Added: 4 years ago
From: ego220187
Views: 125,446
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (60)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Parece un anuncio contra la impotencia.

  • ayer me vi esta película me gusto toda la parte de del entrenamiento pero después cuando se van a la guerra me aburrio

  • AQUÍ MI FUSIL, AQUÍ MI PISTOLA, UNA DA TIROS Y LA OTRA CONSUELA!

  • No se que gracia le veis los tios a esta mierda

  • una de las mejores peliculas belicas que he visto!

  • Jajaja que buena

  • a mi siempre me daba risa, como instruia y todo lo que les mandaba a hacer, ese viejo malhablado.

  • Una pregunta porqué en español la traducen como "Chaqueta metálica"

  • raro es que una peli con otro título en su pais de origen sea el mismo traducido, lo hacen siempre igual, puro marketing

  • Es la traducción literal de "Full metal jacket", que es como llaman coloquialmente a la munición que usan las fuerzas armadas estadounidenses

  • La traduccion correcta seria "la camisa metalica",ya que es el nombre que se la a esa municion,de hecho el recluta patoso lo dice bien cuando esta recargando el rifle en la escena de los baños

  • El titulo original es Full Metal Jacket, la traducción seria Chaqueta metalica llena o algo así, por ello prefiero chaqueta metalica. Aunque una buena forma de traducirlo al español hubiese sido La Camisa Metalica, refiriendose a las camisas metalicas de algunas armas de fuego, aunque chaqueta tambien sirve para definirlo.

    De todos modos es mejor que cambiar el titulo radicalmente como en Argentina (nacido para matar) y Mexico (cara de guerra).

    Igualmente buenos titulos, para un gran film.

  • @pimientopadron3 Nacido para matar viene de la propia caratula de la pelicula, donde sale un casco que dice "Born to kil"

  • ke poco me gustan esta escenas en la peliculas

  • ¿por que?

  • This is my rifle this is my gun, This is for fighting this is for fun.

  • Despues de ver esto te dan ganas de ir a la guerra y todo!

  • Cuando vieses la guerra seguro que de te dan ganas de volver.

  • @escons ni de coña chaval

  • La calidad del doblaje se debe a que Kubrick supervisaba personalmente los doblajes a otros idiomas y era muy exigente con los doblajes. Hasta que no le daba el visto bueno podían pasar varias revisiones a los doblajes, era muy quisquilloso, por eso es uno de los más grandes.

  • Me alegro mucho por ello. Un gran director debe implicarse. Creo que Ford Coppola hacía lo mismo.

  • @polocu23  pues ya podia haber hecho lo mismo con "El Resplandor"...menuda mierda de doblaje, se ve que ahi aprendio la leccion y lo corrigio en esta peli, que por cierto si que esta maravillosamente doblada...

  • @polocu23 Pues supervisó muy mal la del Resplandor, porque tiene uno de los peores doblajes de la historia.

  • @polocu23 Pues porque está frito, que si no habría que pedirle que le hiciera unas cuantas revisiones de esas a El Resplandor... porque madre mía que bazofia de doblaje... Que alguien busque a Verónica Forqué y la mate...

  • @polocu23 pues como la cago en el doblaje del resplandor.

  • tremenda la peli en todo momento divertida y realista una gran convinacion

  • prefiero la version en ingles xDDD

    me gustan mas los idiomas originales con subtitulos pero bueno xDDD

    saludos

    adioz

  • esta peli es la excepción, y a mí también me gustan subtituladas.

  • Aqui mi fusil,aqui mi pistola

    Una dispara,la otra consuela

    tiene gracia,en la version española da la casualidad que rima y lo hace mas gracioso.

    Igual que homer se vuelve loco.

    "homer,sin tele y sin cerbeza... ¡pierde la cabeza!"

  • kien a dixo ke tenga ke rimar???

  • m enkanta esta pelicula. esta parte y en la que empiezan a cantar mientras corren que dicen una siesta hechaban mi mama y mi papa... son las mejores

  • jajaja la puta polla encima yo estuve en el ejercito xDDDD y deciamos otra cosas...xDDD

  • perdona que te moleste, sabrías decirme cómo encontrar canciones del estilo? Necesito hacer un trabajo, y no sé dónde encontrar por internet ésta clase de canciones para los entrenamientos militares, me puedes ayudar?? gracias

  • La traducción correcta de Full Metal Jacket de hecho sería "Camisa Metálica" haciendo referencia a la váina de combustion de los casquillos de la municion de 7.62 mm que es la que usan la mayoria de los fusiles, entre ellos los modelos M16 A1 y A2 que son las armas reglamentarias de la infanteria de marina americana.

    Aun así es comprensible el error, al fin y al cabo el traductor no tiene por que tener ni idea de balística.

  • Las M16A1 y A2 Utilizan munición del calibre 5.56 Nato. El 7.62 Nato es el que utilizan las M14, por ejemplo las de la instrucción.

  • siii??

  • Efectivamente, así como la M4A1 ya que al tener un calibre menor la probabilidad de fragmentación tambien es menor y provoca un daño menor al hacer una herida más limpia, por si tienen que hacerte un disparo de aviso no matarte, por eso las dum-dum están prohibidas(salvo en los aviones) porque con dispararte en un brazó podría matarte si no te lo amputan porque el brazo queda tan destozado que es imposible arreglarlo y morirías desangrado.

    Saludos

  • como sabes tanto de armamentistica? ^^

    saludos ^^

  • Jaja, por que me gustan las armas y tengo amigos militares, leo mucho de por ahí

  • me caes bien... xD

  • y una poya anda y escondete en tu piedra rata sudaka

  • WENISIMO CRAZY xD

  • Here my gun, here my pistol, one gives shots consoles other one

  • Se ve claramente el proceso en el que un humano se convierte en una maquina asesina=marine. Es lo que sigue pasando en EEUU en donde muchos jóvenes arriesgan sus vidas para que a su país no le falte petróleo.

    Grandiosa película y una grandísima denuncia social. Bravo Mr. Stanley!!!

  • en el original creo que dicen this is my rifle this is my gun,this is for fighting and this is for fun,que me parece mejor que cualquiera de los otros dos

  • vicente,

    En la version original cantan como tu dices, es la mejor version sin duda. En la traduccion se pierden muchas de las puteadas del sargento. Otra cosa es el titulo de la pelicula: Full Metal Jacket se refiere al uso de municion real en el rifle, no tiene nada que ver con Chaqueta. Jacket es el nombre el ingles de la capsula de municion de rifle.

  • Pues valla mierda de doblaje latino

  • Pues molaba más esa traduccion xD

  • pa mierda tu subnormal esta peli no es una peli es una maravilla mundial!

  • y que e dixo cateto ve a la escuela a aprender a leer imbecil solo e dixo que no rima mucho la peli esta wapa friki...

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more