Added: 8 months ago
From: ocutechannel
Views: 76,265
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (150)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • なんてゆーか、愛理ってADHDっ気があるんじゃないかと思って­しまう

    天職につけて本当に良かった

  • @milkcachet

    クリスタルチルドレンですよ。

  • 舞美ちゃんはかわいいし、美人!

    この二人は息ピッタリ!しかも、エンディングがいかにも℃-ut­eらしい(笑)

  • この2人最高!!^^

  • ギャグをしょちゅう御見舞いする愛理!!(ドヤァ

  • アンチエイジングを防いじゃだめだぜwww

    アンチエイジングで老化防止だからwww

  • @KPIME

    ダジャレに老化推進の効果があったとは・・・

  • 00:24

    自分の名前を間違える愛理。

  • 23:42

    ダジャレ炸裂!

  • 舞美ちゃんの、うんうん^^がかわええw

  • スズキュー鬼可愛い~

  • 愛理はだいたい何言ってるか分からないw

    ま~かわいいからいいけど

  • 今頃気づいたんですけどアンチエイジングって防いじゃ駄目ですよ­ね。

    アンチエイジング自体に「老化を防ぐ行為」って意味があるから。

    老化を防ぐことを防ぐ・・・、つまりだじゃれは老化促進!ww

    まぁ愛理かわいいから間違っても全然問題ないんですけどねw

  • 本人たちから

    『やじすず』という言葉を聞けたのが

    よかった

  • 舞美おもしろい!

  • 生配信の日見たかった・・・

    おもろいしかわいいwwどっちも!

  • 愛理はもっと滑舌悪くなったほうが面白いとおもう(南キャンのし­ずちゃん位).

