Anyone know if there is an mp3 available of the Polish version of this song? I enjoy it. I could get a sound file out of the video, but it would be nice if there were a version with high quality sound floating around out there.
Yeah, sometimes it's really annoying. If you go on Haloween party, and you've got fancy dress, ( they're kinda popular in Poland) somebody can insult you cause "its not christian festivity".
...Strasznych kul?...Nie dosc ze tlumaczenie kiepskie to glos zle dobrany. Spiewa koles bardzo fajnie szkoda tylko ze wogole do postaci nie pasuje :/ Powinni sie polacy nauczyc wkoncu pasujace pod postacie glosy dobierac. Wkoncu postacie projektuje sie takze pod konkretny glos ktory ja podklada...Pozatym...Danny Elfman jest w orginale, kompozytor calej tej muzyki, mysle ze on lepiej wie jak to chciał żeby było śpiewane :)
Nie wiedzieć czemu ta wersja mi się bardziej podoba, niż oryginał... Może to przez to, że jakoś w tej wersji czuć więcej uczuć postaci.. Takie jest moja zdanie.. ^^'
Any chance we will see more of the songs? I like your dual subtitles so I can try to sing along in the Polish and find what lyrics were changed from the original English.
Also, do they even have Halloween in Poland? One would assume so, otherwise this would be a very odd choice of movie to dub into Polish.
No, we don't have Halloween. Instead we celebrate serious "Day of all saints" (Dzien wszystkich swietych) and "zaduszki" I don't hane any idea how to translate both of this things but, it's all about visiting graves of our dead family members, friends etc. It isn't time of jokes etc like halloween. It's in some way sad time. ;)
Well, yes and no. Actually a bunch of things had to be changed in translation when dubbing this film. For example, in Poland children don't receive presents on Christmas, presents are given on the 6th of December ( St. Nicks ( aka Santa's) feast day) and this is called "the Star". And in Poland people don't celebrate Halloween except for recently (like 5 years ago or so?) basically children dress up and have little parades but they don't receive candy. Yes, its confusing.
hm, tam chyba powinno być 'tamci zaś wspominać będą mieli co, to fakt!' ale to taki tam szczegół. (;
też uważam, że pan Wojtek wykonał kawał dobrej roboty! oglądałam to wtedy przed świętami, niestety tylko kawałek, ale i tak uważam, że akurat w tym filmie nie ma co narzekać na nasz dubbing.
,,Tutaj leży gamoń-Jack'':) Nie oglądałam tego ale chcę.
Julianna7X7 1 month ago in playlist Więcej filmów od użytkownika KariMeru
Comment removed
SerasxAlucard 1 year ago
I am swedish, but I love polish dubs, you guys go such a great job all the time :) I am a big fan of Wojchiech Paszkowski!
DarkPhantom788 1 year ago
coś wspaniałego! Uznanie dla Pana Wojtka!
nigred87 1 year ago
cóż... nie unluck, tylko bad luck.
"Tamci zaś wspominać będą mieli "co to?" fakt!"
Powinno być "Tamci zaś wspominać będą mieli co, to fakt!"
A więc "It is be something they will can call to mind, that's truth!"
Zamiast holiday in Halloween night mogłoby być "fete of Halloween night"
Przepraszam za moją czepliwą naturę... Ale ogólnie dobrze zrobione :)
CurseOfDawn 1 year ago
Wdług mnie lepiej byłoby gdyby było "BARDZO TĘSKNIE DO ŚWIĘTA W NOC (ZAMIAST HaLLOWEEN HeLLOWEEN)"
skielington232 2 years ago
Anyone know if there is an mp3 available of the Polish version of this song? I enjoy it. I could get a sound file out of the video, but it would be nice if there were a version with high quality sound floating around out there.
ArthurKempest 2 years ago
Lepiej brzmiałoby "król strasznych ról" niż "król strasznych kul".
AnMaLe89 2 years ago
Yeah, sometimes it's really annoying. If you go on Haloween party, and you've got fancy dress, ( they're kinda popular in Poland) somebody can insult you cause "its not christian festivity".
AlbaNivis 2 years ago
Uważam, że polski dubbing jest dobry, Paszkowski ma świetny głos, pasujący do Jack'a.
tamatchii 2 years ago 5
@tamatchii
Dokładnie tak!!!
FankaKM 7 months ago
Comment removed
Villeiviant 2 years ago
żeby śpiewał to źle XD)
Cieszę się, że ktoś popiera moje zdanie na temat naszego dubbingu :)
Jeśli chcesz, to mogę ci podać adres stronki, z której możesz ściągnąć sobie film :) ''
A ja mogłabym go poznać ???;P
Plis o.0
Villeiviant 2 years ago
wow. this just makes me want to learn polish even more!
this voice sounds better than the english one in my opinion!
