@thepaz1972 Hola hermana. Es la Nueva Versión Internacional hermana, cada vez que encuentre un comentario biblico o una biblia que tenga las letras NVI se refiere a la Nueva Versión Internacional. Dios le bendiga!
@elinapena Hola y gracias por tu corto comentario :) Aunque al principio no lo entendi, revise y compare el pasaje con otras versiones y me parece que quieres hacerme notar una diferencia entre esta version y las otras. La diferencia esta en Juan5.2 en la que muchas versiones como Reina Valera que tanto usamos nos dice que la palabra Betesda es el nombre del estanque ahi mencionado en HEBREO,mientras que esta version nos da un nombre muy similar pero nos lo dice en ARAMEO, pues bien..
@elinapena Aun Reina Valera nos da diferentes nombres de la palabra en sus diferentes versiones, la de 1960 llama el estanque Betesda mientras que otra Bethesda y otras traducciones Betzatá, no podemos pues decir que todas las versiones estan mal por traducirlo un poco diferente, o no diremos que alguna version de Velera esta mal por traducirlo diferente. Debo agregar que hay otras versiones de la biblia que mencionan que la palabra es en arameo, por ej. LA PALABRA DE DIOS PARA TODOS
@elinapena (PDT).y tambien la Spanish NT, ambas dicen que la palabra es en arameo en ese versiculo como esta version, aunque admito que son muchisimas mas las versiones que dicen que es una palabra en hebreo. En ingles hay muchas versiones que dicen que es en arameo como por ej. English Standard Version, Lexham English Bible, New English Transalation, Orthodox Jewish Bible, Common English Bible, etc, etc. De cualquier modo sea que este en arameo o hebreo las traducciones nos dan el
@elinapena nombre del estanque segun su idioma. Ademas, la biblia de estudio MacArthur nos dice en sus notas lo siguiente sobre esta palabra:
Betesda. "Betesda" es la transliteración griega de un nombre griego o ARAMEO que significa "casa del rebosamiento".
Debo agregar que MacArthur eligio King James o Reina Valera para exponer los versiculos en la biblia de estudio, sin embargo reconoce que la palabra es mas posible de origen arameo. La biblia de estudio Nueva Version Internacional
@elinapena en sus notas sobre este pasaje nos dice que que los rollos del mar muerto parecen mostrar que Bethesda es el nombre correcto. Ellos en sus notas creen que es Bethesda pero no hay seguridad sobre el nombre correcto, por eso hay biblias que lo traducen Betzatá, en realidad no lo sabemos, pero el nombre ahi está y la palabra es lo mas seguro de origen arameo. Hay versiones que omiten decirnos en que idioma está como la Reina Valera Antigua y algunas mas en ingles.
@elinapena De cualquier modo no veo que sea un dato fundamental para la salvación, ya sea que sea Hebreo o Arameo, la tracuccion exacta no la sabemos, seria como debatir el nombre de Dios, los catolicos dicen Yave y nosotros Jehová, pero en realidad nadie sabe porque en el original solo son 4 consonantes,no tiene vocales, nadie sabe la pronunciación exacta, tambien la discrepancia con el nombre de un discipulo que llamamos Jacobo a quienes llaman Santiago, o la Elizabeth madre de Juan
@elinapena el bautista a quienes ellos traducen Isabel. En realidad la traduccion de los nombres no es algo fundamental. Espero haber sido claro en la exposición y que haya sido de ayuda para ti. Dios te bendiga y gracias por escuchar esta versión dramatizada!
hermano que versión es esta?(biblia)
thepaz1972 1 week ago
@thepaz1972 Hola hermana. Es la Nueva Versión Internacional hermana, cada vez que encuentre un comentario biblico o una biblia que tenga las letras NVI se refiere a la Nueva Versión Internacional. Dios le bendiga!
1Timoteo41 1 week ago
22:43
elinapena 1 week ago
@elinapena Hola y gracias por tu corto comentario :) Aunque al principio no lo entendi, revise y compare el pasaje con otras versiones y me parece que quieres hacerme notar una diferencia entre esta version y las otras. La diferencia esta en Juan5.2 en la que muchas versiones como Reina Valera que tanto usamos nos dice que la palabra Betesda es el nombre del estanque ahi mencionado en HEBREO,mientras que esta version nos da un nombre muy similar pero nos lo dice en ARAMEO, pues bien..
1Timoteo41 1 week ago
@elinapena Aun Reina Valera nos da diferentes nombres de la palabra en sus diferentes versiones, la de 1960 llama el estanque Betesda mientras que otra Bethesda y otras traducciones Betzatá, no podemos pues decir que todas las versiones estan mal por traducirlo un poco diferente, o no diremos que alguna version de Velera esta mal por traducirlo diferente. Debo agregar que hay otras versiones de la biblia que mencionan que la palabra es en arameo, por ej. LA PALABRA DE DIOS PARA TODOS
1Timoteo41 1 week ago
@elinapena (PDT).y tambien la Spanish NT, ambas dicen que la palabra es en arameo en ese versiculo como esta version, aunque admito que son muchisimas mas las versiones que dicen que es una palabra en hebreo. En ingles hay muchas versiones que dicen que es en arameo como por ej. English Standard Version, Lexham English Bible, New English Transalation, Orthodox Jewish Bible, Common English Bible, etc, etc. De cualquier modo sea que este en arameo o hebreo las traducciones nos dan el
1Timoteo41 1 week ago
@elinapena nombre del estanque segun su idioma. Ademas, la biblia de estudio MacArthur nos dice en sus notas lo siguiente sobre esta palabra:
Betesda. "Betesda" es la transliteración griega de un nombre griego o ARAMEO que significa "casa del rebosamiento".
Debo agregar que MacArthur eligio King James o Reina Valera para exponer los versiculos en la biblia de estudio, sin embargo reconoce que la palabra es mas posible de origen arameo. La biblia de estudio Nueva Version Internacional
1Timoteo41 1 week ago
@elinapena en sus notas sobre este pasaje nos dice que que los rollos del mar muerto parecen mostrar que Bethesda es el nombre correcto. Ellos en sus notas creen que es Bethesda pero no hay seguridad sobre el nombre correcto, por eso hay biblias que lo traducen Betzatá, en realidad no lo sabemos, pero el nombre ahi está y la palabra es lo mas seguro de origen arameo. Hay versiones que omiten decirnos en que idioma está como la Reina Valera Antigua y algunas mas en ingles.
1Timoteo41 1 week ago
@elinapena De cualquier modo no veo que sea un dato fundamental para la salvación, ya sea que sea Hebreo o Arameo, la tracuccion exacta no la sabemos, seria como debatir el nombre de Dios, los catolicos dicen Yave y nosotros Jehová, pero en realidad nadie sabe porque en el original solo son 4 consonantes,no tiene vocales, nadie sabe la pronunciación exacta, tambien la discrepancia con el nombre de un discipulo que llamamos Jacobo a quienes llaman Santiago, o la Elizabeth madre de Juan
1Timoteo41 1 week ago
@elinapena el bautista a quienes ellos traducen Isabel. En realidad la traduccion de los nombres no es algo fundamental. Espero haber sido claro en la exposición y que haya sido de ayuda para ti. Dios te bendiga y gracias por escuchar esta versión dramatizada!
1Timoteo41 1 week ago