    でもたまに股をおもいっきり開いちゃう癖はなおしましょう 笑

  • 愛理のヘロヘロ感が面白いw

    歌の時とのギャップがwww

  • かわゆすー(・∀・)★

    ダジャレww

  • まいみーは見るたびに美人になりますね~

  • Translation Part5-1-1 5:35-6:06 S:Well, let's begin! Y:Yes. S:I'd like to write a subject. Y:Yes. Anything will do unless it's so difficult. S:Yes. Jang! “Muscle!(マッスルMassuru)” Y:Muscle is difficult from the start, isn't it? S:No. Y:“Dear! Slip off!(まあ!するっと抜けた!Ma Surrutto nuketa)” S:Ha-ha... Y:All right? You're laughing! S:It's different from my idea, so it's interesting. Y:What's your idea? S:“I do muscle.(マッスルしまっする。Massuru shimassuru)” Ha-ha...
  • Translation Part5-1-2 6:06-6:35 Y:Which is better? No doubt mine is. S:Enough said! Mine is funnier. OK. Y:Yay, one point. S:Personally, personally so. Then... Jang! “Cushion!(クッションKussyon)” Y:Katakana... “Beating a cushion, with dust sneezing ‘Kachoo!’(クッション叩いて、埃で「クッション!」K­ussyon tataite hokoride Kussyon)” S:It's same as my idea. Y:Oh. S:But “Ahchoo(ハックションHakkusyon)” is better. Y:Either will do. S:Ha-ha... Y:Either will do. What is said is the same. S:Then.
  • Translation Part5-1-3 6:35-7:00 Y:The third round. S:The third round. Everyone watching us should be laughing in front of the screen. Y:Um... S:“Salad!(サラダSarada)”Cha-cha..­. Y:“A dish! Salad on it!(皿だ!サラダ載ってる!Sarada Sarada notteru)” S:You mean “a dish of salad?(サラダの皿だSaradano sarada)” Y:Well, yes. S:A dish of salad... Y:Eh, Airi, you thought so, too? S:“A dish of salad. That salad... That dish...” Wait.
  • Translation Part5-1-4 7:00-7:23 S:“A dish of salad! Eating that dish of salad, getting glossy hair!(サラダの皿だ!あの皿のサラダを食べて髪もサラサラ­だ!Saradano sarada Ano sarano saradao tabete kamimo sarasarada)” OK! Y:OK. You're speaking alone now. S:Ha-ha... Y:Everybody! Are you laughing deeply? S:Yeah! Those watching us alone must feel dreary. Y:Now here is a very chilly atmosphere. S:Today here in Japan it was very hot and humid. Y:Was it? S:It was hot in my school. Y:Really?
  • Translation Part5-1-5 7:23-8:05 S:It's getting much chillier now. Y:So it is. S:Next... Y:You're thinking a subject right here, Airi? S:Yes. I don't make a pun, taking a little look at a thing. “Sofa!(ソファーSofa)” Y:Eh... “A(ア) in small letter(ァ)” seems difficult. Eh... Airi, have you already made a pun? S:Yes. Very rubbishy though. Y:“Yes, fantasy!(そう、ファンタジー!So fantaji)” S:Eh, Maimi-chan, ha-ha... Y:I have no idea. What? What is your pun, Airi? S:I think I lost in this battle.
  • Translation Part5-1-6 8:05-8:27 Y:What is your pun? S:I... Familiar... “Do re mi fa sol fa♪(ドレミファソファ♪Do re mi fa so fa)” Y:Ah. S:In reverse order! Y:Sol fa♪ Fa sol♪ is right order. S:Ha-ha... “Do ti la sol fa♪(ドシラソファ♪Do shi ra so fa)” Do ti la sol fa♪ Y:Airi is restless today, or rather every time. S:It comes off. Y:Be careful not to break it! S:Yes. Next, it's easy. Y:How many rounds do we compete including the next battle? S&Y:“Chair!(椅子Isu)”
  • Translation Part5-1-8 8:42-9:15 S: We're going crazy! Y:A strange atmosphere. S:Is this broadcasting OK? Forbidden? Are we OK? Y:It seems OK. S:Ain't I saying something dull that might freeze your screen? Y:OK. For the time being, it's running, so it's OK. S:OK... Mm... Always dull... Ah, what subject should I set? Um, what subject should I set? Y:It's hard to set a subject. S:OK. Yes. “Eyelids!(瞼Mabuta)”
  • Translation Part5-1-9 9:15-9:45 Y:“Dear! Piggy eyelids!(まあ!豚みたいな瞼!Ma Butamitaina mabuta)” S:Ha-ha... Y:How's that? Airi? S:You mean puffy-eyed? Y:I don't know. I wonder if pigs have puffy eyes. Pigs have long eyelashes, don't they? Oh, that's not about eyelids but about eyelashes... S:I made a sort of “No! You slap me!(まあ!ぶったわね!Ma Buttawane)” Y:Ah. Ha-ha... S:Much the same. Much the same. Much the same. Y:The atmosphere is getting so stranger that I can't understand.
  • Translation Part4-1 4:47-5:08 S:Before I erase it, I show it to you again. Guess which. Y:Please answer right or left. S:Is this side right? Y:Right or left, as seen by everybody. S:Which side is right? Is this side right? Y:This side is right, isn't it? Oh, this side? S:Is this side right? Y:This side. This side. This side is right. Eh? We each point out opposite sides. S:Is this side right? Y:Seen by everybody, right is this side. Y&S:This side is left. S:OK. OK.
  • Translation Part4-2 5:08-5:35 Y:Then which is which? S:This side is right. Y:OK. OK. S:This side… Y&S:Um??? S:This side is right, isn't it? Y:Seen by everybody, right is this side. S:Right? Right? Left? Y:Wrong? Y:Seen by everybody, right is this side. S:OK. OK. Then, I erase it.
  • Translation Part3-1 2:07-2:42 S:To return to our subject. Y:Yes. S:Today, as I've announced the announcement of the announcement on YouTube in advance, everyone came to watch here. The announcement of the announcement(sic) is pleasant one, but if I announce right now, time passes before long. Y:That's right. S:First, before that, another topic... Y:Another topic. S:...would we like to start. Y:What shall we talk about? S:Well, listen, I am known as a lover of puns(dajare), you know?
  • Translation Part3-2 2:42-3:15 Y:That's true. S:To my surprise, in France I am called Daja-leine Airi! Y:An absolute lie! S:Just like “Daja-leine Airi!” Y:I've never heard it. S:I'm called it. Anyway, I'm known as like that. Y:People in France may be watching us, you know? S:Bonjour! Y:Lies will be found out! S:Bonjour! Bonjour, Airi. In this way I like puns, but making a pun before ℃-ute members cast a chill over the company together with the audience. Y:Getting chilly!
  • Translation Part3-3

    3:15-3:46

    S:Fans coming to the event get chilled, too.

    Y:The chilly wind blows.

    S:However, I'm aware that though Maimi-chan is smiling deep in her heart, she keep quiet, sensing the atmosphere.

    Y:You've realized?

    S:Acceptance?

    Y:You've realized?

    S:Yes, I've known it, so... And Maimi-chan, in the place she thinks I don't know―we write a blog in GREE, and there we each write a blog―in her blog, makes a pun from time to time. I know that.

