Added: 2 years ago
From: Glossika
Views: 30,327
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (125)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • He made a few spelling mistakes...but it's ok^^

    nice vid.

  • @Glossika is it bad to learn three languages at the same time? even if you know two languages already?

  • You sound like a German from the south of Germany, because of their long E sounds somewhat like the pronunciation of a in understand done by some Americans.

    P.S: No Offensive, but it is amazing that many american German speakers sound like germans from the south or Austrians.

  • "Kann jemand hier ..." is just as correct as "Kann hier jemand ..", it's just a matter of more emphasizing "jemand" or more "hier". "Haben Sie mich verstanden?" would be correct, just like "I've understood" instead of "I've understand" would be in English. "Sprechen Sie Deutsch?" and "Können Sie Deutsch?" are aquivalent, but a native speaker would rather ask "Können Sie Deutsch sprechen?" when he'd expect an answer like "I can understand it, but I can hardly speak it".

  • @gokuo64 I have two German teachers here in Brisbane, Australia both are Native. Every other German course in Brisbane that I have seen all have native teachers. It's the only way, in my opinion, to get even close to speaking properly. I believe immersion is also a big part in learning a language and therefore would agree that going to Germany would be a great step. It's just my opinion and a choice I make when learning new things. I respect your opinion though and agree that any teacher is bet

  • u ssure are a great looking guy- wld. love 2 learn anything-on matter what-from u.u turn me on dude.

  • As a native (British) English speaker, who also speaks German, and lives in Hungary (so speaks that too - better), this presentation did not seem too bad to me. Though the past participle of verstehen is vestanden, as far as I remember, so it does change. Otherwise, OK. Though I guess your Chinese is better than mine, but maybe my Hungarian... ??

  • Unless you are a native German, you probably shouldn't try teach it.

  • @txroye I don't believe this is true of teaching any language, even though I hear it a lot. If everyone believed that native speakers of a language were the only people qualified to teach it, very few people would get the opportunity to learn new languages because there wouldn't be enough teachers! And not everyone has the luxury of moving to another country for a few years just to learn the language.

  • wow... Americans will believe anything... so, let me get this straight... In the US, taking a semester in a few foreign languages makes one a polyglot... un-fucking-believable...

    offenbar hat das amerikanische bildungssystem bei dir nicht gewirkt.... schrecklich!!!!

  • @MrSpemat Chinese, not American. 也許你說的對,我根本不清楚美國是怎麼教外文...

  • I am going to tell any knew learner what I wish someone would have told me a long time ago. You see up until now I knew a lot of vocab but could not put sentences together until finally one day when listening to Michel Thomas I realized the second verb always goes last in the sentence. I am a 12 year old american by the way. How is that for breaking stereotypes. Although not that many americans know German :( We are forced to learn spanish ugh. Ich liebe Deutsch!!!

  • How can you teach german? You can't even pronounce it!

  • @Zerstorter When it comes to English the numbers are staggering. There are a billion English teachers who can't pronounce it correctly.

  • @Glossika I know, I was just kidding man. Nur weiter so. Übung macht Meister =)

  • @Glossika A lot of English teacher in Germany are really great and lived in the UK for years. But German is a hard language and your German is really great and I think you can't learn it better if you don't live in Germany.

  • @sugarwarlock First, German is NOT a hard language. Learn a Sinitic or Austric language (as I have) and then see what you think. Second, I lived in Munich and Austria for 6 years. It's been 20 years, so I also need to practice to keep it fresh.

  • @Glossika i agree but given what your alowed to learn in high school, German is usually the hardest choice

  • @SilverYoshi111 Depending on your high school, Arabic, Chinese, Japanese, and Russian are all harder than German. I took Japanese, Arabic and Russian in high school.

  • @Glossika and you graduated? no offense but given core classes and electives thats hard to imagine. id love to take 3 languages but if i did i wouldnt be able to meet my requirements for high school. I have to rely on the internet to learn Chinese, Japanese, Korean and Thai. I am taking German in school right now. btw how many languages do you speak?

  • Ich finde das Video ziemlich gelungen. Kompliment du sprichst sehr gut Deutsch, trotz der hohen Schwierigkeit.

