Ez eddig a legjobb magyar zene amit hallottam. A magyar verzi jóval szebb, tekintve a magyar nyelv színességét, de az angol sztem nemzetközi szinten is megállja a helyét. Még partiban is megállná a helyét, mint egy lightos Electro.
Sajnos sok magyar remeket nem lehet lefordítani más nyelvekre, mert a fordításban elveszik a szám hangulata. Sokkal kifejezőbb és színesebb a magyar nyelv, mint például az angol. Próbáljátok csak meg lefordítani a Quimby - Magam Adom című számat....Na ugye?! Amúgy szép próbálkozás, de az eredetinek a nyomába se ér.
@FaragoPti Az angol is ugyanolyan választékos, ha ismered a nyelvet. Minden lefordítható angolra a Magam Adom is könnyedén. Az egyetlen baj, hogy elveszti a szám az értelmét közben. De ez úgyanúgy igaz bármilyen más fordításra bármilyen nyelvről, bármilyen nyelvre.
"I welcome you, touch you, not showing you
Not reminding, not searching,
Not disturbing-disturbing, just listening
Preoccupied, I travel with"
Ezt most gyorsan, és ha valaki rászán egy kis időt, akkor sokkal jobban lehet fordítani.
Jo a szam, meg angolul is! Le a kalappal jo a kiejtes is!!!Csak egy valami...The world is spinning rather than turning...Varpalota a regi szep idok...:))))
Kevés olyan szám van, amit csak hallottam a rádióban háttérbe menni, és azalatt a 3 perc alatt is kivált a tömegből és teljesen belemászott a tudatalattimba. Ez volt az egyik. A másik Mark Pinkus, aki egy kanadai szóló zongorista :) Várom mi lesz a következő :D
Hagy amerikázzam el, azaz magyarázzam. Hallgató, hogy a "paramm" a magyarból lett átültetve. A másik meg az, legalább is megfigyeltem, hogy ha más nyelven beszélünk, akkor megváltozik a hangunk. Gondolok itt az angolra, mivel másképp kell képezni a hangokat.
jól forditották?:D a this is to much az mióta jelenti azt hogy a szivem túl nagy?nekem tetszik a szövege..de nem mindent forditottak le jól..valszeg azért mert nem passzolt igy jol a zenéhez..és nem fért oda..
Tudod létezik olyan, hogy szabad fordítás. Erre azért van szükség mert fordítás után a szöveg, a magánhangzók, a rímek... stb nem jön ki. Ebből kifolyólag írnak egy új, de a témához passzoló szöveget.
@definee 1 ilyen sincs pontosan fordítva, mert nem jönne ki a rím meg ilyenek. de a téma ugyanaz. és elég jó rímeket találtak ehhez is, hogy jó legyen
Amikor magyarul. Egyébként azért írtam ezt ide, mert ritka, hogy valaki AmE style-ban fordít valamit és nem Standard British Engish-ben. Mellesleg üdvözítőnek tartom a dolgot, ha már fordítás. Ez is lehet a profizmus jele, hogy valaki érzi, hogy milyenben kéne fordítani és meg is tudja csinálni. Szép munka. Amúgy meg imádom a számot, de a legtöbbször nem vagyok depis.
Ouais, ben je préfère nettement la version originale que je pourrais écouter 20 fois par jour en ce moment. "This is too much" VS "a szívem túl nagy", bof bof.
amugy az ott all that booze szerintem...mert ugy még értelme is van... (csak a pia segít...) igy hajaz a magyar szövegre is... uucsó sor pedig It's puked off right there on the tile.
nincs helytelenül ívra mert ha lefordítod igy áll legközelebb a magyar címhez. fordítás főleg szó szerinti fordítás közben a jelentés nagy része elvész ezért kell értelem szerint fordítani.
Nem kis munka lehetett olyan angol szöveget alkotni, amigy egyrészt fedi a magyart másrészt a klipben is többnyire jol kijön,bár furcsak ez a "szinkronos" hatás....
nem csak, hogy magyarul jobban hangzik, de a Mate Petert hivatkozo szovegvilag miatt inglisul sajnos egyszeruen nem jelent annyit (bar ahogy egyre tobbszor hallgatom az angol verziot, egyre inkabb ugy tunik, hogy nem rossz am).
azt bírom hogy az angol szöveget csak melléénekli, és ez magyar felvételről van"-.-
Kovacsbarnabas10 2 months ago
azt bírom, hogy az angol szöveget csak mellébeszéli, és ez angol felvétel:P
Kovacsbarnabas10 2 months ago
Úr Isten, de jó lett!
Macimaci81 3 months ago
the hungarian is a bit better :)
behappyhun1982 4 months ago
Ez eddig a legjobb magyar zene amit hallottam. A magyar verzi jóval szebb, tekintve a magyar nyelv színességét, de az angol sztem nemzetközi szinten is megállja a helyét. Még partiban is megállná a helyét, mint egy lightos Electro.
