@TheGalacticEmperor I've seen it before, most of the time by the French. They even translate movie titles: "The Horse Whisperer" becomes "L’Homme qui murmurait a l’oreille des chevaux"! I live in a non-English speaking country myself and we only dub films that are made for children. I just think it ruins a film so I prefer subtitles;) But I must admit the Russians are the worst dubbers: they don't even remove the English audio and the Russian voiceover is one voice only!
@mancinisme They also do it in Germany, Italy, Russia (where dubbing sucks as you mentioned^^), Spanish-speaking countries... and basically all the countries with a rather large population. Americans do it do with Japanese movies f.i.
It has nothing to do with chauvinism, it's just easier to follow a film in your own language than to read subtitles (which also are an adaptation of the original dialogues).
@TheGalacticEmperor It is easier indeed! In my opinion it just loses a lot of its value;) But maybe it's because the average Belgian (or Flemish person) has a better knowledge of foreign languages.. However, all tastes are catered for!
@mancinisme It does lose of its value, but same goes with subtitles (after all, they are but a translated summary of the original dialogue). I guess it's better to watch the film in its original version, but if you don't know the language perfectly you won't be able to fully appreciate it. And unfortunately, that's not the case for a large majority of people.
Ce film nous hantera tjrs, c'est pas qu'un film,c'est notre conscience collective qui reste gravée dans le temps et qui éclate autour de nous si on est encore éveillé.
Est-ce que tu kiffera, Mitsubishenko, quand de vrais obus viendront péter près de ton cul ? 'Crois pas.Pendant ce temps aux US la Garde Nationale tirait sur les manifestants de l'université de l'Ohio.Nixon avait décidé que ceux qui ne voulaient pas mourir au Vietnam serait tués sur place.L'odeur de la victoire sent le cramé.
Ce film nous hantera tjrs, c'est pas qu'un film,c'est notre conscience collective qui reste gravée dans le temps et qui éclate autour de nous si on est encore éveillé.
Est-ce que tu kiffera, Mitsubishenko, quand de vrais obus viendront péter près de ton cul ? 'Crois pas.Pendant ce temps aux US la Garde Nationale tirait sur les manifestants de l'université de l'Ohio.Nixon avait décidé que ceux qui ne voulaient pas mourir au Vietnam serait tués sur place.L'odeur de la victoire sent le cramé.
@anakin59132 Je savais pas non plus pourtant j'aime ce film.Surtout le début, avec l'engagé baleine, guignol, fromage, blanche neige et cow boy.Quelqu'un les avait mises en français mais elles ont été supprimées.Evidemment, c'était français...
Ça c'est pas le doublage original. L'original est meilleur mais j'arrive pas a le trouver, ca commence par "j'aime l'odeur du napalm au petit matin..."
Je possède en effet les deux versions (celle de 2h20 et de 3h20) et dans celle de 2h20 il dit bien "j'aime l'odeur du napalm au petit matin." Le doublage est 100x mieux sur la version courte !
on pourrait même le qualifier de film d'horreur-réalité, sur la façon dont l'homme peut se transformer en fou sanguinaire ! A ce demander si l'être humain n'est pas fonciérement mauvais dans le fond .....
This is the end... my only friend the end...
Andarhoax 3 weeks ago
Les Sous-titres sont vraiment INUTILES !
CptBroxigar 3 weeks ago
I guess we Belgians are the only Europeans that have ever heard of subtitles.
LightStijn 4 weeks ago 2
Vous sentez cette odeur,vous sentez cette odeur?........................C le Napalm Filsssssssssss!
courtemanchhe 1 month ago
Why would you rape a nice film and a wonderful scene like this.. by dubbing in French??!! Chauvinism maybe?
I love the smell of napalm in the morning. > J'adore respirer l'odeur du Napalm le matin.
mancinisme 1 month ago
@mancinisme It's been dubbed in many languages. You just realized American films are dubbed in many non-English-speaking countries?
TheGalacticEmperor 1 month ago
@TheGalacticEmperor I've seen it before, most of the time by the French. They even translate movie titles: "The Horse Whisperer" becomes "L’Homme qui murmurait a l’oreille des chevaux"! I live in a non-English speaking country myself and we only dub films that are made for children. I just think it ruins a film so I prefer subtitles;) But I must admit the Russians are the worst dubbers: they don't even remove the English audio and the Russian voiceover is one voice only!
mancinisme 1 month ago
@mancinisme They also do it in Germany, Italy, Russia (where dubbing sucks as you mentioned^^), Spanish-speaking countries... and basically all the countries with a rather large population. Americans do it do with Japanese movies f.i.