    Greetings from Germany.

  • In the following sentences: Sprichts Du Chinesisch?Sprichst Du Deutsch? Sprichst Du Englisch?.... must be "Du" capitalized

  • @Europaparkfreak1 das ist falsch. Früher war es richtig, heutzutag beide sind ok

  • @Zerstorter nein, bei einer direkten anrede muss man das Du bzw. Sie groß schreiben

  • @Europaparkfreak1 In der neuen Grammatik, die heute gilt, steht diese Regel nicht.

  • @Zerstorter Sagen wir's mal so. Es ist optional und immer noch ein Zeichen des Respekts und Höflichkeit aber bei weitem kein Fehler mehr.

  • @sugarwarlock Ja. Ich bin damit einverstanden ;)

  • is this wrong: In diesem bild fanden die bergsteiger namentlich helmut und elirka simon in den ötzlaler alpen. sie glauben dass die mumie hat vor 5300 jahren lebte und kommt aus der bronzezeit. Er war im Jahr 1991 gefunden. Ich wählte diesem bild fur war sehr schön.

  • @SwedishVids To start with, your spelling has many mistakes. I remember this news as I lived nearby at the time. I don't understand your last sentence, or maybe my German is weakening.

  • @Glossika

    His spelling is correct - though without capitalisation of nouns - but the text is glibberish.

  • @Glossika My guess would be that he meant the last sentence to mean something like: 'Ich habe dieses Bild gewählt, denn es ist sehr schön.

  • @SwedishVids In diesem Bild fanden die Bergsteiger Helmut and Erika Simon in den ötztaler Alpen. Sie glauben, dass die Mumie vor 5300 Jahren gelebt hat/lebte und sie kommt aus der bronzezeit. Sie wurde im Jahre 1991 gefunden. (sorry but i didnt understand the last sentence/ Tschuldiung, aber ich habe den letzten satz nicht versetehen können^^)

  • @lennartgro thanks man real nice !! you deserve more views

  • Comment removed

  • @lennartgro ohh i thought u were glossika lol

  • @SwedishVids hahaha, but what ever, you nethertheless got a correction of your comment^^

    hahaha aber wie auch immer, du hast immerhin trotzdem eine berichtigung von deinem kommentar bekommen^^

  • @lennartgro ich bin eine Vogel (:

  • Comment removed

  • @SwedishVids why do i deserve more views?

    if its because of my german,i have to dissapoint you, i only know this because i am german^^ i was just bored 2day so i took a look at some "learning german" videos

    i think its good that i dont have to learn it(as a foreigner ofc.)because i were confused of it.(for example you can write der Mädchen,die Mädchen, das Mädchen, den Mädchen and dem Mädchen which are all right in special grammatically cases,in english i only have to write the, i were like O_o

  • @lennartgro And 'des Mädchens' xD

  • @menglinhai exactly;)

  • @SwedishVids your grammar is wrong, i dont really understand the first sentence and the last one doesnt even make any sence...

  • @SwedishVids some wuestions: do you mean, that there is picture showing Helmut and Elirka Simon in the tztaler Alpen? Correctly written your whole Paragraph would be:

    In diesem Bild sind die Bergsteiger Helmut und Elirka Simon in den Ötztaler Alpen zu sehen. Sie glauben, dass die Mumie vor 5300 Jahren gelebt hat und und aus der Bronzezeit stammt. Sie (better here: Die Mumie) wurde im Jahr 1991 gefunden. Ich habe dieses Bild gewählt, da es sehr schön ist.

  • @SwedishVids in general: you are using quite often the preterit/german simple past-version. This is rarely used in modern german. Even though everybody would understand you, it's better to go along with other tenses. Preterit is often quite poetic.

  • Sir! I have question! How do i learn German? I'm really beginner (I can say and understand some German but i can't read or speak it. So please someone suggest me how to learn german by myself at home...

  • @jp0kamikaze0 Well that's quite difficult if you haven't someone to talk to. You know I'm german and the way I've learned to speak, write and understand english (besided school) is to watch movies in engish.

