Translation Part5-1-1 5:35-6:06 S:Well, let's begin! Y:Yes. S:I'd like to write a subject. Y:Yes. Anything will do unless it's so difficult. S:Yes. Jang! “Muscle!(マッスルMassuru)” Y:Muscle is difficult from the start, isn't it? S:No. Y:“Dear! Slip off!(まあ!するっと抜けた!Ma Surrutto nuketa)” S:Ha-ha... Y:All right? You're laughing! S:It's different from my idea, so it's interesting. Y:What's your idea? S:“I do muscle.(マッスルしまっする。Massuru shimassuru)” Ha-ha...
Translation Part5-1-2 6:06-6:35 Y:Which is better? No doubt mine is. S:Enough said! Mine is funnier. OK. Y:Yay, one point. S:Personally, personally so. Then... Jang! “Cushion!(クッションKussyon)” Y:Katakana... “Beating a cushion, with dust sneezing ‘Kachoo!’(クッション叩いて、埃で「クッション!」Kussyon tataite hokoride Kussyon)” S:It's same as my idea. Y:Oh. S:But “Ahchoo(ハックションHakkusyon)” is better. Y:Either will do. S:Ha-ha... Y:Either will do. What is said is the same. S:Then.
Translation Part5-1-3 6:35-7:00 Y:The third round. S:The third round. Everyone watching us should be laughing in front of the screen. Y:Um... S:“Salad!(サラダSarada)”Cha-cha... Y:“A dish! Salad on it!(皿だ!サラダ載ってる!Sarada Sarada notteru)” S:You mean “a dish of salad?(サラダの皿だSaradano sarada)” Y:Well, yes. S:A dish of salad... Y:Eh, Airi, you thought so, too? S:“A dish of salad. That salad... That dish...” Wait.
Translation Part5-1-4 7:00-7:23 S:“A dish of salad! Eating that dish of salad, getting glossy hair!(サラダの皿だ!あの皿のサラダを食べて髪もサラサラだ!Saradano sarada Ano sarano saradao tabete kamimo sarasarada)” OK! Y:OK. You're speaking alone now. S:Ha-ha... Y:Everybody! Are you laughing deeply? S:Yeah! Those watching us alone must feel dreary. Y:Now here is a very chilly atmosphere. S:Today here in Japan it was very hot and humid. Y:Was it? S:It was hot in my school. Y:Really?
Translation Part5-1-5 7:23-8:05 S:It's getting much chillier now. Y:So it is. S:Next... Y:You're thinking a subject right here, Airi? S:Yes. I don't make a pun, taking a little look at a thing. “Sofa!(ソファーSofa)” Y:Eh... “A(ア) in small letter(ァ)” seems difficult. Eh... Airi, have you already made a pun? S:Yes. Very rubbishy though. Y:“Yes, fantasy!(そう、ファンタジー!So fantaji)” S:Eh, Maimi-chan, ha-ha... Y:I have no idea. What? What is your pun, Airi? S:I think I lost in this battle.
Translation Part5-1-6 8:05-8:27 Y:What is your pun? S:I... Familiar... “Do re mi fa sol fa♪(ドレミファソファ♪Do re mi fa so fa)” Y:Ah. S:In reverse order! Y:Sol fa♪ Fa sol♪ is right order. S:Ha-ha... “Do ti la sol fa♪(ドシラソファ♪Do shi ra so fa)” Do ti la sol fa♪ Y:Airi is restless today, or rather every time. S:It comes off. Y:Be careful not to break it! S:Yes. Next, it's easy. Y:How many rounds do we compete including the next battle? S&Y:“Chair!(椅子Isu)”
Translation Part5-1-8 8:42-9:15 S: We're going crazy! Y:A strange atmosphere. S:Is this broadcasting OK? Forbidden? Are we OK? Y:It seems OK. S:Ain't I saying something dull that might freeze your screen? Y:OK. For the time being, it's running, so it's OK. S:OK... Mm... Always dull... Ah, what subject should I set? Um, what subject should I set? Y:It's hard to set a subject. S:OK. Yes. “Eyelids!(瞼Mabuta)”
Translation Part5-1-9 9:15-9:45 Y:“Dear! Piggy eyelids!(まあ!豚みたいな瞼!Ma Butamitaina mabuta)” S:Ha-ha... Y:How's that? Airi? S:You mean puffy-eyed? Y:I don't know. I wonder if pigs have puffy eyes. Pigs have long eyelashes, don't they? Oh, that's not about eyelids but about eyelashes... S:I made a sort of “No! You slap me!(まあ!ぶったわね!Ma Buttawane)” Y:Ah. Ha-ha... S:Much the same. Much the same. Much the same. Y:The atmosphere is getting so stranger that I can't understand.
