Wow ! I just got the Buddhism behind the meaning. It is awesome ! Lin Gi (The lyric writer)is tops ! This song is almost like a mantra ! No wonder Faye was a buddhist believer as well !
I think the lyricist is trying to use buddist concepts to help alleviate the pain from the demise of a relationship. The song was written for Faye during her divorce with her ex husband.
The first few lines are intended to illustrate the transient and cyclical nature of things in that everything's in a state of flux - things don't just dissapear, they change into different forms instead..e.g. "water evaporates to form clouds, the resulting rain might be coming from your sweat", "Hand comes in contact with your face, someone's kiss (given to you)ends up on my palm", "we are like dust and wind, even if they're not together anymore, they continue to exist on earth".
The mandarin version has the same message, but delivered through a different angle. Its more about visualizing that we (I believe as lovers) didn't exist a hundred years ago ("A hundred years ago, you were'nt yourself and I wasn't me), so what's the point of suffering for this separation.
It all sounds a bit silly when translated into English, cuz (imo) English is less sentimental and u can't use poetic license as extensively.
The chorus talks about things being 'empty' in the beginning and 'empty' in the end .." Coming in empty-handed and waving goodbye, moutains and seas have been crossed in the interim, there's no need to leave together"... "Coming in with a deep impression and leaving comfortably, doesn't mean that there is nothing material"...
邊個作的? 好正
TONYbee173 9 months ago
五年前,這首歌我才愛上...就這樣五年了
她也已多了個孩子
SaintJohnnyJojo 1 year ago
there's no one like her..
diva forever~
happygohappytw 1 year ago
can someone tell me if this is a cantonese version?
Dorianblack07 2 years ago
It's indeed.
Lyrics:
red for cantonhau
blue for putonghua
whateverIm 2 years ago
yes.
also the lyrics in red is cantonese and blue is in mandarin
fairladyzx 2 years ago
Yes, This version is in Cantonese
malamigo 2 years ago
@Dorianblack07 this is the cantonese version
the mandarin version is called "bai nian gu ji"
pennyfj623 1 year ago
cute acting, great vocal!
ckexpresso 2 years ago
Still sounds good after 10 years.
And the MV character that Faye plays in this video is very much like Bridgitte Lin's 'Woman in the Blonde Wig' from Chungking Express.
wonderfulfable 3 years ago 12
I said the same in another comment. I agree totally. I'm sure it's based, at least partially, on that character
tampajohn 2 years ago
Wow ! I just got the Buddhism behind the meaning. It is awesome ! Lin Gi (The lyric writer)is tops ! This song is almost like a mantra ! No wonder Faye was a buddhist believer as well !
cuteguy65 3 years ago 6
Thank you! I've instantly fallen in love with this song. I just wanted to ask if you have the mp3 for this song?
kinnosuke1 3 years ago
This piece is fierce
richcoolerearth 3 years ago
*sigh*
this brings back memories of my childhood listening to her music...first non Disney music I listened to.
strengthofwill 3 years ago
Beautiful Buddhist-inspired lyrics!! I don't think we have anything comparable in western music
astroboy2000 3 years ago
Can you translate the lyrics into English? I'd be very thankful.
SpankRamen2 3 years ago
in what way is it buddhist-inspired? coz i dont get it
maldova 3 years ago
I think the lyricist is trying to use buddist concepts to help alleviate the pain from the demise of a relationship. The song was written for Faye during her divorce with her ex husband.
astroboy2000 3 years ago
The first few lines are intended to illustrate the transient and cyclical nature of things in that everything's in a state of flux - things don't just dissapear, they change into different forms instead..e.g. "water evaporates to form clouds, the resulting rain might be coming from your sweat", "Hand comes in contact with your face, someone's kiss (given to you)ends up on my palm", "we are like dust and wind, even if they're not together anymore, they continue to exist on earth".
astroboy2000 3 years ago 2
The mandarin version has the same message, but delivered through a different angle. Its more about visualizing that we (I believe as lovers) didn't exist a hundred years ago ("A hundred years ago, you were'nt yourself and I wasn't me), so what's the point of suffering for this separation.
It all sounds a bit silly when translated into English, cuz (imo) English is less sentimental and u can't use poetic license as extensively.
astroboy2000 3 years ago 2
The chorus talks about things being 'empty' in the beginning and 'empty' in the end .." Coming in empty-handed and waving goodbye, moutains and seas have been crossed in the interim, there's no need to leave together"... "Coming in with a deep impression and leaving comfortably, doesn't mean that there is nothing material"...
astroboy2000 3 years ago 2
This comment has received too many negative votes show
ever heard of christian music?
Masoukishin 3 years ago
Yes
I'm referring to the style of language used and the ideas expressed in the Chinese language, not the existence of a genre
astroboy2000 3 years ago
durr di durr then learn to express your thoughts clearly in words
Masoukishin 3 years ago
廣東話的歌詞比較美
ariel6231 3 years ago 3
空空兩手來 揮手歸去 閱過山與水 水裡有誰 未必需要一起進退
fifiapollo 3 years ago
fantastic song
98naoki 4 years ago
still love her
gtrnismo 4 years ago
luv faye^^ yea, me reminds it ot B.L. too....
RinoaxFei 4 years ago
i love this song.....cool
lelienk 4 years ago
Reminds me of Bridgitte Lin's character in Chung King Express. With the wig, sunglasses and running away.
tampajohn 4 years ago
me2!!!!
monicalhn 4 years ago
tat's not bridgitte lin's.. that is Faye Wong in Chung King express =.=
kienez 2 years ago
I know Faye is in ChungKing Express. What I meant was that in the video, Faye is wearing the wig and Sunglasses just like Bridgette Lin.
tampajohn 2 years ago
i LOVE this song!!! Ive been looking for this MV since buying the CD
tampajohn 4 years ago
Cool video, nice song. I like how Faye Wong acts in this
Sahimkopkua 4 years ago