Added: 3 years ago
From: amaziko
Views: 568,072
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (86)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I just love this song :'(

  • tbarka llah 3la lli 3mel tradiction ...nice song . i love it

  • En arabe tunisien :

    يا اللي هواك نغمتي و ألحاني

    قول لخيالك في المنام يخطاني

    ذبحتني و هربت علي

    لكن صوتك ديما ينادي علي

    إذا بالبعد حكمك علي جار

    حتى نورك حولو من ها الدار !

  • Tous mes poèmes me viennent de ton regard si doux! Et de la tiédeur de tes mains j'ai appris tout ! Ces poemes ne sont pas un conte avec lequel je joue! c'est pour toi, pour que ma main flatte ta joue! Ces chansons sont l'amour de ma vie Larmes,musiques et nostalgie C'est mes moments avec toi Mon coeur esclave de ta loi Qui suis-je sans ton amour béni?
  • Je propose une autre traduction : Poésie: traduction chanson "kol el assayed" de Marwan Khoury Laissez moi pleurer mon coeur brisé Debordant d'amour et de chagrin étouffé Pauvre moi ! Je lui ai avoué mon secret! A elle je me plains d'un coeur par son feu envouté. Alors ses yeux m'ont signifié que je suis perdu ! Elle me dit que mon coeur est de son amour banni ! Elle était ma vie, mais depuis son départ Ma mort , pauvre de moi, j'aurais préféré !!
  • merci pour la traduction, je ne savais pas que le sens était aussi poétique que la sensibilité de l'interprétation.

  • j'adoreeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee­eeeeeeeee grand artiste en tout les cas c'est le meilleur auteur compositeur

  • dudee is it kel qasayed or kel el asayed or kel el assayed???

  • @bestecimsi as you fel it ! lebanese and egyptian people and other arabs do not pronounce some consonants the same way

  • <3<3<3 " ah " pour un coeur emprisonné par l'amour

    cet amour qui l'a affaibli et il le cache peniblement

    pour cette raison je lui ai avoue son secret.<3<3<3

  • Beautiful Song :) 

  • grace à marOuane j'ai bien cOmpris l'arabe

    merci khoOri :D

  • Comment removed

  • Comment removed

  • pardonne moi,je t'aime .

  • arwa3 oughniya hada el fan b kouli ma3na el kalima

  • هذه من أروع الأغاني ... وأقول إليها كيف صايرْ هالعمر كلّـو إلك؟ كيف صارت هالـ (أنا) دَوماً مَعِك؟ بالصحو أنتي مَعـي رغمْ البُعـدْ ...والنـّعـَس بقطع دروبو مرافقك والغـَـفى أنتي سريرو ونومتو والحلم أنتي بْقلبو وعاشقك بالحرب أنتي الصديق بالسلم أنتي الرفيق بالنَّفس أنتي الشهيق بالعلْم أنتي الطريق بالقلب أنتي العشيقة بالفكر أنتي الحقيقة بالنصر أنتي الطريقة بالشعر أنتي الموسيقى كيف صايرْ هالعمر كلّـو إلك؟ ما أروعك ما أروعك..ه.م.س Mar. 6th - 2011
  • cazzzzzzz bravooooooooo

    

  • ....pas de mots pour exprimer....c'est tout simplement magnifique ....

  • Merciiiii,jadore cette chanson!!!!!

  • nice song kolha i7sass raw3a marwan lkhouri

  • un gran bonjour pour tous les lybanais j`espere que le lyban sera libre uni por tous les lybanais sans exception.

    un grand salut de votre frere marocain.  de la ville d oujda capitale orientale du maroc et de barcelone.

  • @hanane3402 merci.on se retrouve tous un jour au coeur d'une chanson....

  • marwan et dans mon coeur

  • bell song bon paroles c'magnifique

    

  • best song best parole

  • nice nice good song ♥...♥♥...♥♥...♥♥...♥

  • Merci pour la chanson et la traduction ^=^

    Nawel

  • tres bien ac les soustitre :) tres bon travail !!!

  • tres belle choncon je t'aime marwane

  • trop fooort Marwan khoury........;;;;;;;;;;

  • il la la version eurupeene avec la meme music , si quelqun sait dequoi je parle , reponder moi svppp

  • @dabke23

    je la veux

    svp.

    merci bcp

  • @maiH666 justement , je la cherche aussi

  • cette traduction m'a prouvé ke lé poemes et les chansons arab,ainsi ke lé emotions arab sont baucoup plus profond, intence, é sincère!

    chapeau bas MARWAN té l meilleur

  • @azizachom je vous remercie pour etre si sincere

  • trop belle chanson

  • j aime lebanon et les lebanais :)

  • very beautiful song!!! someone can send me lyrics in arabic....?

  • je ne comprenais pas l'arabe mais grace à marwane je m'améliore et il fait aimer cette langue a travers laquelle l'amour s'exprime d'une façon unique et inégalable.