pom98 2 years ago
...Strasznych kul?...Nie dosc ze tlumaczenie kiepskie to glos zle dobrany. Spiewa koles bardzo fajnie szkoda tylko ze wogole do postaci nie pasuje :/ Powinni sie polacy nauczyc wkoncu pasujace pod postacie glosy dobierac. Wkoncu postacie projektuje sie takze pod konkretny glos ktory ja podklada...Pozatym...Danny Elfman jest w orginale, kompozytor calej tej muzyki, mysle ze on lepiej wie jak to chciał żeby było śpiewane :)
spacepaw1 3 years ago
Nie wiedzieć czemu ta wersja mi się bardziej podoba, niż oryginał... Może to przez to, że jakoś w tej wersji czuć więcej uczuć postaci.. Takie jest moja zdanie.. ^^'
AkemiKosiara 3 years ago
Comment removed
Bumbu 3 years ago
dajcie ktosd caly ten film z dubbingiem bo nigdzie go niema:((
Kris666vv 3 years ago
terrifying bullets? haha
not really in the halloween spirit :(
bigoulpuzylipz 3 years ago
I think his Polish voice actor sounds good. Makes Jacks sound a lot older than his original at some parts, but I like the way he sounds at 1:49-2:06.
MAYUKUROCHAN 3 years ago
Great voice, sounds a lot like the original Jack! What's the name of the Polish singer?
TrueVerity 3 years ago 2
Wojciech Paszkowski :)
SeleneMoon88 3 years ago
Thanks! Haha, now I see it says so in the beginning :)
TrueVerity 3 years ago
realy? XD I didn't notice that too :P
SeleneMoon88 3 years ago
This is honestly the best dub of Jack, and the whole Nightmare before movie.
Demolishern 3 years ago 4
polish rules
DeathFish123 3 years ago 2
super! 5
tamatchii 3 years ago 2
omfg, WOJTEK! <33
przeczucie 3 years ago 6
Jack sounds so awesome in Polish, I just wish they had Oogie Boogie's song and Making Christmas up.
Demolishern 3 years ago 3
I like the lyrics! I can see Jack singing to that lyrics in english version!!!! He would totally sing that!!! :D
jacklover015 3 years ago
A kto jest lektorem w serialu One Tree Hill?
Actress16 3 years ago
I think there is a Czech dub I've seen the back of the Czech DVD and it has Czech audio
kenai3000 3 years ago
When u said i love polish , tho u was from Poland and i was rigth.
lillawicca 3 years ago
That was wonderful.
Any chance we will see more of the songs? I like your dual subtitles so I can try to sing along in the Polish and find what lyrics were changed from the original English.
Also, do they even have Halloween in Poland? One would assume so, otherwise this would be a very odd choice of movie to dub into Polish.
EldricIV 3 years ago 2
No, we don't have Halloween. Instead we celebrate serious "Day of all saints" (Dzien wszystkich swietych) and "zaduszki" I don't hane any idea how to translate both of this things but, it's all about visiting graves of our dead family members, friends etc. It isn't time of jokes etc like halloween. It's in some way sad time. ;)
Bumbu 3 years ago
Is it a national holiday or just popular due to the large Catholic population? All Saints Day is a Catholic holy day on November 1st.
EldricIV 3 years ago
It's so popular that it can be mistaken with national holiday ;)
Zaduszki is celebrated on October 31st, and it's adaptated for christians need, pagan celebration.
Bumbu 3 years ago
"Zaduszki" - All Soul's Day.
IgorMaziarz 2 years ago
officially we don't celebrate hell-o-ween (because it's pagan, evil and from rotten West;/), but many people organise partys
TwojaStaraIFrytki 2 years ago
Well, yes and no. Actually a bunch of things had to be changed in translation when dubbing this film. For example, in Poland children don't receive presents on Christmas, presents are given on the 6th of December ( St. Nicks ( aka Santa's) feast day) and this is called "the Star". And in Poland people don't celebrate Halloween except for recently (like 5 years ago or so?) basically children dress up and have little parades but they don't receive candy. Yes, its confusing.
TermanianStar 2 years ago
could you post what's this in polish?
snickerssmiles2112 3 years ago
hm, tam chyba powinno być 'tamci zaś wspominać będą mieli co, to fakt!' ale to taki tam szczegół. (;
też uważam, że pan Wojtek wykonał kawał dobrej roboty! oglądałam to wtedy przed świętami, niestety tylko kawałek, ale i tak uważam, że akurat w tym filmie nie ma co narzekać na nasz dubbing.
oczywiście fav i 5 się należy <:
retrobubblegum 3 years ago
Wiem, ale miałam problemy z tym fragmentem, przez śpiew pana Wojtka (nie żeby śpiewał to źle XD)
Cieszę się, że ktoś popiera moje zdanie na temat naszego dubbingu :)
Jeśli chcesz, to mogę ci podać adres stronki, z której możesz ściągnąć sobie film :)
KariMeru 3 years ago
a chętnie, chętnie, klasyki nigdy dość p; poluję też na gnijącą pannę młodą, ale jakoś nigdzie na nią nie trafiłam... może też masz jakieś namiary? <:
i dołączam się do pytania o what's this - jak brzmi po polsku? bo tego fragmentu nie udało mi się zobaczyć, a po angielsku piosenka cudowna.
retrobubblegum 3 years ago
wpisz w youtubie " the nightmare before christmas (polish) " .
Airanel 3 years ago
hehe, no tak, myślenie nie boli xd
dziąki za wskazówkę <;
retrobubblegum 3 years ago