Added: 3 years ago
From: dachaavane
Views: 11,378
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (10)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Merci azoun

  • Je crois le traducteur du sous titrage a mal traduit un poem de Slimane.

    le poeme a traduit comme suit: Il a dis celui qui vend ces freres aux mecreants pas aux occidentaux.

    " win iznouzoun athmathniss il koufar" le mot koufar veut dire mecreant pas occidentaux.

    svp corriger, je crosi que le realisateur a eviter expres de traduir le mot " koufar" a mot mecreants car slimane azzem est un musulan, et les musulamns appel les mecreant koufars. video entre 5:28 s a 5:30 s plus precisement

    merci

  • merci dda chaabane pour ce travail ( Tanmirt )

  • Merci dachavane. Il reste toujours le plus grand de nos poètes.

  • Waw vraiment tres bien reussi le reportage merci beaucoup un tres bel hommage pour le Grand la Legende de la chanson Kabyle.

  • Merci beaucoup.

    Slimane Azem, non seulement une legende mais aussi un Espoir...

  • sliman azem ,un temps une légende ,on l 'aime et pas près de l 'oublier tannemirt-ik a dda chavane

  • tanmirt a da chaavane

  • Thanmerith athass pour cette vidéo, Slimane Azem était un GRAND poète, j'ai eu le coeur serré en voyant ce reportage, nous sommes tous des exilés.

  • cette fois si je suis le premier a evaluer cette video ***** thanmirth fellak ar thufath

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more