    Y:Ah, you've seen it?

  • Translation Part3-4

    3:46-4:21

    S:I've seen it, so I think Maimi-chan likes puns, too. In order to make Maimi-chan like puns more, I make a plan like this. “The first step! Yajima Maimi, puns...” Eh, Yajima Maimi... What did I want to say?

    Y:Ha-ha.

    S:“The first step! A strategy for making Yajima Maimi like puns more!”

    Y:Yeah! “What did I want to say?”

    S:Ineloquent...

    Y:Making me like puns more? Puns...

    S:Yes. The rules are simple.

    Y:For those who don't have quick wit, isn't it difficult?

  • Translation Part3-5 4:21-4:47 S:The more you make puns, the more your brain is used, so they say making a pun helps to prevent an anti-aging(sic) brain. Y:Oh! Memo... S:Memo... So, it's good to make a pun. Y:OK! S:The place gets chilly a bit, though. Y:Don't make it chilly. S:And the rules are simple. I write a subject, and then Maimi-chan just makes a pun with it. Y:All right! S:That's all. Y:Can I make it? S:Before we erase it… Y:Don't give me a difficult subject.
  • 二人ともかわいいのはもちろん、本当に声がきれい。性格の良さが­溢れていて癒されます。いつまでも仲良く楽しくやっていってほし­い。海外の方向けに大意でも良いので翻訳があるといいですね。私­にはお二人ともアーティストなので曲についてもっと語ってほしい­、これ希望です。

  • 愛理ふつうにしゃべればいいのに。

  • Suzuki Airi and Maimi Yajima I love you!! ♥, I have two dreams now: the first is marry with someone of you and the second is CAN UNDERSTAND THAT YOU SAY IN THE VIDEO. if you agree with me thumb up!!

  • Wow, they are so cute !! ♥

    If I was journalist I certainly did an interview !

    But i can't, that so frustrating !

  • 最高の俺得動画だあ^^

  • 日本人だけど

    愛理ちゃんの滑舌がアレでいまいち聴き取れないので

    日本語字幕つけてほしい

  • Can you PLEASE put subtitles on this ? I don't understand all Japanese. Only some words. I can read what Airi is writing tho (:

  • 鈴木あわせちゃんカワユス

    ただ舞美は俺の嫁

  • このチャンネルはタダでやってる訳だから。

    

    ちゃんとした翻訳者雇うとコストがかかるでしょ。

  • Comment removed

  • 確かに、英語の字幕を付けたりした方が海外のファンも増えるよね­。海外の人が可哀想ざます。つんくも、もっと頭働かせて~笑

  • Translation Part2-1 1:20-1:51 Y:By the way, Airi. S:What? Y:You have something you want to show, don't you? S:Oh, yes. Well... Y:She has something she wants to show you. S:Just now we borrowed the newest iPad2 and here is a picture we drew with it. Jang. Y:Jang. S:My... Y:Able to make the distinction? S:...character, Su-san. Y:Su-san. S:Guess which was drawn by whom. Y:Airi and I drew this. S:We drew one head (匹hiki) * each.
  • Comment removed

  • Translation Part2-2

    1:51-2:07

    Y:You count one head*! Ha-ha...

    S:Ha-ha... Guess which was drawn by whom. We will announce the answer at the end. We can't continue showing this, can we?

    Y:No. Everybody, please guess the answer beforehand.

    *In Japanese hiki(匹) is numeral for use as counting a creature such as an animal, a bird, a fish, a reptile, an insect, etc, not a human being. To be exact head is tou(頭) in Japanese not hiki, but I can’t find suitable English words.

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Translation Part1-2

    0:34-1:00

    S:This is Suzuki Airi(鈴木愛理). Joined together by the two of us is “Suzu-Kyu.” I wanted to say joined together by the two ...

    Y:Wait. What did you say after Suzuki?

    S:suzuki Awase.

    Y:Ha-ha... From the opening, confusion... Well, anyway, “Suzu-Kyu.” doesn't include me, does it?

    S:Yes. Maimi-chan said “This is Suzuki Airi from ℃-ute.”, did you? Ah, no no no... “From ℃-ute…”

    Y:What a mess! “This is Yajima Maimi from ℃-ute.”

  • Translation Part1-3

    1:00-1:20

    S:I said “This is Suzuki Airi from ℃-ute.” Kyu taken from This is Yajima Maimi from ℃-ute(Kyuto no Yajima Maimi desu), Kyu from ℃-ute, Kyu from Yajima Maimi from ℃-ute, and Suzu taken from Suzuki Airi are joined together and became Suzu-Kyu.

