We think the thing that people in Hong Kong got such thick support from this East Japan great earthquake to be happy. You had the deep purpose said 【Japan was loved 】 for the revival of Japan, and the performed thing was impressed by us abnormally. Thank you really.
Thank you for making this song! It is so nice.
Magical9282 3 months ago
ありがとう 日本のアーチストたちがまっさきにやらなければならないことを台湾の人がやってくれましたね ほんとに感動 そして情けない日本のアーチストこういうときだからこそ 事務所の枠を飛び越えてスーパースターが一緒になって歌うたってよ いつかやるとまってたけどだめみたい・・・
baba48z 5 months ago 2
今天,第一次听了歌。
非常喜欢的诗成为歌很吃惊。
是真的好的诗。作者,是有核反应堆爆炸的地域的出身(生)著名的作家。
由于这次的事故,在近邻的各国也添麻烦了十分抱歉。
过去3个月是事故不结束的状态,分别,转动复兴也努力着,不过,还,全国是严重的日本。
向(到)诸位的暖的行为胸变得满,听歌眼泪满怀出了。
请虽然是较晚,让我叙述但是感谢的心情。
诸位,真的谢谢。
用拙的言词对不起。
0828yumi 8 months ago
Comment removed
MrTakatu 10 months ago
This has been flagged as spam show
when I listen and watch your message, I tjust tear and feel so happy. thank you for your friendship. deeply appreciate it.
LatinaNikita 10 months ago
This has been flagged as spam show
when I listen and watch your message, I tjust tear and feel so happy. thank you for your friendship. deeply appreciate it.
LatinaNikita 10 months ago
when I listen and watch your message, I tjust tear and feel so happy. thank you for your friendship. deeply appreciate it.
LatinaNikita 10 months ago
You guys are best!
So beautiful...
Thank you so much!
Its best poem ever!
ありがとう ^^
KUSANAGIJOY 10 months ago
Comment removed
d34xwm 10 months ago
晚上好,我是日本人。
我們幸福地考慮領受為這個東日本大震災香港的人們這樣的厚的支援的事。因為日本的復興你方面,變得帶著所說的【愛日本】深的目的,被做的事由於我們異常地感動了。真的謝謝!
Good evening, I am Japanese.
We think the thing that people in Hong Kong got such thick support from this East Japan great earthquake to be happy. You had the deep purpose said 【Japan was loved 】 for the revival of Japan, and the performed thing was impressed by us abnormally. Thank you really.
prettysamy 10 months ago
あたたかい気持ちになりました。
余談ですが、關淑怡さんの日本でリリースされたCDは今も持っています。
mocomokosan1 10 months ago
感動しました。香港の方たちの暖かさが良く伝わりました。
swell8338 10 months ago
香港のみなさん、ありがとうございました。
涙が出ました。
日本も力を合わせて頑張ります。
謝謝!!
ThePoncyo 10 months ago
今日4月5日、新聞に「雨ニモマケズ響く」というタイトルで、このコンサートのことが書かれています。
1万人近い市民と香港、台湾、韓国などの芸能人100人余りが声を合わせて日本語で「雨ニモマケズ」を優しいバラードに乗せた「不要輸給心痛(心の痛みに負けないで)」だった・・と
実行委員会の黄さんは「困難に立ち向かう日本人の粘り強さが表現されていた。重い語感の中にも明日にむけて人々を励ます力は我々が伝えたいメッセージにぴったりだった」と。
宮沢賢治が生まれたのは1896年8月27日、明治三陸地震(M8・2、死者行方不明者2万2千人)の2ヶ月後だった。亡くなる半年前にも昭和三陸地震(同約3千人)が起きた。直後、知人の詩人に宛てたはがきに「被害は津波によるもの最も多く海岸は実に悲惨です」と記した、そう。
この「雨ニモマケズ」は読み返してみると大変奥が深く心に染みます。このような非常時はもちろんのこと平常時でも、本当に人間の心得として心に刻んでおきたい詩だと再認識させられる。
被害に遭われた方々が世界中の人が悲しみを共有し応援していることを知って心の支えとなりますよう・・
akiko7311 11 months ago
ARIGATO Hong Kong !
777pandekten 11 months ago 2
最初のお辞儀がいいね
jo360 11 months ago 2
謝謝大家的香港!成龍先生、非常感謝!
我是日本人。
Thank you for singing for us Japanese people.
I' ve been so touched to watch this.
I really thank to Hong Kong !
Hidemasa1120 11 months ago 5
香港のみなさん。ありがとう
HIMIZU99 11 months ago 3
@HIMIZU99
どんな状況でもあきらめず
必ず立ち直れます
がんばってください!
micletiss7 11 months ago