Tényleg top zene........
Csak így tovább!:)
kheops26 1 year ago 2
FANTASTIC SONG....I agree with gabtam111....can't even compare to Hungarian version. Good effort though.
shminkman 1 year ago
Szerintem a Marci tök mindegy mit csinál-énekel,a maximumot hozza ki a dologból!!!
dondee9806 1 year ago 2
A magyar verziót imádom, ez sem rossz!
MsCsoszi 1 year ago
A Magyar szoveg sokkal jobb, melyebb es ertelmesebb. Az Angol szoveg kisse sablonos igaz az angol csak olyan amilyen:))) A zene szuper.
u010 1 year ago
Hát gratulálok, kegyetlenül eltaláltátok ezt a számot, sztem lehetne oroszul is ,akkor is jó lenne!
BornToGenius 1 year ago 4
Negyedszer hallgatom meg a magyar verziót, és elősször ezt, nekem a magyar jobban bejön, de majd mindegy a nyelv, a zene összeségében király!!!
sok ilyet még!!! :D
tom95ster 1 year ago
Gratulálok mindkét verzióhoz! Nagyon ott vannak! :D
kiersten1022 1 year ago 3
Nekem a magyar jobban tetszik:) De ez is nagyon szuper;)
anonimgirl26 1 year ago
hoppá...csak 4szer küldtem el...:P
FaragoPti 1 year ago
This has been flagged as spam show
Sajnos sok magyar remeket nem lehet lefordítani más nyelvekre, mert a fordításban elveszik a szám hangulata. Sokkal kifejezőbb és színesebb a magyar nyelv, mint például az angol. Próbáljátok csak meg lefordítani a Quimby - Magam Adom című számat....Na ugye?! Amúgy szép próbálkozás, de az eredetinek a nyomába se ér.
FaragoPti 1 year ago
@FaragoPti Az angol is ugyanolyan választékos, ha ismered a nyelvet. Minden lefordítható angolra a Magam Adom is könnyedén. Az egyetlen baj, hogy elveszti a szám az értelmét közben. De ez úgyanúgy igaz bármilyen más fordításra bármilyen nyelvről, bármilyen nyelvre.
"I welcome you, touch you, not showing you
Not reminding, not searching,
Not disturbing-disturbing, just listening
Preoccupied, I travel with"
Ezt most gyorsan, és ha valaki rászán egy kis időt, akkor sokkal jobban lehet fordítani.
Tuskone89 1 month ago
Comment removed
FaragoPti 1 year ago
Comment removed
FaragoPti 1 year ago
Comment removed
FaragoPti 1 year ago
Eldobom az agyam... angolul is tök király lett... nagyon tetszik gratula fiúk:)
DALRIADA987 1 year ago 4
a magyar az király nagyon !!!
Fecsa89 1 year ago
Jo a szam, meg angolul is! Le a kalappal jo a kiejtes is!!!Csak egy valami...The world is spinning rather than turning...Varpalota a regi szep idok...:))))
hunsonja1 1 year ago
Valaki nem tudná megadni a szövegét? Am nagyon jó mindíg ezt hallgatom de a magyar jobb :)
zolo8m 2 years ago
Nem rossz ez angolul... Legalábbis a refrén... Az átvezetős rész nekem sem jön be annyira... Valahogy nem adja vissza a "hangulatot".
De lehet,hogy tényleg a nemzeti öntudat :))
gSisa99 2 years ago
Kevés olyan szám van, amit csak hallottam a rádióban háttérbe menni, és azalatt a 3 perc alatt is kivált a tömegből és teljesen belemászott a tudatalattimba. Ez volt az egyik. A másik Mark Pinkus, aki egy kanadai szóló zongorista :) Várom mi lesz a következő :D
Titanisz 2 years ago 5
pfujjj:D
pinkydream 2 years ago
Nem rossz, de a magyar sokkal jobb! ;)
mansyto 2 years ago 5
Hagy amerikázzam el, azaz magyarázzam. Hallgató, hogy a "paramm" a magyarból lett átültetve. A másik meg az, legalább is megfigyeltem, hogy ha más nyelven beszélünk, akkor megváltozik a hangunk. Gondolok itt az angolra, mivel másképp kell képezni a hangokat.
klimentp 2 years ago
jól forditották?:D a this is to much az mióta jelenti azt hogy a szivem túl nagy?nekem tetszik a szövege..de nem mindent forditottak le jól..valszeg azért mert nem passzolt igy jol a zenéhez..és nem fért oda..
coxeeeeee 2 years ago
Tudod létezik olyan, hogy szabad fordítás. Erre azért van szükség mert fordítás után a szöveg, a magánhangzók, a rímek... stb nem jön ki. Ebből kifolyólag írnak egy új, de a témához passzoló szöveget.