It has nothing to do with chauvinism, it's just easier to follow a film in your own language than to read subtitles (which also are an adaptation of the original dialogues).
TheGalacticEmperor 1 month ago
@TheGalacticEmperor It is easier indeed! In my opinion it just loses a lot of its value;) But maybe it's because the average Belgian (or Flemish person) has a better knowledge of foreign languages.. However, all tastes are catered for!
mancinisme 1 month ago
@mancinisme It does lose of its value, but same goes with subtitles (after all, they are but a translated summary of the original dialogue). I guess it's better to watch the film in its original version, but if you don't know the language perfectly you won't be able to fully appreciate it. And unfortunately, that's not the case for a large majority of people.
TheGalacticEmperor 1 month ago
les sous titre colle pas lol
Ainomukidashi 1 month ago
bon excuse mais je l ai mal pris je ne suis pas vietnamien mais sur le coup je lai mal pris
BaronNishi61 1 month ago
@BaronNishi61 tu vient du nord ou du sud ?
TheHadrien71 1 month ago
qui c'est le bolos qui a cru que c'etais full metal jacket si apocalips now a une phrase culte c'est bien celle la ^^
aubrundylan 2 months ago
mdrr c'est apocalyps now, pour ceux qui l'on pas vu... regarder le full metal à coté c'est de la nioniote =)
muaythai76620 2 months ago
@Synancea c'est pas full metal jacket c'est apocalips now pour info^^
slyvictor1 2 months ago
hahahaha putains de rouges! BRUUUULES! BRUUUUUUULES
GlandPourri 2 months ago
les viets s'en prennent pleins le geule =)
TheHadrien71 2 months ago
@TheHadrien71 pas marrant
BaronNishi61 1 month ago
@BaronNishi61 kes ta ? t hippie ?
TheHadrien71 1 month ago
@Synancea C'est un très bon film mais la c'est Apocalyspe Now
Ditamick 2 months ago 2
dommage que cet arme soit aboli ! ce ferait du bien a nos amis arabe :) :p
Foulasse 2 months ago
@Foulasse il y a bien pire maintenant ;)
muaythai76620 2 months ago
Niak c'est avec un K
cody10430 2 months ago
j'adore ce film
panzer27140 3 months ago
@Synancea
euh c'est pas Full Metal Jacket mais bien Apocalypse Now me semble-t-il...
Chnixs 4 months ago 4
VO>VF
zZzlockdownzZz 4 months ago
La VF colle mal avec ce film, surtout lors de la rencontre avec les français
SautMont 5 months ago
pour info c apocalypse now
donoone78 5 months ago
Nundidjiû ! Ça c'est du film comme il y en a plus...=o)
granbzin 5 months ago
Apocalypse Now, le meilleur film jamais produit.
rufusse122 6 months ago
Dommage que tu ais fait le montage sur la version REDUX de apocalypse now , le doublage français n'a pas la même saveur....
gwadakiller97190 6 months ago
C'est un délire des mecs qui ont fait les sous-titres de ne PAS sous-titrer correctement le film?
CojackII 7 months ago 2
@CojackII nan, ça arrive dans tous les films qui proposent des sous titres, et ce, dans toutes les langues
sangokuzumaki 3 months ago
Comme l'odeur... De la victoire.
Excellent !
GhOstX62 7 months ago 2
This has been flagged as spam show
Ce film nous hantera tjrs, c'est pas qu'un film,c'est notre conscience collective qui reste gravée dans le temps et qui éclate autour de nous si on est encore éveillé.
Est-ce que tu kiffera, Mitsubishenko, quand de vrais obus viendront péter près de ton cul ? 'Crois pas.Pendant ce temps aux US la Garde Nationale tirait sur les manifestants de l'université de l'Ohio.Nixon avait décidé que ceux qui ne voulaient pas mourir au Vietnam serait tués sur place.L'odeur de la victoire sent le cramé.