Translation Part4-1 4:47-5:08 S:Before I erase it, I show it to you again. Guess which. Y:Please answer right or left. S:Is this side right? Y:Right or left, as seen by everybody. S:Which side is right? Is this side right? Y:This side is right, isn't it? Oh, this side? S:Is this side right? Y:This side. This side. This side is right. Eh? We each point out opposite sides. S:Is this side right? Y:Seen by everybody, right is this side. Y&S:This side is left. S:OK. OK.
Translation Part4-2 5:08-5:35 Y:Then which is which? S:This side is right. Y:OK. OK. S:This side… Y&S:Um??? S:This side is right, isn't it? Y:Seen by everybody, right is this side. S:Right? Right? Left? Y:Wrong? Y:Seen by everybody, right is this side. S:OK. OK. Then, I erase it.
Translation Part3-1 2:07-2:42 S:To return to our subject. Y:Yes. S:Today, as I've announced the announcement of the announcement on YouTube in advance, everyone came to watch here. The announcement of the announcement(sic) is pleasant one, but if I announce right now, time passes before long. Y:That's right. S:First, before that, another topic... Y:Another topic. S:...would we like to start. Y:What shall we talk about? S:Well, listen, I am known as a lover of puns(dajare), you know?
Translation Part3-2 2:42-3:15 Y:That's true. S:To my surprise, in France I am called Daja-leine Airi! Y:An absolute lie! S:Just like “Daja-leine Airi!” Y:I've never heard it. S:I'm called it. Anyway, I'm known as like that. Y:People in France may be watching us, you know? S:Bonjour! Y:Lies will be found out! S:Bonjour! Bonjour, Airi. In this way I like puns, but making a pun before ℃-ute members cast a chill over the company together with the audience. Y:Getting chilly!
S:However, I'm aware that though Maimi-chan is smiling deep in her heart, she keep quiet, sensing the atmosphere.
Y:You've realized?
S:Acceptance?
Y:You've realized?
S:Yes, I've known it, so... And Maimi-chan, in the place she thinks I don't know―we write a blog in GREE, and there we each write a blog―in her blog, makes a pun from time to time. I know that.
S:I've seen it, so I think Maimi-chan likes puns, too. In order to make Maimi-chan like puns more, I make a plan like this. “The first step! Yajima Maimi, puns...” Eh, Yajima Maimi... What did I want to say?
Y:Ha-ha.
S:“The first step! A strategy for making Yajima Maimi like puns more!”
Y:Yeah! “What did I want to say?”
S:Ineloquent...
Y:Making me like puns more? Puns...
S:Yes. The rules are simple.
Y:For those who don't have quick wit, isn't it difficult?
Translation Part3-5 4:21-4:47 S:The more you make puns, the more your brain is used, so they say making a pun helps to prevent an anti-aging(sic) brain. Y:Oh! Memo... S:Memo... So, it's good to make a pun. Y:OK! S:The place gets chilly a bit, though. Y:Don't make it chilly. S:And the rules are simple. I write a subject, and then Maimi-chan just makes a pun with it. Y:All right! S:That's all. Y:Can I make it? S:Before we erase it… Y:Don't give me a difficult subject.
Suzuki Airi and Maimi Yajima I love you!! ♥, I have two dreams now: the first is marry with someone of you and the second is CAN UNDERSTAND THAT YOU SAY IN THE VIDEO. if you agree with me thumb up!!