  • @angelefilfili oui, la langue arabe est très poétique!!!!! si on comprend cette langue et on lit ses plus grands poètes, on devient bouche bée d'admiration! c'est pour ça que les oeuvres arabes perdent de leurs valeurs en étant traduites, leur magie n'existe que dans leur merveilleuse langue!

  • j m'adress a mr zakaria si ta vraimt aimé ta chérie franchmt ca m donne les larm au yx j t souhait bon chance dan ta vie

  • Tres belle chanson. Merci pour le partage.

  • J'aime marwan! La musique est belle!

  • la vie est si courte

  • je t'aime fati

  • C'est quoi cette traduction totalement OUT !!!

  • pas mal la traduction puisque le posteur a respecté les figures de dtyles cité par Mr Marwan khouri

    trés trés belle chansson , la meilleure des années 2000

  • latifa4800

    J adore Marouane al Khoury pour 3 raisons une mon chanteur number un la deuxième mon fils porte le même prénom la troisième je la garde pour moi*

  • 7ilo ktir ktirrr

    ta7eye flasteneye <3

  • marwan is the best

  • je dédi cet chanson a ma cherie sofia jtmm ^^

  • bet3a2ed.. ..

  • La traduction est assez bien faite, mais il ya parfois des expressions quelque peu modifiées ou alors qq peu mal comprise, je m'excuse mais pr le début c'ets pas tellement ça en fait .. n'empeche que celui qui a traduit a veillé à en consrver un caractère poétique, je dis bravo pr ce coté ci !

  • tres belle chanson. rien a dire

  • je dedie cette chanson a aimal.

  • Merci beaucoup pour la traduction.

    Je suis française mariée à un marocain et j'ai adoré cette chanson la 1ere fois que je l'ai écouté.

    C'est NOTRE chanson et j'ai toujors autant d'émotion en l'écoutant.

    MAGIQUE,MAGNIFIQUE ET ROMANTIQUE..........

  • where is this guy from? Lebanon?

  • yes hes Lebanese

  • je ne parier pas le francaise ! ....je suis egyptian : (

  • ce n'est pas digne d'une chanson internationale , ce n'est même pas en langue arabe. les dialectes c'est pour les gens analphabètes.

  • je ss amoureuse de ses chansons franchement j'adore

  • tres belle chanson!!!

  • Comment removed

  • magnifique chanson magnifique paroles franchement rien a dire c'est le top des tops bonne continuation marwan

    je kff tte les chansons de marwan khoury

  • MAGNIFIQUE CHANSON.... Très très belle, elle porte directement au coeur!

    j'aime+++

  • loveeeeeeeeeeeee thiz song heehee

  • Magnifique chanson, du reste Marwan Khoury toujours aussi excellent!

    pour ce qui est de la bisbille régnant entre les commentateurs :

    -maghrébins :2è classe?tu n'as aucune culture alors excuse moi! Warda est bien d'origine algérienne, Saber Rebai tunisien, et j'en passe!

    -de tels commentaires sur l'origine des personnes n'ont aucune raison d'etre, les propos discriminatoires et -je me permet d'utiliser ce mot- racistes ne font qu'illustrer la betise de leur auteur!

    Sr ce,Peace Love &Respect!

  • magnifique chancon

  • on porte pas des 0 sur la tete quand meme ... meme si c le notre qui l'a imaginé !

  • regrdez moi ce amcanadian qui parle comme un refugié ... regarde toi comment tu parles , on dirait une maghrebine qui ta laissé ... tu fais piti&

  • salut , c'est une trés belle chanson , et les maghrebéens sont pas de la deuxième classe , il sont nobles

  • t'as pas le droit de dire que les maghrebéens sont de la deuxieme classe

  • d'après ton francais de merde!! monsieur amcandian tu a l'air un maghrebin à 100 pour 100 sauf que tu es un psychopte et j'insiste à tout le monde ne réagit pas sur son commentaire!!! car celui qui prend pour un debile lui aussi sera comme lui !! mdr

  • @amcanadian LOL en attendant les chansons Rai depassent de loin les frontieres de MBC lol premier arabe a bosser à la NASA MAROCAIN, premiere arabe a remporter un titre olympique MAROCAINE, et parmis les plus grands chanteurs au Moyen Orient, tu as SAMIRA SAID (MAROCAINE), WARDA (ALGERIENNE), FULLA (ALGERIENNE), LAILA GHOFRAN (MAROCAINE), LATIFA (TUNSIENNE), THIKRA (TUNISIENNE), SABER EL ROBAI (TUNISIEN), ASMAA LAMNAWAR (MAROCAINE) beaucoup plus coté que vos pétasses Elissa et Nancy

  • magnifique, romantique, de belles paroles que je peux enfin comprendre dans son intégralité merci!

  • Marwane, reste comme tu es, tu me fais rêver, tes vraiment unique.

  • excellent , merci pour la video

  • :)))

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more