  • Hi, nice vid and your German is pretty good; if I may, I'd like to suggest some minor corrections:

    2:12 - the German pronounciation of "eu" is always "oi" (with a somewhat short o and a longer ee sound), never "oü"

    3:20 - it should rather be "Französisch" instead of "Französish"

    4:18 - "Kann jemand hier Japanisch?" would be perfectly correct

    8:11 - should rather be "Haben Sie mich verstanden?" ("verstehen" would be the infinitive, not the past participle)

  • @juleglaede I believe this has already been discussed over a year. But regarding your first point, read some linguistics

  • @juleglaede

    Spreeufer ? beurkunden? beurlauben? geurteilt?

    The rule "oi for eu" does not work for prefixes + in connections!

  • @HesseJamez you're right, it applies only to real diphtongs, not to cases where e and u meet "accidentally". Another exception would be eu in words 'imported' from French e.g. feuilleton, where the original pronounciation is kept (more or less)

  • @juleglaede

    "Feuileton" was more like the german Ö-noise, not "eu" We use to keep loan words (most are french or english) as they are.

    So the "band" (music group) is spoken like in english, while the german word "Band" (=ribbon) sounds more like "bunt",

  • @HesseJamez That's what I meant to say, when I said that the original pronounciation is kept. How close one comes to the original would depend on one's French (or English or whatever other language), though. - Anyway, this is probably not the right place in which we should proceed with this "Two Germans are explaining their language to each other" thing :-)

  • Or you would say: Ich spreche ein bißchen Deutsch. All the best from Germany. Keep up the good work!

  • wunder! vielen danke :DD

  • ahahahaha xD

    

  • German is easy once you have the vocab to practice your grammar skills and perhaps conjure up terse sentences like this:

    Entschuldigung sie bitte, wo ist der Donaudampfschiffahrtsgesellsch­aftskapitän?

  • can you say ich spreche etwas Deutsch? or would that be incorrect

  • @Glossika ooooook

  • @Glossika its nein. :D

  • @mynewrisingsun if im correct etwas means something...

  • @123USMC456RUNQUICK Yes you can say it so....It can mean: Something/ Anyhing or "a little bit"

  • @Krolockula2000 oohh ok thanks

  • @mynewrisingsun yes you could say that

  • @mynewrisingsun yes you could say that

  • @mynewrisingsun this may be a stupid guestion but can you tell me what means /im and etwas

  • @johauHAU i dont entirely understand the question, /im? I can answer your question regarding etwas, which means a little/some. however, like anything in german, there are exceptions to when u can use it. I suggest looking at a german-english dictionary. The best online version I have found is dict.leo.org.

  • The man in this video pronounces sentences like a Swede (THE up AND down INflecTIONS).

  • and as a language teacher used to giving elementary classes, I would never start with a word like Verständigungsschwierigkeiten.­...and the 's' that is 'connecting the word' is in fact the genetive, as they are the difficulties OF verständigung. German is not really a pluricentric language, and Hochdeutsch is indeed the 'correct' pronunciation, and this is based on the dialect of Hannover. And no German r's are trilled. The German r is not a trill, it is a uvular fricative. German, not Spanish

  • @starling86 The r is in Germany spoken differently! In some regions they also trill it.

  • verstehen --> verstanden.

  • "überhaupt nicht" means "not at all", and not "not really"

  • "Kann jemand hier japanisch" would be correct as well

  • hi! i'm arabic sorry about german but for me english is the best language

    ever after arabic which is my native one

    go americans USA ....

    GREETINGS FROM ALGERIA !!!!

  • I took German for fie years when I was in High school. I am in college now and I have been taking Latin for the past two years. I have found that there are several cognates, or similar words... "tragen" in German and "traxit" in Latin, along with the word "null" meaning zero in German and "nothing/zero" in Latin.

  • there is something wrong with the explanation for "Verständigungs-" he says its simular to the -ing after verbs in english like "doing" or "going" but this is wrong the "-ung" indicates that the word is a Noun which before was a verb called "verständigen" which means "communicate" of if u want a "-ing" in the end it can mean "talking" too but its also used if you communicate via letters or email.

  • @Head0r2k7 I wasn't referring to verbs, but rather gerunds. Gerunds in English are made with -ing endings. I'm drawing an underlying parallel between languages to facilitate the learner rather than trying to make exact comparisons between the two. Technically, the -ung and -ing endings are in fact based on the exact same root.