Translation Part2-1 1:20-1:51 Y:By the way, Airi. S:What? Y:You have something you want to show, don't you? S:Oh, yes. Well... Y:She has something she wants to show you. S:Just now we borrowed the newest iPad2 and here is a picture we drew with it. Jang. Y:Jang. S:My... Y:Able to make the distinction? S:...character, Su-san. Y:Su-san. S:Guess which was drawn by whom. Y:Airi and I drew this. S:We drew one head (匹hiki) * each.
S:Ha-ha... Guess which was drawn by whom. We will announce the answer at the end. We can't continue showing this, can we?
Y:No. Everybody, please guess the answer beforehand.
*In Japanese hiki(匹) is numeral for use as counting a creature such as an animal, a bird, a fish, a reptile, an insect, etc, not a human being. To be exact head is tou(頭) in Japanese not hiki, but I can’t find suitable English words.
Translation Part1-1 0:00-0:34 Y:Hi! Everybody! Sorry to have kept you waiting. Excuse us for being a bit late for the scheduled time due to machine trouble. S:So sorry. Y:From now, taking heart, today, the two of us would like to broadcast. S:We'd like to. Y:Good-evening, everybody! S:Good-evening! Y:This is Yajima Maimi(矢島舞美) from ℃-ute. S:This is Suzuki Awase(together)... Oh, mixed up! Y:What did you say? Again, taking heart, This is Yajima Maimi from ℃-ute.
S:I said “This is Suzuki Airi from ℃-ute.” Kyu taken from This is Yajima Maimi from ℃-ute(Kyuto no Yajima Maimi desu), Kyu from ℃-ute, Kyu from Yajima Maimi from ℃-ute, and Suzu taken from Suzuki Airi are joined together and became Suzu-Kyu.
Y:The taken part is strange, isn't it?
S:I took from the beginning.
Y:Normally, Yaji-Kyu, Yaji-Kyu..? “Yaji-Suzu” is right!
S:Yaji-Suzu is...
Y:Yaji-Kyu is fine.
S:...too common. It's too common. Well, anything will do.
For billions of potential ℃-ute fans living abroad. This clip titled “Suzu-Kyu” is made up of several parts, I think. 1st part(0:00-1:20) Opening 2nd part(1:20-2:07) Quiz 3rd part(2:07-4:47) Introduction to Pun(Dajare) Battle 4th part(4:47-5:35) Quiz review 5th part(5:35-14:05) Pun Battle 6th part(14:05-21:22) Retrospection of Anniversary 7th part(21:22-24:32) Announcement 8th part(24:32-24:58) Ending 9th part(24:58-26:11) Answer
I wonder many people come to see her (Maimi-chan's) talking show, and try to recognize her "Japanese" messages, but it's very hard work, so they want English-translated "CC".
I caught like every 5th and 7th words, but it is definitely Cute. The beginning was the easiest to understand. But then again, I can read Japanese better than I can listen to it at the moment. =D
Can someone please give us a short little...summary...of what the heck they were talking about? lol You two are beautiful by the way! I love both of you airi and maimi! :)
@lunalilium there is a full translation somewhere in the comments. Its a little hard to find but if you go back and seach through them it should be there.
なんてゆーか、愛理ってADHDっ気があるんじゃないかと思ってしまう
天職につけて本当に良かった
milkcachet 1 week ago
@milkcachet
クリスタルチルドレンですよ。
a0a0aful 1 week ago in playlist 矢島舞美
舞美ちゃんはかわいいし、美人!
この二人は息ピッタリ!しかも、エンディングがいかにも℃-uteらしい(笑)
gononstage 1 week ago
この2人最高!!^^
loveeririn61 3 weeks ago
ギャグをしょちゅう御見舞いする愛理!!(ドヤァ
hinakagi 1 month ago
アンチエイジングを防いじゃだめだぜwww
アンチエイジングで老化防止だからwww
KPIME 1 month ago
@KPIME
ダジャレに老化推進の効果があったとは・・・
Genie3319hw 1 month ago
00:24~
自分の名前を間違える愛理。
tokigawa728 2 months ago
23:42~
ダジャレ炸裂!
