Desde luego, para el español de España está perfecto. El problema es que Zappa utiliza un lenguaje dificil de traducir, pues hace bromas muy especificas, que solo se pueden traducir conservando su esencia si se hace a un tipo de español, en este caso, al del traductor.
Mi consejo es que quien sepa adaptarlo al español centroamericano o sudamericano pues, como ya he dicho, no se puede hacer correctamente para todos.
pues me parece muy acertado el trabajo, si quieres puedes preguntar que no entiendes, para poder ayudarte... en vez de acusar que no se entiende. pregunta para que podamos ayudarte...XD
Es verdad, Flypool no quiere que lo ayuden, solo que pueda entender el subtitulado, igual uno puede introducir localismos sin darse cuenta. El trabajo Es acertado (mas teniendo en cuenta la jerga que se usa en la cancion) pero especifico en su traduccion. Insisto, no acusó, señaló una caracteristica que estaba floja valida, tendria que haber sido mas neutral. O sea es importante llegar a mayor cantidad de publico sin que este tenga que preguntar
Muy buen trabajo, pero ¿tenías que traducirlo con términologías de España? Medio que así no se entiende en otros lados (yo no las entiendo, por lo menos)
I wonder what Zappa would have to say about the G.W Bush years if he were still alive...
OldCarsAreBest 9 months ago
I think Frank would have liked this.
myhomeo429 1 year ago 4
Desde luego, para el español de España está perfecto. El problema es que Zappa utiliza un lenguaje dificil de traducir, pues hace bromas muy especificas, que solo se pueden traducir conservando su esencia si se hace a un tipo de español, en este caso, al del traductor.
Mi consejo es que quien sepa adaptarlo al español centroamericano o sudamericano pues, como ya he dicho, no se puede hacer correctamente para todos.
pakete 1 year ago
Yeah - where did it go???
shortithehorn 1 year ago
Thank goodness this is back. The subtitles are a welcome addition.
julietaron 1 year ago
buch is after hitler
kyriakh123 2 years ago
pues me parece muy acertado el trabajo, si quieres puedes preguntar que no entiendes, para poder ayudarte... en vez de acusar que no se entiende. pregunta para que podamos ayudarte...XD
Abortodelamusica 3 years ago
Es verdad, Flypool no quiere que lo ayuden, solo que pueda entender el subtitulado, igual uno puede introducir localismos sin darse cuenta. El trabajo Es acertado (mas teniendo en cuenta la jerga que se usa en la cancion) pero especifico en su traduccion. Insisto, no acusó, señaló una caracteristica que estaba floja valida, tendria que haber sido mas neutral. O sea es importante llegar a mayor cantidad de publico sin que este tenga que preguntar
neotex555 3 years ago
Muy buen trabajo, pero ¿tenías que traducirlo con términologías de España? Medio que así no se entiende en otros lados (yo no las entiendo, por lo menos)
Flypool 4 years ago 2