Mulan is now thought to have lived in the Northern Wei Dynasty, which was probably Mandarin-speaking. So yes, she probably would have spoken Mandarin.
I find it weird, that I'm in europe and somehow I can select like japanese as a language for the movie, and not chinese, the language she's SUPPOSED to be speaking. Mostly I can only select Flemish, Dutch, German and English though, so I'm not complaning or anything. :P
@BagOfSticksFork Newsflash: many aspects of traditional Japanese culture (like painting, architecture, and, yes, clothing) are actually based off Chinese precedents. What what you see is actually a ruqun; most consist of simply a blouse, a skirt, and a thin sash, but some versions also have an additional piece wrapped around underneath the sash; the latter is what Mulan is wearing (though her extra piece is somewhat longer and more asymmetrical than would be the norm).
She probably spoke Mandarian or a parent form of Mandarian because the story took place in the Northern Kingdoms of China.... East Asian Studies major here.
@GreenSamuraiMike Except Mandarin didn't exist when the story is supposed to have taken place; the language spoken would have been a variant of Middle Chinese, several elements of which now apparently only survive in South Chinese languages.
What a pressure on a young girl. Bring honor to the family knowing how many other girls out there. Gosh!!! I'm glad time had change and things had chnage.... Praise the Lord!
Fa Mulan is a Cantonese name, (the Mandarin version is Hua Mulan). However, the story of Mulan came from the 6th century, and neither Mandarin nor Cantonese as we know them existed at the time. So saying she spoke either one is a bit like saying the barbarian tribes of 5th century Britain spoke English.
I think Disney movies make foreign language less scary. If you've seen the movies in English, then you at least know what's happening even if the language is unfamiliar. Plus, music is universal. :)
@therealMrA I'd guess mandarin. Hua Mulan, the subject of the original legend, was from northern China (where they speak Mandarin), and the name itself is Mandarin. In Cantonese, it's a bit different, although I don't remember exactly what it was. I need to brush up on my mythology.
Actually, its not sad. Because you know, in other languages, they say things differently, so technically, you DON'T know exactly what they're saying at all times.
@09vittachijj1 No, because the poem was written in Classical Chinese. Classical Chinese is 2'000 years old. At the time, there was no distinction between, for example Mandarin or Cantonese; when the Han people spoke one language.
@DerHimmelIstRot I read somewhere that it POSSIBLY had historical significance. i mean they didnt have the news papers to report events back then afterall
Well, that doesn't necessarily mean that she didn't exist in history... 木蘭辭 is a ballad that dates back to the time when China was occupied by tribes from the North. In 木蘭辭 the ruler who calls for soldiers is not an emperor but a "可汗" (pronounced kèhán, the word for Khan), and 可汗 was a word for tribal or non-Han Chinese rulers before the Tang Dynasty. All these indicate that Mulan may have lived at a time when literary records were not produced as much as before and later.
I just got mandarin chinese rosetta stone partially because of this, Bones episode "Body in the Bag", and Fairly Legal Because that pretty skinny blonde lady spoke it.
@jaguar4u2012 No, in Chinese (or at least simplified Mandarin) You say "Leng" to mean cold. I think she's saying, "Hao leng ne." Which would translate to "very cold" or "freezing" in English. I've been taking Chinese for 3 years and it's so much fun to watch this movie in Chinese. :3
As a chinese, i prefer the english version, because it makes the character of mulan standing out. The mandarin translation is quiet different to the english one. But they still did a good job. It's hard to translate lyrics and match the same music pattern since there is great difference in the two languages.
@Ssmileplz Chinese and all other East Asian language songs are based on syllables, not rhymes like European languages. That's why English poems are based on rhymes and Japanese haikus are always based on syllables.
@synjerome I speak chinese, it is possible to rhyme- and while yes they could base it off syllables. But this is a translation, and so it would have been better if they went more 'western' and had them all rhyme
I think I like Mandarin Chinese... :/ Everytime someone speaks it, I start listening. I guess cuz it makes me think of a favorite movie of mine called "CJ7" and I think they speak Mandarin Chinese in the original dub. For those who haven't seen it, it's Chinese E.T and do NOT watch it in English. My boyfriend DIES of laughter during the English dub and begs me to play it, but it destroys any serious part in the movie, so I don't like the English dub...
Mandarin is the Manchurian inspired version of the Chinese language. The Manchus were foreigners who occupied and controlled China for the last several hundred years.