tokigawa728 2 months ago
舞美ちゃんの、うんうん^^がかわええw
wag6006 2 months ago
スズキュー鬼可愛い~
tomroma99 2 months ago in playlist 鈴木愛理 2
愛理はだいたい何言ってるか分からないw
ま~かわいいからいいけど
ysnoh8765 3 months ago
今頃気づいたんですけどアンチエイジングって防いじゃ駄目ですよね。
アンチエイジング自体に「老化を防ぐ行為」って意味があるから。
老化を防ぐことを防ぐ・・・、つまりだじゃれは老化促進!ww
まぁ愛理かわいいから間違っても全然問題ないんですけどねw
ozax9 4 months ago in playlist ocutechannel さんのその他の動画
本人たちから
『やじすず』という言葉を聞けたのが
よかった
bossunn28 5 months ago 7
舞美おもしろい!
japanyamato1427 6 months ago 13
生配信の日見たかった・・・
おもろいしかわいいwwどっちも!
kipi910 7 months ago 14
愛理はもっと滑舌悪くなったほうが面白いとおもう(南キャンのしずちゃん位).
でもたまに股をおもいっきり開いちゃう癖はなおしましょう 笑
Ms69You 7 months ago
愛理のヘロヘロ感が面白いw
歌の時とのギャップがwww
tsuugakuressha 8 months ago 32
かわゆすー(・∀・)★
ダジャレww
sheimi0317 8 months ago 7
まいみーは見るたびに美人になりますね~
loveJr73 8 months ago 34
1owlands 8 months ago
1owlands 8 months ago
1owlands 8 months ago
1owlands 8 months ago
1owlands 8 months ago
1owlands 8 months ago
This has been flagged as spam show
1owlands 8 months ago
1owlands 8 months ago
1owlands 8 months ago
1owlands 8 months ago
1owlands 8 months ago
1owlands 8 months ago
1owlands 8 months ago
Translation Part3-3
3:15-3:46
S:Fans coming to the event get chilled, too.
Y:The chilly wind blows.
S:However, I'm aware that though Maimi-chan is smiling deep in her heart, she keep quiet, sensing the atmosphere.
Y:You've realized?
S:Acceptance?
Y:You've realized?
S:Yes, I've known it, so... And Maimi-chan, in the place she thinks I don't know―we write a blog in GREE, and there we each write a blog―in her blog, makes a pun from time to time. I know that.
Y:Ah, you've seen it?
1owlands 8 months ago
Translation Part3-4
3:46-4:21
S:I've seen it, so I think Maimi-chan likes puns, too. In order to make Maimi-chan like puns more, I make a plan like this. “The first step! Yajima Maimi, puns...” Eh, Yajima Maimi... What did I want to say?
Y:Ha-ha.
S:“The first step! A strategy for making Yajima Maimi like puns more!”
Y:Yeah! “What did I want to say?”
S:Ineloquent...
Y:Making me like puns more? Puns...
S:Yes. The rules are simple.
Y:For those who don't have quick wit, isn't it difficult?
1owlands 8 months ago
1owlands 8 months ago
二人ともかわいいのはもちろん、本当に声がきれい。性格の良さが溢れていて癒されます。いつまでも仲良く楽しくやっていってほしい。海外の方向けに大意でも良いので翻訳があるといいですね。私にはお二人ともアーティストなので曲についてもっと語ってほしい、これ希望です。
idolberry 8 months ago
愛理ふつうにしゃべればいいのに。
0myberryz0 8 months ago
Suzuki Airi and Maimi Yajima I love you!! ♥, I have two dreams now: the first is marry with someone of you and the second is CAN UNDERSTAND THAT YOU SAY IN THE VIDEO. if you agree with me thumb up!!
Tchiarot 8 months ago
Wow, they are so cute !! ♥
If I was journalist I certainly did an interview !
But i can't, that so frustrating !
TheOce96 8 months ago
This has been flagged as spam show
君かわうぃ~~~ね!!!!!
!!!
I LOVE YOU
BY伶&宏
LOVECuteryoji 8 months ago
This has been flagged as spam show
やっぱ、メッチャかわいい!!
舞美~~!!
愛理~~~~~!!