4570ken 7 months ago
Ce film nous hantera tjrs, c'est pas qu'un film,c'est notre conscience collective qui reste gravée dans le temps et qui éclate autour de nous si on est encore éveillé.
Est-ce que tu kiffera, Mitsubishenko, quand de vrais obus viendront péter près de ton cul ? 'Crois pas.Pendant ce temps aux US la Garde Nationale tirait sur les manifestants de l'université de l'Ohio.Nixon avait décidé que ceux qui ne voulaient pas mourir au Vietnam serait tués sur place.L'odeur de la victoire sent le cramé.
4570ken 7 months ago 2
@4570ken ces manifestants ont eu un bien meilleur sort que ceux qui sont partis la bas
roflzi 7 months ago
"elle durera pas toujours cette guerre" putain mais c'est tellement EPIC
Je kiff quand ça pète à coté de lui, et que malgré ça il ne sourcille même pas
Mitsubishenzo 8 months ago
Et oui , c'est apocalypse now ... Ne pas faire la différence entre Full Metal Jacket , Platoon , et Apocalypse Now , il faut le faire ....
FRanti01 8 months ago 3
@FRanti01 Dans tous les cas les trois film que tu référence sont des films cultes. N'est ce pas 1ére classe baleine?
guisebour 8 months ago
@Synancea ,,,, c'est un extrait de apocalypse now et non full metal jacket !! apprend à faire la différence entre les classie N00b !!!!!!!!!!
PeveValson 9 months ago
@Synancea ,,,, c'est un extrait de apocalypse now et non full metal jacket !! apprend à faire la différence entre les classie N00b !!!!!!!!!!
PeveValson 9 months ago
@Synancea ,,,, c'est un extrait de apocalypse now et non full metal jacket !!
PeveValson 9 months ago
@anakin59132 Je savais pas non plus pourtant j'aime ce film.Surtout le début, avec l'engagé baleine, guignol, fromage, blanche neige et cow boy.Quelqu'un les avait mises en français mais elles ont été supprimées.Evidemment, c'était français...
OmegaFrappe 11 months ago
C'est quoi le nom du film il a l'air sympa
Headhunterz54170 1 year ago
J'adore le double sur la version longue.
"J'aime l'odeur du napalm au petit matin, un jour ils ont laché une chié de bombe sur une colline...." ça a plus d'allure quand même X)
screams240 1 year ago
C'est quoi ce vieux doublage?
Viustrus 1 year ago
j adore le film CE que J AIME le plus c est quand les ricains balancent leurs helico dans la mer Ca putain c est GENIAL
merzbau1 1 year ago
Pourquoi ces sous-titres en français sur la version française ? C'est redondant.
becomepostal 1 year ago
mais ce ne sont pas les vrai parole !!
les originale (FR) sont beaucoup mieux faite !! et plus énergique !!
sachacantais 1 year ago
@Synancea apocalypse et full metal jacket
philecops 1 year ago
si il y a 1 film sur le vietnam, c'est celui-la
philecops 1 year ago
C UNE PUTAIN DE SCENE!
matalsace 1 year ago
wow cest fking realistic
11251309 2 years ago
Ça c'est pas le doublage original. L'original est meilleur mais j'arrive pas a le trouver, ca commence par "j'aime l'odeur du napalm au petit matin..."
AgenceElysium 2 years ago
Je possède en effet les deux versions (celle de 2h20 et de 3h20) et dans celle de 2h20 il dit bien "j'aime l'odeur du napalm au petit matin." Le doublage est 100x mieux sur la version courte !
Shigix 2 years ago
scene culte
lecelte 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
pk il dit la meme chose que ce qui est ecrit tu sais pas entendre ? =D
yohan636310 2 years ago
le napalm... sa me rapelle un barbecue avec des viet qui avait mal tourné xD
garven690 2 years ago 4
This comment has received too many negative votes show
Hum moi j'aime les barbecue de luciole XD
GORTORS 2 years ago
Très bon film.
J'adore la façon dont le mec parle.
masterchapi 3 years ago 24
super film sur la connerie de l'homme
chatographe 4 years ago 7
on pourrait même le qualifier de film d'horreur-réalité, sur la façon dont l'homme peut se transformer en fou sanguinaire ! A ce demander si l'être humain n'est pas fonciérement mauvais dans le fond .....
narval59 2 years ago