Cantonese is agreed by linguists worldwide to have preseved much of the old pronunciations of old Chinese before the Manchus came.
Everyone knows Korean/Japanese/Viet are old languages that borrowed from old Chinese. I'll reply to my own comment and explain a little on their relationships.
@TaiGekTou Let's consider these words 十、石、食、時 which are "ten", "stone", "eat", and "time" respectivfely. Here are the pronunciations in Mandarin/Cantonese/Korean.
Mandarin - shi, shi, shi, shi. (yes all four different words are pronounced "shi")
Cantonese - sap, sek, sik, si
Korean - sip, seok, sik, si
Matteo Ricci's (court official of Ming Dynasty before Manchus came) dictionary of romanized Chinese and old Chinese poet's rhyming patterns also show that Mandarin was likely unknown before.
@TaiGekTou perhaps, but you're ignoring the fact that thought there may have been influences by the chinese empires on Korea and Japan, their languages developed completely independently from any form of chinese. Each has a set of words used for communicating within its own language, and another set completely for communication beyond native speakers. Take, for example, Korean. there are two independant ways to say numbers. A Korean way (hana, dul, set, net, etc...) and another influenced by zh
@mypalsean Yep you are correct, I would totally agree with you. But my point was that Sino-Korean words are the result of borrowing from the old Chinese language(s), and it can easily be seen in an old Chinese language such as Cantonese. I'm not saying that they borrowed words directly from Cantonese, but it's there to show that Mulan could not have spoken Mandarin, and neither would Mandarin be fitting because her story accounts for her fighting against the very invaders who would one day...
@TaiGekTou Thanks for clarifying. I was wondering wich of the two Chinese version would be more appropriated, since I have no idea of Chinese history. I guess I'll better check the Cantonese version.
LOLOL im just guessing from her one line in the song but i think the voice of mulan has a beijing accent(:
and i think the region mulan lives in she would have spoken cantonese cuz her last name is pronounced fa in the movie but the way mandarins pronounce it its hua. ^__^
@lovelysushibear Mandarin was the language of the people working for their (local) governments. Although it might've changed, Mandarin has been around for a very long time
It sounds so much more authentic in Cantonese even though I speak both languages. Cantonese has an archaic, middle Chinese feel to it that Mandarin lacks. It hardly sounds right anyway.
I love disney movies in their languages. Mulan in Mandarin, Jungle Book in Hindi, Hercules-Greek, Beauty and the Beast and Hunchback of Notre Dame in french
Mulan did not speak neither Mandarin nor Cantonese.She lived 1500 years ago since there was not Mandarin at that time.She lived in the northern part of China,and that time China was seaprate by many parts.Mulan should speak an ancient language that no one could understand now.
@Dcat1005 But even each Chinese dialect bears some similarity to each other, and if she was from the north it's likely that Mandarin would have evolved from that language to some extent.
@amitabho123 The prince of egypt is about the Jewish community in Egypt, and back then the Hebrew language was alive and kicking, so I assume they speak their mother tongue with each other, and arab with the officials ;)
@RobbiePaulPeeters I strongly agree with you. :) I like to watch Pinocchio in Italian. I do think it sounds more authentic if the movie is in its source language. :) What about this: The Little Mermaid in Danish? Hans Christian Andersen was a Dane. Or Hercules in Greek? Or Snow White and the Seven Dwarfs in German? :)
@kleurhartjeskrijger Er is nogal een verschil tussen een dialect en een accent. Ik neem aan dat jij de mensen uit nabijgelegen dorpen normaal kunt verstaan, zelfs als ze misschien een iets andere tongval hebben. In het Chinees is dat vaak niet mogelijk; twee naast elkaar liggende dorpen kunnen zo'n ander dialect hebben dat onderlingende communicatie zeer moeizaam of zelfs onmogelijk is.
@woutertron Hangt ervanaf, het is zo dat iemand uit Oost-Vlaanderen iemand uit West-Vlaanderen meestal niet verstaat,
Trouwens al de talen die in Indië gesproken worden zijn hier ook een perfect voorbeeld van, deze zijn in feite niet meer dan sterk ui elkaar gegroeide dialecten.
Nederlands neemt ook heel veel woorden uit andere talen over, daardoor kan je een fransman/engelsman/duitser al een beetje verstaan als hij echt basistaal spreekt hoewel je geen van de talen echt kent.
The starting sounds very weird to me because it doesn't rhyme, and somehow it doesnt perserve the tonal qualities as much as the Cantonese version, which sounds more natural. The Japanese one is also good.