  • Er hat eine sehr schöne Schrift! ô.ô

    Aber...,,Haben Sie mich verstehen?'' ??? Okay...xD Müsste eigentlich heißen: ,,Haben Sie mich verstanden'' v.v

    Ansonsten gut erklärt. ^^

  • in standard german "r" is a "voiced uvular fricative" as in french and I've also noticed that you pronounce "ch" as k (it can only be pronounced "k" if "ch" is followed by an "s" as in nächst) when it should sound as in "ich"

  • @althganur since german in a pluricentric language, there is in fact no "correct" way to pronounce everything. also, "ch" is pronounced as a k as in my (austrian) professor's name Christoph. "ich" has several different standard pronunciations. not all r's are trilled

  • @unixblog I've been working on the aborigine languages of Taiwan since 2008. I can speak basic Thao and Atayal. The consonant clusters are more complex than Georgian. Navajo I've been exposed to since a child so I know how it sounds. And laoshu50500 has been posting videos about the learning process. When you get to know lots of languages, the words of other languages tend to sound pretty clear (it's repeatable) and it's just a matter of figuring out what they mean.

  • @unixblog I don't like the sound of Dutch. I've never thought of German as tonal.

  • @Glossika

    German is NOT dutch !!!! Dutch is Netherlands.

  • @HesseJamez Please share with us something we didn't know already. I'm sure you'd like to delve deeper into the subject, please take a look at Indo-European classification and historical linguistics which discusses the Sprachbund in Germany and Netherlands. The relationship between the various Germanic languages and dialects are fascinating, as are their cognates with Romance and Balto-Slavic languages.

  • uhmm, i am a Filipina, and i'm studying German Language..i am on my book 3 now.. I bought my books from Goethe Institute in Makati... This video helps me also...Thank you..

  • i hope not to be too precise by now (i think its what ppl think about us germans^^), but "deutsch" "englisch" "japanisch" etc are adjectives and thus to start without capital letter (like it would be in english), and "überhaupt nicht" = not at all!!"

    btw, one thing to note for anybody who wants to learn german: german is one of the hardest languages, so keep on working, most germans dont know nothing about grammar either, dont worry :p

    great lesson =)

  • @xlaym Wow, if German is one of the hardest languages then what do you call the other languages featured on my channel like Taiwanese, Hakka, Cambodian, Russian, Tibetan, Manchurian, Korean, etc? German is so close to English I feel it's almost the same when compared to these other languages.

  • @Glossika I think xlaym is just trying to be encouraging to us who are trying to learn and not put down any other languages. He's being a cultural ambassador of sorts. You shouldn't be so upset at him.

  • @xlaym

    don't know *anything*

  • yeah i know, tried to highlight that xD

  • Thank you for lesson :D

  • You really should have written it out on the video, the board is difficult to see. Other than that, it's great! Danke

  • Haben Sie mich verSTANDEN?

  • So 'wenig' is pronounced like 'Veynish'

  • @mynameisjonas45 actually, "wenig" is more in the line of "veynik". i've never heard a german pronounce anything that ended in a "g" as an "sh" sound always a "k" sound.

  • @NorseRonin Oh ok thank you but I know that on Pimsleur they pronounce zwanzig like tsvantsish

  • @mynameisjonas45 hmm, i've heard the "sh" at the end of zwanzig before, but not from any native speaker. i don't know why Pimsleur did that, perhaps there are Germans that would pronounce it that way but i've yet to hear it :P

  • @NorseRonin That's the way they say it in Berlin when I visited, however I used to live in Munich so I'm more apt to say it that way instead.

  • @Glossika oh ok, that's interesting, thanks for informing me :-)

    btw, I love your videos man, keep up the great work!

  • @mynameisjonas45 That depends on if you're from the north or the south, i think you've been listening to a Schweizer

  • @mynameisjonas45 "Veynish" is how they say it in Berlin. However, I lived in Munich and so that's how I speak.

  • @mynameisjonas45 it sounds like 'Veynig'.

  • thank you very much for that, i've been trying to learn german for many years, l like your way of teaching it, i am french(canada), but i find it easier to learn german the english way.

