Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (21)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Ma gli episodi dell'Elisio ci sono in lingua italiana o no ?

  • Kanon di gemini è il cavaliere più potente

  • Cmq ho notato che mentre nelle prime tre serie ovvero 12 case , asgrad e nettuno la versione in italiano era un capolavoro per via delle traduzioni che la rendono superiore anche all'originale . La serie di hades in italiano fa del tutto cagare cioe' in giapponese 10 volte meglio non capisco chi ha fatto le traduzioni ? darlo agli stessi delle vecchie serie no ?

  • @davidmaycry1982

    I legittimi successori facendo un lavoro all'altezza del passato.

  • @TenkanSei Un lavoro all'altezza del passato ? allora' mi sa' che non ti ricordi le prime tre serie , ti potrei fare mille citazioni dei vecchi cavalieri che sono perle allo stato puro tra cui , cit , Crystal porro' fine alla tua vita anche se cio' mi ripugna..capisci la qualita' ? la scelta delle parole , qui per dirti radamanthe dice , striscerai a terra come un verme . Nella seconda serie MIme dice ad andromenda ti schiaccero' come un ROSEO verme , capisci le sottigliezze le finezze

  • @davidmaycry1982 SI capisco..

  • @TenkanSei stilistiche , è proprio la scelta delle parole usate che è proprio di un altro livello , poi su Davide Garbolino , bravo come doppiatore ma non puoi fare i cavalieri dello zodiaco non hai la voce adatta , quindi prime 3 serie un altro livello proprio...

  • @davidmaycry1982

    Peccato che GARBOLINO ci fosse anche nel vecchio doppiaggio, non a caso è stato richiamato a ricoprire lo stesso ruolo qui in Hades...

  • Sulla qualità dei dialoghi ti invito a risentirti quello tra Andromeda e Lune o Shin e Dohko come tanti altri, poi è logico che essendo gli ep. più corti, con 10 personaggi a episodio, non possono fare sempre discorsi "teatrali".

  • @TenkanSei Anche la prima serie aveva molti personaggi, ma la qualità dei dialoghi era ottima, a parte qualche stupidaggine causata dal bigottismo di mediaset. I discorsi lunghi sono più belli solo se li scrive un artista di livello incredibile, altrimenti la brevità dovrebbe aiutare.

    Più che altro il problema è che nelle traduzioni italiane (di anime, film...) non si preoccupano nemmeno più di chiedersi se il risultato è bello. Così risparmiano. Tanto poi col tempo il pubblico diventa acritico.

  • @neroodio

    cerioni ha nettamente migliorato i dialoghi giapponesi invece

  • @saintseiyaliveaction Guarda, io non so una parola di giapponese, quindi mi fido ciecamente della tua opinione. Però non posso fare a meno di mettere a confronto i dialoghi italiani della prima serie con quelli di questa serie... è un po' come confrontare la Divina Commedia con un blog di un 12enne, senza offesa... :)

  • @neroodio

    cerioni non si è occupato dell'adattamento di ade, che risulta a mio avviso in ogni caso un ottimo prodotto.

  • @saintseiyaliveaction Ah, ok. Ma io non ho idea di chi sia Carloni, dimmi cosa ha fatto se no non capisco! Io non seguo queste cose, mi limito a dire cosa penso di ciò che ho visto. E spero si sia capito che quello che mi disturba (per usare un eufemismo...) è solo la qualità dei dialoghi, non la storia e tanto meno i disegni.

  • chi cazzo ha messo il copyright a questi video e li cancella quando vengono pubblicati su facebook chi coglione e' attaccato allo sporco soldo,li ha cancellati anche da youtube non basta di aver rovinato un opera che ho tanto insistito a farla doppiare,chi lo ha fatto fa schifo e vorrei che rimetta tutti i video

  • bastava disegnare qualche frame in più...che cazzoni hanno rovinato una scena stupenda...almeno il doppiaggio ita la risolleva un poco, sorvolando sulla "deflagrazione" ahahah

  • @seiya1980

    cos'è che nn va bene?

    Deflagrazione vuol dire esplosione!

  • @Tenkan sò benissimo cosa vuol dire...non mi piace il termine, tutto qui...tra l'altro lo usano anche nel sanctuary, alla faccia della varietà

  • @seiya1980

    No, lo dicevo perchè alcuni dissero che era un termine improprio.

    Beh, appena 2 volte, pensa a quante volte (soprattutto in originale) ripetono uno stesso termine, e nell'edizione italiana in questi casi sono stati utilizzati sinonimi.

  • @seiya1980 neanch'io impazzisco per il termine "deflagrazione", lo trovo troppo "ricercato" !!

  • Ogni volta che vedo Radamante mi viene voglia di dargli due sberle!!! Cmq grande Kanon! W Kanon e Saga!!!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more