Why does Mulan end up looking like a Geisha?
splat168 2 days ago
:D Lol, when I was like, 6, my parents only had the Chinese version of Mulan they got from China and so this was the way I first saw the movie. :D
And then I watched the English version and I was like :O IT ACTUALLY RHYMES. :O
Cuz it is SOOO hard to rhyme things in Mandarin. =.=
metaknightmare1234 6 days ago
Mulan is now thought to have lived in the Northern Wei Dynasty, which was probably Mandarin-speaking. So yes, she probably would have spoken Mandarin.
timeparadox888 1 week ago
I like the part when they find out the Matchmaker's actually a man...
uilliu 1 week ago 5
@uilliu What part is that, exactly? :O
dexateu 1 week ago
Mulans language! :)
MegaThilde 2 weeks ago
Yup, Mulan is not speaking cantonese... I grew up with Mandarin and Cantonese in my household so I can tell.....
vgirl9999 2 weeks ago
WHOAH - just noticed that instead of praying to the ancestors, she addresses Lao Tsu Tong
Sahdirah 2 weeks ago
@Sahdirah I think it is actually:
lǎo zǔ xiān bǎo yòu wǒ
qiān wàn bú yào ràng wǒ shī lǐ yí
wéi wǒ jiā zú zhèng qǔ hǎo guāng cǎi
jiā fù huì yǐ wǒ wéi róng
OkoriMakuri9 2 days ago
This has been flagged as spam show
I find it weird, that I'm in europe and somehow I can select like japanese as a language for the movie, and not chinese, the language she's SUPPOSED to be speaking. Mostly I can only select Flemish, Dutch, German and English though, so I'm not complaning or anything. :P
lieflove12 2 weeks ago
Thank you so much. I always wanted to see the Chinese version of Mulan. Now at least I canhaz dis song :)
creamyumi 1 month ago
Haha I really love the old lady :)
Witchmaster1875 1 month ago in playlist chinese learning
definitely Mandarin Chinese.
ningjing22 1 month ago 4
Is this the mainland dub or the Taiwan dub? And which of those two dubs is on the U.S special edition DVD?
RedBannerOfThePeople 1 month ago
of all the chicks there mulan is the hottest one
21DANNYX 1 month ago
This is perfect :) Makes the movie even more believeable ^^
xMissRadcliffe 1 month ago
I'm pretty sure Mulans dress is Japanese. Correct me if im wrong
BagOfSticksFork 1 month ago
@BagOfSticksFork Newsflash: many aspects of traditional Japanese culture (like painting, architecture, and, yes, clothing) are actually based off Chinese precedents. What what you see is actually a ruqun; most consist of simply a blouse, a skirt, and a thin sash, but some versions also have an additional piece wrapped around underneath the sash; the latter is what Mulan is wearing (though her extra piece is somewhat longer and more asymmetrical than would be the norm).
umbrellashotgunman 1 month ago 4
@umbrellashotgunman Thanks. It was really annoying me that they got their facts wrong
BagOfSticksFork 1 month ago
好冷喔 hao leng o -> hao len o -> hao len no
a123467985 1 month ago
kage810603 2 months ago 2
Well, it sounds like Mandarin to me.
But I don't know - I'm not the most fluent, but I could understand the beginning, like when they were talking about the water being cold.
I can't understand a word of Cantonese though.
munchmunchatbe 2 months ago
She probably spoke Mandarian or a parent form of Mandarian because the story took place in the Northern Kingdoms of China.... East Asian Studies major here.
GreenSamuraiMike 2 months ago
@GreenSamuraiMike Except Mandarin didn't exist when the story is supposed to have taken place; the language spoken would have been a variant of Middle Chinese, several elements of which now apparently only survive in South Chinese languages.
umbrellashotgunman 1 month ago
@umbrellashotgunman Correction: The language would have been something in between Old and Middle Chinese.
umbrellashotgunman 1 month ago
I don't speak much Mandarin but I wanna watch the Chinese version of Mulan now. Haha.
punkyisGG 2 months ago
@punkyisGG cantonese chinese version is the best!!
MissLurvelyB 2 months ago
What a pressure on a young girl. Bring honor to the family knowing how many other girls out there. Gosh!!! I'm glad time had change and things had chnage.... Praise the Lord!
ladyjade168 2 months ago
谢谢
yukiyuri2007 2 months ago
What is the word cold in Mandarin, when she is in the bath it sounds like she says chalodnai?