  • one more thing i noticed: 'kann jemand hier japanisch?' is in fact correct. both versions are. in certain cases you'd use only one of them but here both are (almost) equally fitting, yours is probably slightly better. there defenitely is a difference in connotation but i can't quite put my finger on it. anyway, just wanted to say that word order really isn't that important in this sentence. btw plz don't take this the wrong way, i'm just trying to be helpful. cu aron

  • hey. i'm german. first i'd like to congratulate you on your pronunciation. especially your 'ch' is good. that's usually pretty tough for non-natives. there's one thing i'd like to point out though. since you put up your video a couple of months ago you might already have learnt this but anyway: in the beginning you say 'schwierigkeiten'. to my it sounds like you pronounce the 'w' the same as in english. however, it should sound like english 'v'. overall it's really good though. keep it up

  • I'm glad I found this, I'm really playing with the idea of picking up German. Thanks so much!

  • Korrektur: Das wird durch diese Sprachgruppen-Einteilung nicht belegt. Fasulye

  • Ich wüsste eigentlich gerne etwas mehr über diese altaische Sprachgruppe Bescheid, weil ich das im Studium nicht gehabt habe. In meiner Übersicht über die einzelnen Sprachgruppen steht nicht über die Verwandschaftsbeziehung dieser Sprachgruppe zu Japanisch und Koreanisch. Dazu möchte ich selber noch mehr wissen, da ich Türkisch lerne. Außerdem habe ich eine Gammatik - Verwandschaft zwischen Türkisch und Ungarisch feststellen können. Das wird durch diese Sprachgruppen belegt. Fasulye

  • Wow, cool video. But two small mistakes ;)

    At first, Germans don't say "Haben Sie mich verstehen", but verstanden. You have to put that worb in the second past-form (Ich verstehe, ich verstand, ich habe verstanden).

    And "not really" means literally translated "nicht wirklich" or in better German "fast nicht". "Überhaupt nicht" whereas is "not at all".

    But keep up the good work. Your pronounciation is really good.

  • Ich habe mir schon mehre Videos von dir angeschaut (auf Englisch). Die Videos sind alle didaktisch gut strukturiert. Ich habe schon dazugelernt über "triangulation" und die "altaische Sprachgruppe". Fasulye

  • Wäre es hilfreich, dass ich mehr Videos über irgendeine Sprache oder Sprachgruppe mache, teil mir mit.

  • Hi Glossika! Ich bin Native Speaker Deutsch und habe mir mal deinen Unterricht angeschaut. Du erklärst die Sprachstrukturen sehr gut. Zwei Ausdrücke möchte ich noch verbessern: "Sie können sehr gut Deutsch sprechen." und "Haben Sie mich verstanden?" (verstanden = Partizip Perfekt). "Verzeihung!" ist in hier in NRW etwas unmodern geworden, "Entschuldigung!" ist mehr gebräuchlich. Ich bin auch polyglot, lerne aber keine asiatischen Sprachen. Fasulye

  • I mentioned that in the video.

  • @Glossika: 'Haben sie mich verstehen' is wrong; 'verstanden' is the participle, 'verstehen' is the infinitive.

  • Just a note on the heading: "Verständnisschwierigkeiten" would be another way to write it, meaning "comprehension problems", whereas "Verständigungsschwierigkeiten­" refers more to communication problems.

  • Verständniss + Schwierigkeiten would probably end up with 3-s spelling using the modern spelling reform. But the text I'm using says Verständigungsschwierigkeiten so that's why I used it.

  • both of them work, but "verständnis" only has one 's'.

    good video!

  • Hallo wieder !

    Seit wann hast du Deutsch gelernt? Ich wohne zur Zeit in Deutschland, bin hier seit August gewesen. :) Mein Deutsch ist noch nicht total fließend aber es geht schon. :)

    Danke für dieses Video !

    Jonne aus Deutschland/Finnland

  • Es ist schon 15 Jahre seit ich in Deutschland Gymnasium gestudiert habe. Danach hab ich selten Deutsch benutzt.

  • Warst du ein Austauschschüler oder so etwas, wenn ich fragen darf?

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more