    Y:The taken part is strange, isn't it?

    S:I took from the beginning.

    Y:Normally, Yaji-Kyu, Yaji-Kyu..? “Yaji-Suzu” is right!

    S:Yaji-Suzu is...

    Y:Yaji-Kyu is fine.

    S:...too common. It's too common. Well, anything will do.

  • For billions of potential ℃-ute fans living abroad. This clip titled “Suzu-Kyu” is made up of several parts, I think. 1st part(0:00-1:20) Opening 2nd part(1:20-2:07) Quiz 3rd part(2:07-4:47) Introduction to Pun(Dajare) Battle 4th part(4:47-5:35) Quiz review 5th part(5:35-14:05) Pun Battle 6th part(14:05-21:22) Retrospection of Anniversary 7th part(21:22-24:32) Announcement 8th part(24:32-24:58) Ending 9th part(24:58-26:11) Answer
  • 4:26 アンチエイジングを防がないでくれw

  • 正しいでした、左の鈴木愛理でした!! 

  • 矢島美人すぎる

  • Japanese is such a beautiful language...

    i wish that i was japanese T__T

  • okay, watching 20 seconds is enough for now LOL !! i cant understand anything !!

  • だよな~・・・舞美ちゃんは長髪に最適ですよね☆

  • 可愛いんだから、いいじゃん♪

  • Kawaii Airi forgot her name? XD HAHA

  • あらっていうあいりん可愛すぎるww

  • I wish the H!P group youtubes would sub their videos for the people who speak English. O-well. I STILL LOVE C-UTE

  • so fantasy!! (^^)

  • 舞美が急に大人っぽくなってる

  • 今気づいたけど、せっかく世界に放送する場所なのにダジャレはな­い。せめて軽く英語の勉強をするとか、何でもいいからもっと国際­的な意味がある企画をしないと。

  • @kallchi

    日本語を介してしか理解出来ない日本文化を全面に押し出すのもア­リだと思う。

  • @kallchi 君がダジャレを訳してあげなYO

  • english or japanese -- these girls got good energy -- and that's what counts, both in music and in life -- keep shining & stay safe!

  • アンチエイジングを防いじゃだめです

  • 尺が長いわ(´Д` )

  • dajare is japanese rap!!!

  • ふと気づいたんだけど、舞美ちゃん髪伸びたよね。

  • ふたりの目線の先が気になる

  • I can`t understand Japanese conversation exactly but it seems Airichan

    talks about pun. Please show us close captions.

  • ニヤニヤが止まらない (・∀・)

  • この二人は本当可愛いな。年々美人さんになってる。

    憧れるわ~

  • yajisuzu are so pretty

  • Comment removed

  • @a0a0aful

    ほめてないよ。

  • @saijuku0222

    ありがとう。

    なら、このままでいいの?

  • ah maimi san and airi chan made my night hehe cant wait for the live on the 6-18 on their channel both are so kirei and kawaii honto ni

  • 『U2さんがユーツーブで』のあとの

    『あら』がすごいかわいい

  • what happend to airi lips they are black airi lips are in pink right

  • @nikhilponnam5 probably a different lipstick or bad video quality

  • これでもっと℃-uteを知ってもらえるのはうれしいけど あのMCは、やめてほしい 「へたれ」とか・・・・・・客席もはやしたて まるっきし 学校での「いじめ」の場面と同じ なんでお互いを伸ばす 暖かいMCにならないのだろう? 「娘。」や「berryz」や「スマイレージ」など ハロプロの他のグループどころか 「AKB」や「モモクロ」だって 『仲間を辱めて、笑ったり』 『仲間を辱めて、自分が勝ったと思う』 なんて 見たり聞いたことなんてない!!! 世界中にはダンスや歌など 素敵なパフォーマンスだけ見せてほしい (-人-) (-人-) (-人-)
  • U2のヴォーカルはボノ。Buono!もライブ配信せんのかな?­!

  • ヤスキューでいいと思う

    スズキューじゃ愛理だけじゃん。愛理好きだけど

  • ほんと、翻訳字幕ぐらい入れてあげりゃいいのに。。。

  • 愛理ちゃんは可愛すぎる!抱きしめたい!

  • 「スズキュー」ハイランド(爆)

  • Finally they're letting Maimi's hair grow...*knocks on wood* we don't want them to cut it again now do we. ^^ I love Maimi with long hair♥♥♥♥

  • 鈴木あわせ?