Because Russian word for cold is Chalodnaja too, no?!
beckpatr1 3 months ago
@beckpatr1
It's hao leng ah. Basically, she's says "very cold ah"
hArukigirlZ 3 months ago
@beckpatr1 the word for cold is leng in this scene she says hao leng ah which means very cold
TheDirectorJoseph 2 months ago
Its fun to be able to translate a little (I'm taking mandarin)
EmmaAriadne 3 months ago
Fa Mulan is a Cantonese name, (the Mandarin version is Hua Mulan). However, the story of Mulan came from the 6th century, and neither Mandarin nor Cantonese as we know them existed at the time. So saying she spoke either one is a bit like saying the barbarian tribes of 5th century Britain spoke English.
hilz4prez 3 months ago 12
it sounds more natural in Chinese if you ask me
SapphireDiamond19 3 months ago 11
Mulan proved that boys are the same as girls.
xburnerxxx1 3 months ago 3
Mandarin.
bliu7654 3 months ago
I think its more likely she spoke Cantonese.
But I think Mulan in Mandarin sounds prettier.
AnarchistGoth 3 months ago
waahhh I have to learn Chinese :D I just love this language though I don't understand anything :D
Maryclarence103 3 months ago
heh 0:10 she said holodno (coldly) this sounds like russian "холодно" - holodno (coldly)
19LOK92 4 months ago
How well recieved was this film in China btw? :?
NodDisciple1 4 months ago
do you by chance have the pinyin for this?!
LadyKnightOfTortall1 4 months ago
She would have spoken Mandarin, since she was Han Chinese and the Mandarin language became unified in the reign of Qin Shi Huang (259-210BC)
Hopeless03 4 months ago
@Hopeless03 mandarin wasnt spoken till like 1300AD
MissLurvelyB 2 months ago
haha, I gotta say, in any language I love that grandma
Tobias2789 4 months ago 181
@Tobias2789 who doesn't lol
xx9ellie9xx 2 months ago
SO great.
starburstnoway 4 months ago in playlist My inner soul.
I think Disney movies make foreign language less scary. If you've seen the movies in English, then you at least know what's happening even if the language is unfamiliar. Plus, music is universal. :)
spaydthesuperhero 4 months ago 5
It's been a while, so I forget - would it be more authentic for Mulan to be in Mandarin or Cantonese?
therealMrA 4 months ago
@therealMrA I'd guess mandarin. Hua Mulan, the subject of the original legend, was from northern China (where they speak Mandarin), and the name itself is Mandarin. In Cantonese, it's a bit different, although I don't remember exactly what it was. I need to brush up on my mythology.
Merejkowski 4 months ago
@Merejkowski in cantonese it was fa mulan, what they call her in this movie :)
HKISfreak1 4 months ago
@HKISfreak1 As I understand, The Fa is Cantonese but the Mulan is Mandarin. I'm told the Cantonese for Mulan is actually "Muklaan."
Merejkowski 4 months ago
is it sad that I dont speak Mandarin but I still know what they are saying cause I have seen this movie so many time?
TheJennyWise 4 months ago 122
@TheJennyWise nope me too..
biohazardvoice 4 months ago
@TheJennyWise
Actually, its not sad. Because you know, in other languages, they say things differently, so technically, you DON'T know exactly what they're saying at all times.
CosplayCore 3 months ago
@TheJennyWise omg so do I people say how do I know what they're saying
xx9ellie9xx 3 months ago
Comment removed
cupidgurl15 3 months ago
This has been flagged as spam show
@TheJennyWise i totally agree!!! I'm learning mandarin NOW but none of what they are saying is something I've learned yet.
cupidgurl15 3 months ago
@TheJennyWise oh i think no xD
EsmeKHunt 2 months ago
@TheJennyWise in chinese some of the translations r wrong
TheDirectorJoseph 2 months ago
You what this movie is missing? A siamese cat CHARACTER! Why didn't Disney think of thaaaat!? Dx
Angrypanties99 5 months ago
@Angrypanties99 Well they have a dragon
pixie2297 5 months ago
@Angrypanties99 Yes, but this is Chinese. Siamese cats are from Thailand...
ShootingStarz990 2 months ago
@all about languages
Only problem, you have no idea what they are saying.