LOVECuteryoji 8 months ago
最高の俺得動画だあ^^
shavin0077 8 months ago
日本人だけど
愛理ちゃんの滑舌がアレでいまいち聴き取れないので
日本語字幕つけてほしい
xtobinoji 8 months ago
Can you PLEASE put subtitles on this ? I don't understand all Japanese. Only some words. I can read what Airi is writing tho (:
15katevvet 8 months ago
鈴木あわせちゃんカワユス
ただ舞美は俺の嫁
ponkotu2010 8 months ago
このチャンネルはタダでやってる訳だから。
ちゃんとした翻訳者雇うとコストがかかるでしょ。
a0a0aful 8 months ago
Comment removed
a0a0aful 8 months ago in playlist ハロー
確かに、英語の字幕を付けたりした方が海外のファンも増えるよね。海外の人が可哀想ざます。つんくも、もっと頭働かせて~笑
810oreocookie 8 months ago
1owlands 8 months ago
Comment removed
1owlands 8 months ago
Translation Part2-2
1:51-2:07
Y:You count one head*! Ha-ha...
S:Ha-ha... Guess which was drawn by whom. We will announce the answer at the end. We can't continue showing this, can we?
Y:No. Everybody, please guess the answer beforehand.
*In Japanese hiki(匹) is numeral for use as counting a creature such as an animal, a bird, a fish, a reptile, an insect, etc, not a human being. To be exact head is tou(頭) in Japanese not hiki, but I can’t find suitable English words.
1owlands 8 months ago
This has been flagged as spam show
1owlands 8 months ago
Comment removed
1owlands 8 months ago
Comment removed
1owlands 8 months ago
Comment removed
1owlands 8 months ago
Translation Part1-2
0:34-1:00
S:This is Suzuki Airi(鈴木愛理). Joined together by the two of us is “Suzu-Kyu.” I wanted to say joined together by the two ...
Y:Wait. What did you say after Suzuki?
S:suzuki Awase.
Y:Ha-ha... From the opening, confusion... Well, anyway, “Suzu-Kyu.” doesn't include me, does it?
S:Yes. Maimi-chan said “This is Suzuki Airi from ℃-ute.”, did you? Ah, no no no... “From ℃-ute…”
Y:What a mess! “This is Yajima Maimi from ℃-ute.”
1owlands 8 months ago
Translation Part1-3
1:00-1:20
S:I said “This is Suzuki Airi from ℃-ute.” Kyu taken from This is Yajima Maimi from ℃-ute(Kyuto no Yajima Maimi desu), Kyu from ℃-ute, Kyu from Yajima Maimi from ℃-ute, and Suzu taken from Suzuki Airi are joined together and became Suzu-Kyu.
Y:The taken part is strange, isn't it?
S:I took from the beginning.
Y:Normally, Yaji-Kyu, Yaji-Kyu..? “Yaji-Suzu” is right!
S:Yaji-Suzu is...
Y:Yaji-Kyu is fine.
S:...too common. It's too common. Well, anything will do.
1owlands 8 months ago
1owlands 8 months ago
4:26 アンチエイジングを防がないでくれw
8gii 8 months ago
正しいでした、左の鈴木愛理でした!!
KETZAARU 8 months ago
矢島美人すぎる
Ky0n4 8 months ago 8
Japanese is such a beautiful language...
i wish that i was japanese T__T
supergirlwithnoname 8 months ago 3
okay, watching 20 seconds is enough for now LOL !! i cant understand anything !!
TheDx917 8 months ago
だよな~・・・舞美ちゃんは長髪に最適ですよね☆
katsukiakira 8 months ago
可愛いんだから、いいじゃん♪
hagimao 8 months ago
Kawaii Airi forgot her name? XD HAHA
satoshiash492 8 months ago 4
あらっていうあいりん可愛すぎるww
amnoscnnarshsj3104 8 months ago
I wish the H!P group youtubes would sub their videos for the people who speak English. O-well. I STILL LOVE C-UTE
KashukoProject 8 months ago
so fantasy!! (^^)
yasssssssssss1 8 months ago
舞美が急に大人っぽくなってる
cutemaimi 8 months ago
今気づいたけど、せっかく世界に放送する場所なのにダジャレはない。せめて軽く英語の勉強をするとか、何でもいいからもっと国際的な意味がある企画をしないと。
kallchi 8 months ago
@kallchi
日本語を介してしか理解出来ない日本文化を全面に押し出すのもアリだと思う。
a0a0aful 8 months ago 15
@kallchi 君がダジャレを訳してあげなYO
8gii 8 months ago
english or japanese -- these girls got good energy -- and that's what counts, both in music and in life -- keep shining & stay safe!