klimentp 2 years ago 2
Szerintem is egész jó lett az angol,és tényleg ámérikai,nem britiss :)
Egyébként meg tényleg ritka,hogy jól írják át a számokat angolra -.-
definee 2 years ago 3
@definee 1 ilyen sincs pontosan fordítva, mert nem jönne ki a rím meg ilyenek. de a téma ugyanaz. és elég jó rímeket találtak ehhez is, hogy jó legyen
fasza :D
jó szám
TheGaby96428 1 year ago
....részeg vagyok, nem is tudom
mire jó, ha jó ez?
ha az ALKOHOL BOLDOGGÁ tesz
akkor az a kevés kis ÖRÖM
is kihányva fekszik a kövön....
Mit nem lehet ezen érteni?
repulomokus 2 years ago 7
This comment has received too many negative votes show
Akkor az a kevés kis öröm
Is kihányva fekszik a kövön
ezt a részt nem értem.
VAlki?:)
help me
thezoom88 2 years ago
Not bad,not bad, de a magyar better :)
Nem tudom csak én hallom úgy,mintha más lenne a hangja az énekesnek amikor nem a refrént énekli?
Dirtow 2 years ago
Sztem uaz a hang,csak kicsit a torzítás más,itt tisztább :)
definee 2 years ago
a madzsar sztem is better, d elehet, hogy a nemzeti öntudat miatt érzek csak így :D meg mert már magyarul szoktam meg...
pajzecs 2 years ago 2
A magyar vörzsönt jobban bírom, de nem rossz esse. ^^
MortuusDiabolus 2 years ago
Ez Amerikaiul van.
HungarianTroops 2 years ago
És neked melyik tetszik jobban, mikor 'Amerikaiul' vagy mikor 'Európaiul' énekli...? XD
valakivel90 2 years ago
Amikor magyarul. Egyébként azért írtam ezt ide, mert ritka, hogy valaki AmE style-ban fordít valamit és nem Standard British Engish-ben. Mellesleg üdvözítőnek tartom a dolgot, ha már fordítás. Ez is lehet a profizmus jele, hogy valaki érzi, hogy milyenben kéne fordítani és meg is tudja csinálni. Szép munka. Amúgy meg imádom a számot, de a legtöbbször nem vagyok depis.
HungarianTroops 2 years ago
jó ez a zene így angolul is :)
ricsikusz 2 years ago
Nagyon tetszik az english version. Ugyanazt a hangulatot adja vissza. Hál'Istennek jó a kiejtése is :)
julcsi1 2 years ago
Jól látom, hogy sikerült alákeverni az angol éneket a magyar tátogás alá? :D elég fura így...
zs0lteee 2 years ago
Ouais, ben je préfère nettement la version originale que je pourrais écouter 20 fois par jour en ce moment. "This is too much" VS "a szívem túl nagy", bof bof.
budnic13 3 years ago
a magyar verziótól mérföldekkel elmarad
gabtam111 3 years ago 32
Egyébként nagyon jó lett a szöveg...de a magyar az tényleg jobb
Lexybunnyy 3 years ago
érdekes :D
heartshapedbox14721 3 years ago
Hm, szerintem azért nem teccik sokaknak, mert angolul kevésbé tűnik alternatívnak.
I aint got nobody... Vhogy nekem is jobban bejön a magyar.
Ezért 4-es.
okoscim 3 years ago
Elnézést a kétszeres commentért, de most hallgatom másodszor, és már sokkal jobbnak tűnik.
okoscim 3 years ago
nekem sem tetszik az angol, lehet azért, mert már megszoktam a magyart, van ehhez valamerre szöveg?
lopebunis 3 years ago
Hejjj, bazz, de jó, hogy nem szlovákul...
saidalsaid 3 years ago 9
szeretjük :)
Vanilka87 3 years ago 5
a szinkron nem lett az igazi :) és ná nánáná is magyarul lett felénekelve ;)
okosallat 3 years ago 3
:D:D:D:D
pearlofeast 3 years ago
"the party flavour is getting on
girls are dressed all in neon
on the stage i lose that show,
feeling drunk like i dont know,
if its cute, oh just why?
all that you lose can make me high
i feel joying, a little while
utolsó sor nemmegy:D
airisse 3 years ago 2
amugy az ott all that booze szerintem...mert ugy még értelme is van... (csak a pia segít...) igy hajaz a magyar szövegre is... uucsó sor pedig It's puked off right there on the tile.
billiejoehun 2 years ago
király magyarul is, így is naggyon királllly!!!
gaby96428 3 years ago 3
csodálatos!!!!!!!
airisse 3 years ago 2
angolul is teljesen jó, pedig általában itt szokott elbukni a dolog. üdv, egy angolszakos ;)
voya88 3 years ago 4
angolul is kurva jó! Nem tudom miért nem tetszik nektek. Egyszerűen pazar.