  • Airi Kawaii.....!!

  • 4分26秒「アンチエイジングを防ぐことが出来る」www

  • この動画upはありがたい!

    リアルタイムで見れなかったので嬉しいです。

  • 英語のサッブをお願いしまぁぁす!

  • Risu: ^O^ I love Suzuki Awase~ haha

  • I wonder many people come to see her (Maimi-chan's) talking show, and try to recognize her "Japanese" messages, but it's very hard work, so they want English-translated "CC".

    C-ute stuff must hear of their requests!

    海外のたくさんの方が彼女のこの日本語のメッセージの内容をどう­にかして理解しようとしていることに驚いています。しかし彼らに­とって日本語はとても難しいので翻訳字幕を切望しています。

    ℃-uteスタッフは彼らの願いを聞き届けて、翻訳字幕("CC­")を追加してあげなければならないでしょう!

  • @behappy510

    Sorry, It's "Maimi-chan and Airi-chan's" talking show.

  • YouTube で℃-ute を見たい! thank you ハロー!プロジェクト for doing so much on YouTube lately! 

  • スーさんかわいいな!

    最近背が高くなってないか?

    両親とも大きめだからかな。

    熊井ちゃんを抜いてほしい!

  • I wish there were subtitles :(

  • 共・とも!

    Sannin tomo suki desu!

    (^_-)b

  • 鈴木あわせて???

  • あいり超かわいいな!(^o^)

  • 舞美ちゃんが「見ろ!」と目で言っているので、

    見ましょう。

    1万いかないと怒るかも。

  • I caught like every 5th and 7th words, but it is definitely Cute. The beginning was the easiest to understand. But then again, I can read Japanese better than I can listen to it at the moment. =D

  • この内容を訳して海外の人たちに理解してもらうのは至難の技だと­思った

    訳よりも注釈で画面が埋まりそう

  • at the introduction(00:25) this is wat i understand

    maimi: good evening, i'm maimi yajima from c-ute

    airi : i'm airi together...eh?(awasedesu = together)

  • すーさんの答え教えてくれぇぇええ!笑

    生配信楽しみだ(*´∀`*)

    

  • Can someone please give us a short little...summary...of what the heck they were talking about? lol You two are beautiful by the way! I love both of you airi and maimi! :)

    あなたは二人の少女私が今まで見た中で最も美しい人々です。あな­たはどちらも非常に才能が、かなり!

  • Thumbs up if you think they should put in english subtitles <3

  • @lunalilium there is a full translation somewhere in the comments. Its a little hard to find but if you go back and seach through them it should be there.

  • 二人ともとっても可愛い!

    喋り方も面白いし、癒されます!

  • Quality here is way better than Ustream

  • we know from the very start that we are going to be 26 minutes wondering what are they saying... but it totally worth it

  • 楽曲もメンバーも℃-uteが1番好きなユニットだからグダグダ­でも許せちゃうぅ。というか見てるだけで癒される~、カワイイし­最高ぉぉ

  • What are they looking at off screen?

  • やじすず大好き!!!!!!

  • 愛理、ついに自分の名前間違えてしまったか・・・

  • Dajare-nu Airi ℃-ute

  • 鈴木アワセさんは面白い人ですね♪

  • SO FANTASYのインパクトがすごすぎて頭から離れないw

  • まったり配信。。。

    

  • 私の駄洒落ノートに書きつけたしとこw

  • 世界最強の2TOP!!!!

  • あいりん面白い^^まいみちゃんも面白い^^とにかく可愛い^^­

  • I may have no idea what's going on, but gosh I love you, Airin! ^__^ You're so cute! (`・ω・´)

  • アンチエイジングを防いではいけません 笑

  • 6周年ほんとうにおめでとう!

    7年目もますます活躍していってください♪

  • 26:11 minutes of Japanese that i don't even understand :(

  • yajisuzu ♥

  • Airi's so cute! ♥ they are both my favourite (:

  • LOL Airi is so cute! ♥♥♥ the beggining was so funny~ X3

    yay for a video with my two favorite Hello!Project girls~♥

    YajiSuzu! Daisuki da yo! (≧ω≦)

  • Her laugh is contagious 

  • que linda Airi es mi favorita de Hello Project pero Maimi es mi líder preferida las queiro mucho sigan adelante Las quiero des Ecuador

  • Airi Kawaii <3 !!!

    愛理 <3333

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more