Added: 3 years ago
From: WhitemageSerenia
Views: 3,389
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (24)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • The waiter didn't serve you and sent security to attack you for complaining

  • Great commentary. Made me laugh during the whole resturant commentary.

  • How come Kefka isn't in his battle sprite here? This is so odd.

  • its funny that the old games were so much better then the new ones

  • lol at the toy story clip :) happy memorys

  • Stop right there. So he poisoins the water and all the people start falling down before they even had the chance to drink any of it? Wow, that must be some poison he's got there. Or were the soldiers like "Ohhh the water has changed color, let's try some immediately, it can't be harmful now can it"?

  • More likely he just used the water to quickly spread a poison that kills by breathing it in.

  • Rofl

    "WHERES MY SUNDAI(sp) KEFKA!!! I ORDERED IT AN HOUR AGO"

    =D

  • waytta' take the initiative and tell the manager how you felt about the whole food thing!

  • Does anybody know hoe to escape South figaro with locke`????

  • "somebody's poisoned the water hole"

    I recognise that, what is it?

  • Its a toy story sound bite :)

  • i ordered french fries and chicken nuggets 2 days ago and kefka never gave me them

  • where did you get the Genji Glove?

    it would be a huge help.

    thanks.

  • In the returner base, tell bannon no 3 times.

  • Kefka the crazy waiter, his screws fell off when they performed Magicite Engineering on him.

  • lol that was great, if its too hot in the kitchen, then stay the hell outta the fire

  • Owain is an actual old-English name, and, given the archaic way Cyan talks, I wasn't terribly surprised when his son had a name like that.

  • ah I never knew that actually, but I had my suspicions to be sure.  Cyan always gave me that "Ye Olde English" feel which is kinda why it annoyed me that his Sword Techs were named to Japanese Samurai moves "Bushido" ya know?

  • I know what you mean, that probably means that, in the Japanese version, he probably still had a feudal-era accent, and therefore, they translated it to old English just to show that he talks in an old way.

  • that certainly is a possibility :)

  • for some reason whenever I fought the telstar and it used megazerk it always only berserked Sabin. I think the telstar just doesn't like shadow in red...

  • I want my sundae! XD

  • lol woody...

  • lol I didnt think anyone noticed that :D

  • Cayenne's wife and child were *supposed* to be Mina and Shaun, according to some fan sources. BTW, it appears that they couldn't fit "Cayenne" into the namespace, so our loyal samurai friend became "Cyan" in every translation since.

    There's one point in the bonus bestiary where Square EA tried to transcribe the Japanese and got "Kaien"

  • lol nice, and Ya I read about that somewhere. Also too, I do recall reading somewhere I can't remember if it was Wiki, or an official square board somewhere, but I do recall Owain being called just "Son" in the JP version... I can't be sure, I'm not japanese lol

  • shuan and son are close enough to actually match. no offense to some people that read this but saying shuan in a japanese accent mightjust sound like son.

  • Every time I see more vids I miss more treasure chests, aaaaaargh LOL

  • lol for the record I didn't know about the barrier ring xD

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more