JanVernerC 8 months ago
アンチエイジングを防いじゃだめです
hidaka9999 8 months ago
尺が長いわ(´Д` )
hiropeachful 8 months ago
dajare is japanese rap!!!
tsutomcruise 8 months ago
ふと気づいたんだけど、舞美ちゃん髪伸びたよね。
naosan1989 8 months ago
ふたりの目線の先が気になる
tokigawa728 8 months ago
I can`t understand Japanese conversation exactly but it seems Airichan
talks about pun. Please show us close captions.
sixrainbows6 8 months ago
ニヤニヤが止まらない (・∀・)
bledecerKK 8 months ago
この二人は本当可愛いな。年々美人さんになってる。
憧れるわ~
tomsanmukkusan 8 months ago 4
yajisuzu are so pretty
nikhilponnam5 8 months ago
This has been flagged as spam show
girls are weird
newtonfigley 8 months ago
Comment removed
a0a0aful 8 months ago
@a0a0aful
ほめてないよ。
saijuku0222 8 months ago
@saijuku0222
ありがとう。
なら、このままでいいの?
a0a0aful 8 months ago
ah maimi san and airi chan made my night hehe cant wait for the live on the 6-18 on their channel both are so kirei and kawaii honto ni
junta20 8 months ago
『U2さんがユーツーブで』のあとの
『あら』がすごいかわいい
i0yl0e 8 months ago 2
what happend to airi lips they are black airi lips are in pink right
nikhilponnam5 8 months ago
@nikhilponnam5 probably a different lipstick or bad video quality
KawaiiReina 8 months ago
obataata728 8 months ago
U2のヴォーカルはボノ。Buono!もライブ配信せんのかな?!
ma96no343 8 months ago
ヤスキューでいいと思う
スズキューじゃ愛理だけじゃん。愛理好きだけど
aiwotome 8 months ago
ほんと、翻訳字幕ぐらい入れてあげりゃいいのに。。。
1221cdr 8 months ago
愛理ちゃんは可愛すぎる!抱きしめたい!
1KNerzhul 8 months ago
「スズキュー」ハイランド(爆)
hassy1975 8 months ago
Finally they're letting Maimi's hair grow...*knocks on wood* we don't want them to cut it again now do we. ^^ I love Maimi with long hair♥♥♥♥
PowerdButtercup 8 months ago 7
鈴木あわせ?
aiwotome 8 months ago
Airi Kawaii.....!!
yumedow21 8 months ago
4分26秒「アンチエイジングを防ぐことが出来る」www
rikunful 8 months ago 4
この動画upはありがたい!
リアルタイムで見れなかったので嬉しいです。
tiger5dragon 8 months ago
英語のサッブをお願いしまぁぁす!
LunaCherry2 8 months ago
Risu: ^O^ I love Suzuki Awase~ haha
risusaTEN 8 months ago
I wonder many people come to see her (Maimi-chan's) talking show, and try to recognize her "Japanese" messages, but it's very hard work, so they want English-translated "CC".
C-ute stuff must hear of their requests!
海外のたくさんの方が彼女のこの日本語のメッセージの内容をどうにかして理解しようとしていることに驚いています。しかし彼らにとって日本語はとても難しいので翻訳字幕を切望しています。
℃-uteスタッフは彼らの願いを聞き届けて、翻訳字幕("CC")を追加してあげなければならないでしょう!
behappy510 8 months ago 30
@behappy510
Sorry, It's "Maimi-chan and Airi-chan's" talking show.
behappy510 8 months ago
Comment removed
a0a0aful 8 months ago
YouTube で℃-ute を見たい! thank you ハロー!プロジェクト for doing so much on YouTube lately!
jokyaku 8 months ago
スーさんかわいいな!
最近背が高くなってないか?