GunnyBobbunny 5 months ago
this is probably how the real mulan would sound ^___^
MsLugiratina 5 months ago
@MsLugiratina lol i thought about that too ;P
lollopisemis 5 months ago
@MsLugiratina
No for two reasons, Mandarin did not exist then and Mulan never existed. It's a Chinese Poem. ^^
DerHimmelIstRot 5 months ago
@DerHimmelIstRot it would probably be traditional forms of mandarin before the modern putonghua was created. Mandarin's as close as it gets.
09vittachijj1 5 months ago
@09vittachijj1 No, because the poem was written in Classical Chinese. Classical Chinese is 2'000 years old. At the time, there was no distinction between, for example Mandarin or Cantonese; when the Han people spoke one language.
DerHimmelIstRot 5 months ago
@DerHimmelIstRot And its a pain in the ass to translate... modern Mandarin is so much easier.
wessi5 1 month ago
@DerHimmelIstRot I read somewhere that it POSSIBLY had historical significance. i mean they didnt have the news papers to report events back then afterall
reaceness 5 months ago
@DerHimmelIstRot Mulan did exist. It's recorded somewhere. But I can't remember but I read it before.
yachiru37564 5 months ago
@yachiru37564 No she didn't. 花木兰 is just a character from 木兰辞. There is no historical basis whatsoever.
DerHimmelIstRot 5 months ago
@DerHimmelIstRot
Well, that doesn't necessarily mean that she didn't exist in history... 木蘭辭 is a ballad that dates back to the time when China was occupied by tribes from the North. In 木蘭辭 the ruler who calls for soldiers is not an emperor but a "可汗" (pronounced kèhán, the word for Khan), and 可汗 was a word for tribal or non-Han Chinese rulers before the Tang Dynasty. All these indicate that Mulan may have lived at a time when literary records were not produced as much as before and later.
HingYok 2 months ago
And Lion King in........... errr.... never mind
tochomon 6 months ago
@tochomon
Er... African? XD
6684lillian 6 months ago
@tochomon Zulu or Swahili
PippinRally 6 months ago in playlist Music
I just got mandarin chinese rosetta stone partially because of this, Bones episode "Body in the Bag", and Fairly Legal Because that pretty skinny blonde lady spoke it.
PolskiMale 6 months ago
heeey.. i accidentally heard wo men, meaning we/us xD..
YumeYasuu 6 months ago
Hua Mulan spoke Cantonese I believe.
looke888 7 months ago
@looke888 Well you thought wrong.
katherineamelia98 3 months ago
did she said "Holadno" at 0:12? means "Cold"
thats wierd in Russian we say "Holadno" to ^^
jaguar4u2012 7 months ago
@jaguar4u2012 No, in Chinese (or at least simplified Mandarin) You say "Leng" to mean cold. I think she's saying, "Hao leng ne." Which would translate to "very cold" or "freezing" in English. I've been taking Chinese for 3 years and it's so much fun to watch this movie in Chinese. :3
Overthemoon324 6 months ago
@Overthemoon324
I can swear she says "Holadno" I hear the "O" and the "D"
"Hao Leng Ne" doesnt really matches the sound, perhaps its another Chinese?
why do Chineses got so many languages anyway?
jaguar4u2012 6 months ago
@jaguar4u2012 She definitely either says 好冷呢 or 好冷了. She might say it in a kind of funny way cause shes freezing, but its very easy to hear.
wessi5 1 month ago
This has been flagged as spam show
@wessi5
So she doesnt realy say "Holadno"?
jaguar4u2012 1 month ago
As a chinese, i prefer the english version, because it makes the character of mulan standing out. The mandarin translation is quiet different to the english one. But they still did a good job. It's hard to translate lyrics and match the same music pattern since there is great difference in the two languages.
The cantonese version......+_+
nanshanvalley 7 months ago
@nanshanvalley How does the Mandarin translation make Mulan out to be?
buriedinmyyard 7 months ago
this kinda sucks, it doesn't rhyme properly :\
Ssmileplz 7 months ago
@Ssmileplz Does Chinese need to rhyme?
LinguistTroubadour 7 months ago
@LinguistTroubadour It could; if the writers put a little more effort this would have been flawless.
