Needing is sleep food in such no goodness (^^ゞ place. I who cannot do and English there is impossible .."Ancient times and this are newborn space battleship Yamato" by Sanada (^^ゞ.. PC in the translation software of the attachmentI of today have DVD of the chapter of the Yamato revival so often.
Because the reproduction code of DVD is different in Japan and the United States, I think that it cannot reproduce even if it buys it with great pains though it is thought that it knows.
I think that you should buy DVD of an American specification.
However, though it is a doubt whether "Space battleship Yamato and chapter of the revival" of an American specification is sold.
I think that it becomes a previous story for a while about either.
悪い奴らをやっつけるというよりは味方や仲間を守るといったところなのでわ?
arufaporisuexemple 2 months ago
古代進38か~時代だな><
MrChalopon 5 months ago
Oh how I would love to get my hands on this version of Space Battleship Yamato!! Even an English subtitled version is ok with me :-D
Elantragt1 1 year ago
あれ?これ、ちゃんと英訳出来てるのか?英語2でも、変に感じるぞ?
999mekemeke 1 year ago
Needing is sleep food in such no goodness (^^ゞ place. I who cannot do and English there is impossible .."Ancient times and this are newborn space battleship Yamato" by Sanada (^^ゞ.. PC in the translation software of the attachmentI of today have DVD of the chapter of the Yamato revival so often.
999mekemeke 1 year ago
「古代、これが新生宇宙戦艦ヤマトだよ」by真田さん(^^ゞ
PCに付属の翻訳ソフトでは無理がありますね(^^ゞ
つうか、英語が出来ない僕がダメじゃん(^^ゞ
こんなところで必要になるとはねえ。
そうそう、今の僕はヤマト復活篇のDVD持ってます。
999mekemeke 1 year ago
地方自治体の観光案内みたいだなぁ~。
HIGEKANCHYOU 1 year ago
that Yamato Re-burth even the American version cannot be found Starbloazers said NO :LICENCED
pikabko1 1 year ago
わからん単語いっぱいぃ(; _ ;)ううう
999mekemeke 1 year ago
this new versrion where can I order this on DVD?
pikabko1 1 year ago
@pikabko1
A Blu-ray, DVD, and UMD are put on the market in Japan on Friday, July 23.
It doesn't know please in the United States. I'm sorry.
999mekemeke 1 year ago
一応、日本語です(^^ゞ僕は学生の時に英語2だったので翻訳ソフトを使いました。
日本では、7月23日(金)にブルーレイとDVD、UMDが発売されます。
アメリカではどうか、知りません。ごめんなさい。
999mekemeke 1 year ago
@pikabko1
Because the reproduction code of DVD is different in Japan and the United States, I think that it cannot reproduce even if it buys it with great pains though it is thought that it knows.
I think that you should buy DVD of an American specification.
However, though it is a doubt whether "Space battleship Yamato and chapter of the revival" of an American specification is sold.
I think that it becomes a previous story for a while about either.
999mekemeke 1 year ago
日本語訳~(^^ゞつうか、もともと日本語やねん。
どれだけ外人さんに伝わるんかな?ドキドキヽ(’Д’*)ノあ!
ご存知だと思いますが、日本とアメリカでは、DVDの再生コードが違うので、
せっかく買っても再生出来ないと思います。
アメリカ仕様のDVDを買うのが良いと思います。
ただ、アメリカ仕様の「宇宙戦艦ヤマト・復活篇」が売られるかどうかが疑問ですが。
どちらにしても、しばらく先の話になると思いますよ。
999mekemeke 1 year ago
@999mekemeke
リージョン・フリーのDVDプレイヤーで再生できます。
違法ダウンロードなら無料です。
DaiAporon 7 months ago
tomain toh ho!
THEEND123321 1 year ago
@THEEND123321
When a difficult word is used, I do not understand.
The translation software is used. I'm sorry.
999mekemeke 1 year ago
語ることや説明するならばちゃんとやってほしい。
revive001 1 year ago 4
これから復活篇を見るであろう人達に「アクエリアスからの水柱を断ち切る為に自爆、又は自沈した」と言っても、解らないでしょう?番組製作者はわかりやすく表現して「命中」という言葉を使ったのではないでしょうか?昔からのファンだけを対象にした番組ではないので、こういうのは、しょうがないなあと思います。
999mekemeke 2 years ago
もう一言言わせてもらえば、沖田艦長は自動制御では失敗の可能性があるので自ら乗り込まれているのです。「命中」という表現も変ではないと思いますよ(^-^)もちろん、一般的な命中とは意味が違いますけど(^^ゞ
999mekemeke 2 years ago
This has been flagged as spam show
2:28秒の解説はおかしいだろ。完結編のラストは自爆であって命中ではない。この番組ろくな知識ねーよ。語ってんじゃねーよくそ
ms02s 2 years ago