両親とも大きめだからかな。
熊井ちゃんを抜いてほしい!
hide1951426 8 months ago
I wish there were subtitles :(
LittlexMissyx 8 months ago
共・とも!
Sannin tomo suki desu!
(^_-)b
eljugadorloco 8 months ago
鈴木あわせて???
snetman123 8 months ago
あいり超かわいいな!(^o^)
airayuu1991 8 months ago
舞美ちゃんが「見ろ!」と目で言っているので、
見ましょう。
1万いかないと怒るかも。
ryumyaku011 8 months ago
I caught like every 5th and 7th words, but it is definitely Cute. The beginning was the easiest to understand. But then again, I can read Japanese better than I can listen to it at the moment. =D
DJBluBoy 8 months ago
この内容を訳して海外の人たちに理解してもらうのは至難の技だと思った
訳よりも注釈で画面が埋まりそう
M0ERUT0UK0N 8 months ago 5
at the introduction(00:25) this is wat i understand
maimi: good evening, i'm maimi yajima from c-ute
airi : i'm airi together...eh?(awasedesu = together)
miqrian94 8 months ago
すーさんの答え教えてくれぇぇええ!笑
生配信楽しみだ(*´∀`*)
kixto3710 8 months ago
Can someone please give us a short little...summary...of what the heck they were talking about? lol You two are beautiful by the way! I love both of you airi and maimi! :)
あなたは二人の少女私が今まで見た中で最も美しい人々です。あなたはどちらも非常に才能が、かなり!
AdinasBeauty 8 months ago 2
Thumbs up if you think they should put in english subtitles <3
lunalilium 8 months ago 18
@lunalilium there is a full translation somewhere in the comments. Its a little hard to find but if you go back and seach through them it should be there.
YeahSukaiHai 8 months ago
二人ともとっても可愛い!
喋り方も面白いし、癒されます!
izumi0a0b0i 8 months ago 3
Quality here is way better than Ustream
TommyVD2 8 months ago
we know from the very start that we are going to be 26 minutes wondering what are they saying... but it totally worth it
TheRandyalex 8 months ago
楽曲もメンバーも℃-uteが1番好きなユニットだからグダグダでも許せちゃうぅ。というか見てるだけで癒される~、カワイイし最高ぉぉ
AkeLove01210218 8 months ago
What are they looking at off screen?
katsushironin 8 months ago
やじすず大好き!!!!!!
airilove412921 8 months ago
愛理、ついに自分の名前間違えてしまったか・・・
tokigawa728 8 months ago 4
Dajare-nu Airi ℃-ute
Kyatbad 8 months ago
鈴木アワセさんは面白い人ですね♪
a0a0aful 8 months ago
SO FANTASYのインパクトがすごすぎて頭から離れないw
flunch1 8 months ago
まったり配信。。。
gunmaimai 8 months ago
私の駄洒落ノートに書きつけたしとこw
haru970509 8 months ago
世界最強の2TOP!!!!
maimilove5241 8 months ago 6
あいりん面白い^^まいみちゃんも面白い^^とにかく可愛い^^
azu46493 8 months ago
I may have no idea what's going on, but gosh I love you, Airin! ^__^ You're so cute! (`・ω・´)
itshanni3 8 months ago 2
アンチエイジングを防いではいけません 笑
Ms69You 8 months ago 10
6周年ほんとうにおめでとう!
7年目もますます活躍していってください♪
nmmomochu 8 months ago
26:11 minutes of Japanese that i don't even understand :(
Randomboy2011 8 months ago 82
yajisuzu ♥
shurastriker 8 months ago 3
Airi's so cute! ♥ they are both my favourite (:
Caroliina2710 8 months ago
LOL Airi is so cute! ♥♥♥ the beggining was so funny~ X3
yay for a video with my two favorite Hello!Project girls~♥
YajiSuzu! Daisuki da yo! (≧ω≦)
AtaliaChan 8 months ago 37
Her laugh is contagious
ipiximeat 8 months ago
que linda Airi es mi favorita de Hello Project pero Maimi es mi líder preferida las queiro mucho sigan adelante Las quiero des Ecuador
GeneJazmin 8 months ago
Airi Kawaii <3 !!!
愛理 <3333
YukiAiri1 8 months ago 3