DogParkTV 3 years ago 7
hagyd őket, nem értenek hozzá :D télleg jó igy
LordShagrath 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
Szerintem angolul tré lett.
onlyt82 3 years ago
tetszik, hogy angolul is ilyen jól kijön Marcell hangja. Very nice ;-)
naryaorsi 3 years ago
az vicces h a klipben magyarul énekel és csak rányomták az angol dalt :D érdekes, de az egyik legjobb vadfruttik ;)
ucsiii 3 years ago 2
Ez az egyik legjobb szám a világon! Teljesen mindegy h magyar v angol!!!!:D
herecsere 3 years ago
ilyeneket kellene hallgatni nemfitneszklubbokat meg notenkszet
deryler 3 years ago 61
mért lenne helytelenül írva a cím??
EgOistGirLy 3 years ago 2
überfaint ^^
fodormjanos 3 years ago
imádoom<3
cseengee 3 years ago 2
szerintem nagyon jól hangzik angolul is a dal, ráadásul így hátha metropop lesz az egészből ;) hadd tudja meg a világ, milyen jó is a vöfö!
pagic88 3 years ago 5
hisztiiii, de szeretem:):):)
pazzacolomba 3 years ago
hát ez csúúcs
rizsibizsi 3 years ago
magyyarul jobb...
ospite1 3 years ago 2
Én is imádom ahogy hisztizik:-))
rutti0 3 years ago 4
Kár hogy helytelenül van írva a cím...
anett3335 3 years ago
nincs helytelenül ívra mert ha lefordítod igy áll legközelebb a magyar címhez. fordítás főleg szó szerinti fordítás közben a jelentés nagy része elvész ezért kell értelem szerint fordítani.
sandwraith56 3 years ago
Nem kis munka lehetett olyan angol szöveget alkotni, amigy egyrészt fedi a magyart másrészt a klipben is többnyire jol kijön,bár furcsak ez a "szinkronos" hatás....
womandarin 3 years ago 4
ez jóóó :)
HunBoTy 3 years ago
Nagyon jól sikerült az angol verzió is belőle! Honnét lehetne megszerezni angolul???
verdameloban 3 years ago 2
magyarul jobban szeretem, ahogy hisztizik.
depsze 3 years ago 3
ja, van egy szo a refrenben, amit egyszeruen nem jon at. ha valaki vagja, bereplyzne ide? koszi.
got a headache, this is too much,
i can't find you, I only want your touch,
world is turning, ???????ing me,
and I ain't got nobody
(dreading?)
IcarusLanding 3 years ago
draining ( mondjuk,h to drain)
vadfruttik 3 years ago
Én is dreading-nek hallom...
Skyvin89 3 years ago
én bleeding-et hallok ki
egyébként szerintem jobban átjön az egész hangulata a számnak magyarul
rekaszarvas 3 years ago
nem csak, hogy magyarul jobban hangzik, de a Mate Petert hivatkozo szovegvilag miatt inglisul sajnos egyszeruen nem jelent annyit (bar ahogy egyre tobbszor hallgatom az angol verziot, egyre inkabb ugy tunik, hogy nem rossz am).
akarhogy is, Vadfruttik for president!
IcarusLanding 3 years ago
EZ tényleg hungarian video... igazán felvehették volna újra, ez így kicsit gáz...
és mintha elnyomná a zene az énekhangot... akárhogy fülelek, alig érteni valamit a szövegből...
a magyar verzió amúgy az egyik kedvencem!
8SunnyDays1Week 3 years ago
jó kis szám, de tényleg inkább a magyar verziót preferálom. amúgy jó kis banda, tegnap voltam koncertjükön :)
kovilil 3 years ago
Nekem ez jobban bejön mint a magyar! :D
gerissoon 3 years ago 2
Nagyon király ez a banda.Qrva jó ez a szám,valóban magyarul jobban hangzik,de ez sem rossz:)
A srácok meg nagyon jófejek!:)
sztich 3 years ago 4
jár a kerék.... :D
mdikitty 3 years ago
A magyar tényleg sokkal jobb. Imádom ezt a számot! :)
verona86 4 years ago
szerintem maradjunk a Magyar verziónál! :) Kib*szott jó!!!!!!!
Fiddler25 4 years ago 4
nagyon gizdák ritkán hallok ilyen jó zenét :)
bobjakrobi 4 years ago 4
nagyon gizdák ritkán hallok ilyen minőségi zenét :)
bobjakrobi 4 years ago 4
így is ott van!!
kíáncsi lennék egy angol anyanyelvű előadóval, hogyan szólna?! M.
t8v4hp 4 years ago 2