Added: 3 years ago
From: idreesutube
Views: 1,226,725
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (69)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Si toi aussi tu disais "son-télé-matineu " MDR

    Pouce vert !! :D

  • not to sound racist but i thought french pe manily white (yes i know there r black french) but shourly you should have french kids from a french song its the same as having a bunch of white kids for a afican song or aians kids from for an indian song aghin not being racsit but just wondering p.s sorry about my spelling

  • I can play it on a synthe keyboard.

  • in estonian it's like this: sepapoisid sepapoisid teevad tööd, teevad tööd, taovad tulist rauda, taovad tulist rauda, päeval ööl, päeval ööl

  • The English version is atrocious.

  • Elle est cool sa me fait rappelez en maternelle

  • I'm learning this on my clarinet

  • Not sonnez la matine is sonez Les matines

  • :) Elle est tres bien <3 ca me rappel mon enfance :(

  • Em português há uma versão sem sentido chamada "música dos dedinhos".

  • In italiano:fra Martino campanaro dormi tu? Dormi tu? Suona le campane, suona le campane din don dan din don dan

  • In Finnish language this is:

    Jaakko kulta, Jaakko kulta, herää jo. Herää jo. Kellojasi soita, kellojasi soita. Piu pau pou, piu pau pou

  • It should be 'ding, dang, dong'

  • I always thought it was jack....isn't "jean" the french "john"? I could be wrong but...

  • @InsaneRaine U r right it is

  • en allemand : bruder jakob brider jakob, schläfst du noch? schläfst du noch? hörst du nicht die glocken? hörst du nicht die glocken? ding dang dong ding dang dong.

  • Sa prononciation française est horrible

    Her french pronounciation is horrible

  • bien cette chanson

    

  • y-tttt

    

  • I figured ding ding dong would be the same in french?

  • @DropDeadJustinBieber Well, it's a sound. And, they're different in all languages. I don't know WHY. But it's like..meow. Meow in french is "miao" or something.

    I always thought that was pretty weird...

  • O.o french is better

  • I used to sing the french version when i was 5... didn't know the english translation til now lol

  • Just did a a house remix of Frere Jacques with my love. Be sure to check it out its the official dance tribute to Frere Jacques!

  • nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn­nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn

  • So many views, such few comments.

  • her R in french is hella funny

  • Eu gosto muito desta musica

  • i always sang semi lema tina whoopssss....

  • That was NOT French.

  • LOL ACCENT FAILLLLL

  • her french accent sucks.

  • ouiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii­iiiiiiii

  • i luv it!! so cute

  • sinon ya une parodie connu de frere jacque c'est : frère jacque jacque chirac ou va tu ? trou du cul ? je vé a la maisse , draguer les gronsèsse ding ding dong ding ding dong ! x:

  • @MissLittle49 ce n'est pas "draguer les gonzèsses" mais plutôt "me laver les fesses"...

  • That is wrong. The proper translation is.

    "Jacques brother, do you sleep? Sound the crossbred ones."

    I'm not exacly sure what that means, but that's the proper english translation.

  • @XxXDanielDinosaurXxX Use your glasses. You mixed up matines and mâtinés.

  • @XxXDanielDinosaurXxX They did not translate the song... This was translated before Abraham Lincoln was born...

  • brings back memories(:

  • stupid accent :d

  • Jacquez  means James.

  • cette chanson je l'apprend a l'ecole et je ladorrrrrrrrrr

  • @TheXxxchrissxxX Je l'ai appris à l'école aussi! Et c'est un de mes préférés!

  • @TheXxxchrissxxX c nul!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • @TheXxxchrissxxX je suis en Cm est j aime toujour cette chanson

  • @TheXxxchrissxxX tu as quel age ?

  • Jaques is supposed to be jack but when translated it can be john too.

  • I'm sleeping....forever

  • @Heydad956 me too

  • my fav song from my child hood i luvv itttt

  • @cheergirl1194 errrr

    

  • I would've thought "Jaques" was Jack, not John.

  • @TRWolf Me too.

  • @TRWolf its funny but a lot of names like James, Jack, Jacob. They are all are variation of the same Hebrew name.

  • @TRWolf Actually "Jacques", according to this video, means "sleeping", and "vous" means "John".

  • @Labradoodle909 in french the words can be in a different order like saying brother john are you sleeping.

  • @TRWolf John is Jean, Jacques is Jack, you're right.

  • @TRWolf u go this wrong the jaques part is part of are you sleeping not the name

  • @TRWolf some versions say Jack and some day John. I believe that John is more popular, but it all depends on how you leanred it.

  • @TRWolf jack is a nickname for john anyway

  • @TRWolf

    "Jacques" est en fait "James" en français. Je peux voir pourquoi ils diraient "John", cependant. Il serait rime pas autrement.

    Translation: "Jacques" is in fact "James" in French. I can see why they would say "John," though. It wouldn't rhyme otherwise.

  • @TRWolf Its not! Jean is john

  • @TRWolf Yeah, but it won't rhyme in english if you use jack... "Brother john" seems to rhyme best with "ding dang dong"

  • Random but funny. Ive never known the french.. if thats what it is. I still like the weasel better though. :D

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more