....todavia la canción trata del encuentro entre un capitán herido y de un soldado enemigo, que presta su ayuda. El capitán que se quedo ciego, no puede saber que el que lo ayuda es uno con un uniforme diferente, y cuando se entera de esto, le recuerda que puede haber sido el a herirlo. Pero por desgracia el absurdo de la guerra hace que los hombres de países vecinos con los sentimientos comunes pueden reunirse para luchar unos contra otros sin una razon concreta
a prescindere dal fatto che tutte le guerre sono tremende, penso che la guerra civile (mi pare che si parli di questo nella canzone) sia la più tremenda. E nessuno ci potrà dire se quella donna chiamava il nome del soldato o del capitano, ma la realtà e che non fa nessuna differenza perchè i soldati morti, di qualsiasi parte siano, sono tutti uguali....
Maravilloso,el coro de los italianos junto Andrea Tessa lo mejor que se haya escuchado en mucho tiempo por su gran versatibilidad su canto coral histrionismo y sus bellas voces,felicitaciones queremos verlos mas seguido.
Tengo 62 años y vivo en Costa Rica, cuando escuché ...la riba... la lágrimas brotaban pensando en la canción y en la guerra que se dio contra los chilenos el 73, la cantaste con el alma, con el corazón , con los sentimientos, no envidia nada a la original de Iva Z. Lo único que desee fue poder abrazarte y agradecerte por la bella interpretación.Ojala se pudiera poner la traducción. Un gran beso a tí y a los del coro.
@pbecerra47 (Primera Estrofa) -Debe hacer un alto, mi capitán. -Sí que estoy cansado, no puedo más. -Alerta, cúbrase, al terraplén. -Alerta estoy más cúbrete tú también. -Di, soldado, de dónde eres tú. -Del país vecino que hay más al sur. (Coro) Y por el río pasa la frontera la orilla blanca, la orilla negra y sobre el puente veo una bandera más no es la misma que está en mi corazón. (Sigue)
@pbecerra47 (Segunda estrofa) -De los míos creo no debes ser. -Por mi uniforme lo puede ver. -No sé, mis ojos ya están sin luz me han herido, y tal vez fuiste tú. (Tercera estrofa) -Triste es el destino mi capitán mientras hayan guerras no cambiará. En la colina silba la metralla la hierba verde está quemada y por el río continúa la batalla nosotros dos ya llegamos al final. (Sigue)
bellissima e struggente interpretazione
principe870 2 months ago
Perchè non fate i nomi degli autori? Sono due autori grandissimi e famosi italiani:
ALBERTO TESTA, per il testo, Testa è uno dei più grandi autori italiani se non il più importante. EROS SCIORILLI, per la musica.
Alberto Testa è l'autore di Grande Grande Grande e Quando quando quando. The prayer, candidato all'Oscar ed altre 1500 canzoni famose nel mondo.
Giunone20 6 months ago
....todavia la canción trata del encuentro entre un capitán herido y de un soldado enemigo, que presta su ayuda. El capitán que se quedo ciego, no puede saber que el que lo ayuda es uno con un uniforme diferente, y cuando se entera de esto, le recuerda que puede haber sido el a herirlo. Pero por desgracia el absurdo de la guerra hace que los hombres de países vecinos con los sentimientos comunes pueden reunirse para luchar unos contra otros sin una razon concreta
gluc77 7 months ago
sorry, but I don´t understand why public is applausing when it´s sung: sulla collina ..I hate machine.guns, maybe it+s a mistake of me ?
plhh3 10 months ago
@plhh3 I don't understand. what do you want to say?
beniamina88 5 months ago
stupenda scenografia e canzone
orsoroby68 11 months ago
Mi vengono i brividi
italynperu 1 year ago 2
Tornate in italia non venire a rubare il pane in cile.
albox31 2 years ago
@albox31
:) che simpaticone
gluc77 7 months ago
a prescindere dal fatto che tutte le guerre sono tremende, penso che la guerra civile (mi pare che si parli di questo nella canzone) sia la più tremenda. E nessuno ci potrà dire se quella donna chiamava il nome del soldato o del capitano, ma la realtà e che non fa nessuna differenza perchè i soldati morti, di qualsiasi parte siano, sono tutti uguali....
alidacnn 2 years ago 2
è la prima guerra mondiale quella di cui si parla, credo.
santalfiostreet 2 years ago
@santalfiostreet
Sempre ho avutto la stessa impresione che e la Prima Guerra Mondiale
Pegasus076 6 months ago
Stupenda interpretazione, ottimo video!!!
OK Cazamentiras! 5***** Pasquale
paspan1952 2 years ago
Un'interpretazione da brividi.
swing52a 2 years ago
bellisimo andrea al festival de viña y recuerda cantar italiano vero ademas obio de la riva bianca la riva nera'¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
ahlvarity 2 years ago
Maravilloso,el coro de los italianos junto Andrea Tessa lo mejor que se haya escuchado en mucho tiempo por su gran versatibilidad su canto coral histrionismo y sus bellas voces,felicitaciones queremos verlos mas seguido.
Cotitaa 2 years ago
Andrea.
Tengo 62 años y vivo en Costa Rica, cuando escuché ...la riba... la lágrimas brotaban pensando en la canción y en la guerra que se dio contra los chilenos el 73, la cantaste con el alma, con el corazón , con los sentimientos, no envidia nada a la original de Iva Z. Lo único que desee fue poder abrazarte y agradecerte por la bella interpretación.Ojala se pudiera poner la traducción. Un gran beso a tí y a los del coro.
pbecerra47 2 years ago
@pbecerra47
No puedo dejar pasar el comentario.Como hijo y nieto de italianos felíz con la interpretación,pero,no con el comentario político del 73.
Fuimos muchos los que sufrimos la perdidad de la dignidad,la perdida material y la separación por el odio engendrado entre 1970 al 1973.
caf1355 1 year ago
cazamentiras 1 year ago
cazamentiras 1 year ago
@pbecerra47
(Cuarta Estrofa) Todo ha pasado, hay paz en la frontera
en la orilla blanca, en la orilla negra
pero alguien llora y se desespera
gritando un nombre que no responderá.
-Debe hacer un alto mi capitán.
-Sí que estoy cansado, no puedo más
cazamentiras 1 year ago