Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (9)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • cheli kob

  • بنابراین روشنفکری و ایمان (البته یفیین) دو مفهوم متضاد نیستند. و این یقیین می تواند به صحیح بودن دین باشد، می تواند به غیر صحیح بودن دین ه اطلاق شود. یعنی هم روشنفکر دینی، هم روشنفکر غیر دینی هر دو به عقیده ای که دارند یقیین دارند و چون اسمشان روشنفکر هست می بایست آزادانه و بدون تعصبشان نظریات مخالف رو بشنوند تا بتوانند بخودشان شک کنندف اگر وشنفکر نتواند بالانسی بین یقیین و شکاکیت خود ایجا کند دچار مشکل می شود و از بازی تیم روشنفکری اخراج می شود.

  • اگر احساسات ویقیین وجود نداشت حرکتی برای انسان ها متصور نمی بود( شما اگر منطقی هم بخواهی کنی، اول باید یقیین داشته باشی که منطقی عمل کردن بهتر است). اگر عقل نباشد انسان با حرکت خود ( هرچه یقیین بالاتر حرکت سریعتر) به دیوار حماقت اثابت خواهد کرد.

  • آفای دکتر خویی عزیز، شما از ایمان و شک صحبت می کنید و در مقابل هم قرارشون می دهید. درصورتی که مفهوم ایمان با یقیین یکی نیست. ایمان با شک قابل جمع هستند آقای عزیز! اگر منظورتون یقین وشک هست باید بگویم که یقین و شک هم در کنار هم می توانند همکاری مسالمت آمیزی داشته باشند و شما کمتر کسی رو پیدا می کنید که حداقل به یک امری یقیین نداشته باشد....این مطلب شما هم باز متناقض است. اصلاحا احساسات ( شما اسمشو بزار یقیین) مانند موتور محرک می ماند و عقل (شک) مانند چراغ.

  • ‫با سپاس از دکتر خو یی و مهندس مشیری، سخنانی بسیار جالبی بود.

  • dorood bar Dr. Esmael Khoei,, zende baad

  • پس فهمیدیم که روشنفکر معادلی در زبانهای دیگر در دنیا ندارد!چون در ایران قدما اینتلکتوئل را اول منورالفکر و بعد روشنفکر ترجمه کرده اند حالا آقایان خیال میکنند حتما یکی باید فکرش روشن باشد تا بشود روشنفکر! ما تا حالا خیال میکردیم که انتلکتوئل کسی است که کار نظری وتولیدفکری میکند در برابر مانوئل که کارش بیشتر فیزیکی ست.مثلا اگر استاد دانشگاهی که درس تاریخ اسلام میدهد روشنفکر نیست پس چیست؟ نمیشود که کار فکری را محدود بکنیم در چارچوب خوب و بد های پیش ساخته وفقط به گروه معدودی عنوان روشنفکر بدهیم.

  • What you are refering to, a group of people engaged in mental and creative rather than physical work, is usually called "intelligencia" in English which iteself is derived from Russian. The term "intellectual" is very broad and one of its meaning is a scholar or people engaged in litterature, letters, and so on.

    The Persian work "roshanfekr" is probably referred to a very specific group of intellectuals and is more meant to be "azaad andeesh" and this is what Mr. Moshiri probably has in mind

  • Comment removed

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more