least time in the group (5 years) ? Because of the level? the rythm?
mouthmouse 1 year ago
@mouthmouse I wouldn't say that Stephen Connolly stayed a short amount of time...
hellstrombones7 8 months ago
@hellstrombones7 not Stephen but Colin Mason!
mouthmouse 8 months ago
i think italian translation of a title is the usual problem of ambiguities in foreign languages. no doubt, at the time of mentoring courts such experts would sing at king's feasts, i believe it's one of the images that the name of this ansamble is to bring up to our minds. the other ("historical") interpretation of the name is there at the same time. nevertheless, i'm just surprised that anyone wanted to provide translation of such a name. "Los Puertas"? "南瓜の壊す”?!
odolany 1 year ago
oh..Emma Kirkby!
xarylem 2 years ago
geil,... wer hat die noten davon?vom ersten?
tobasme 3 years ago
I simply love it.
rayuuhumizuki 3 years ago
@rayuuhumizuki :D
hihowareyou22 1 year ago
I cantori del re ? Is that *really* the good italian translation of their group's name ? :p
Anyway thanks so much for uploading this !!
cuicuimusic 3 years ago
yes it is ^^
viglioccopinta 3 years ago
Well they are called king's singers because the group initially originated from king's college, cambridge. As you wouldn't translate king's college cambridge into universita del re (because it's the university name), I don't believe that is a good translation... I king's singers would be the correct one.
But that is just my opinion, any information by people with a background in translation would be welcome there.
cuicuimusic 3 years ago 2
I am Italian, I am quite knowledgeable of all things English, and I can say with some confidence that the correct translation would be "I cantori del King's College".
What a splendid college King's is. I remember visiting it in 1979.
acintoli 3 years ago
Very interesting background for the Madrigal's ! Phalaïna
PhalainaBelgium 3 years ago
By the way, if you have the 2nd part of this video, could you post it when you get the chance?
vanni9283 3 years ago
I must admit, the beginning exhibits the clear difference between the popular music of the 16th century and the popular music of today ;)
vanni9283 3 years ago 2