Ssmileplz 7 months ago
@Ssmileplz Chinese and all other East Asian language songs are based on syllables, not rhymes like European languages. That's why English poems are based on rhymes and Japanese haikus are always based on syllables.
synjerome 6 months ago
@synjerome I speak chinese, it is possible to rhyme- and while yes they could base it off syllables. But this is a translation, and so it would have been better if they went more 'western' and had them all rhyme
Ssmileplz 6 months ago
I think I like Mandarin Chinese... :/ Everytime someone speaks it, I start listening. I guess cuz it makes me think of a favorite movie of mine called "CJ7" and I think they speak Mandarin Chinese in the original dub. For those who haven't seen it, it's Chinese E.T and do NOT watch it in English. My boyfriend DIES of laughter during the English dub and begs me to play it, but it destroys any serious part in the movie, so I don't like the English dub...
CosplayCore 7 months ago
This is exactly how the song should be. Only Chinese can truly understand the importance of bringing honor to your family.
xetomg 7 months ago
this is what they would have sounded like if we were there in person when they sang this to mulan hahaha!
101janos 8 months ago
this is so fitting! the japanese version too
facades1414 8 months ago
Since people asked, I'll explain.
Mandarin is the Manchurian inspired version of the Chinese language. The Manchus were foreigners who occupied and controlled China for the last several hundred years.
Cantonese is agreed by linguists worldwide to have preseved much of the old pronunciations of old Chinese before the Manchus came.
Everyone knows Korean/Japanese/Viet are old languages that borrowed from old Chinese. I'll reply to my own comment and explain a little on their relationships.
TaiGekTou 8 months ago 2
@TaiGekTou Let's consider these words 十、石、食、時 which are "ten", "stone", "eat", and "time" respectivfely. Here are the pronunciations in Mandarin/Cantonese/Korean.
Mandarin - shi, shi, shi, shi. (yes all four different words are pronounced "shi")
Cantonese - sap, sek, sik, si
Korean - sip, seok, sik, si
Matteo Ricci's (court official of Ming Dynasty before Manchus came) dictionary of romanized Chinese and old Chinese poet's rhyming patterns also show that Mandarin was likely unknown before.
TaiGekTou 8 months ago
@TaiGekTou perhaps, but you're ignoring the fact that thought there may have been influences by the chinese empires on Korea and Japan, their languages developed completely independently from any form of chinese. Each has a set of words used for communicating within its own language, and another set completely for communication beyond native speakers. Take, for example, Korean. there are two independant ways to say numbers. A Korean way (hana, dul, set, net, etc...) and another influenced by zh
mypalsean 8 months ago
@mypalsean Yep you are correct, I would totally agree with you. But my point was that Sino-Korean words are the result of borrowing from the old Chinese language(s), and it can easily be seen in an old Chinese language such as Cantonese. I'm not saying that they borrowed words directly from Cantonese, but it's there to show that Mulan could not have spoken Mandarin, and neither would Mandarin be fitting because her story accounts for her fighting against the very invaders who would one day...
TaiGekTou 8 months ago
@mypalsean ...conquer China in 1644 and begin the reign of Mandarin. To put it bluntly... she probably would have considered this an insult.
TaiGekTou 8 months ago
@TaiGekTou srry, i misunderstood your argument :D
mypalsean 8 months ago
@TaiGekTou Thanks for clarifying. I was wondering wich of the two Chinese version would be more appropriated, since I have no idea of Chinese history. I guess I'll better check the Cantonese version.
TheArtifaz 8 months ago
This has been flagged as spam show
Chinese suites this movie:) nice!
RebeccaRebebba 9 months ago
LOLOL im just guessing from her one line in the song but i think the voice of mulan has a beijing accent(:
and i think the region mulan lives in she would have spoken cantonese cuz her last name is pronounced fa in the movie but the way mandarins pronounce it its hua. ^__^
happpeegurl534 9 months ago
In this region would Mulan have spoken Mandarin or Cantonese, Or some other dialect?
Love this vid
gabrielle64 9 months ago
It sounds so appropriate! I love it!
bangserz 9 months ago
Mandarin!! I know Mandarin and I understood it all!! Awesome!
KewlKat143 9 months ago
Wouldnt hurt anyone to read some wikipedia
And after that you can argue if she spoke mandarin or cantonese *sigh*
Superassneko 9 months ago
@lovelysushibear
Cantonese came later
Manderine is there local language :)
miimiiakatsuki 10 months ago
at the time, mulan probably spoke cantonese!!!!
KristaTheSinga 10 months ago
@KristaTheSinga
over 90% spoke manderine in China
and is there official local language :)
miimiiakatsuki 10 months ago
@KristaTheSinga
Absolutely not.She lived in Northen part of China.Far away from Canton.As you know,Canton is in the south,near Viet Nam,right?
Dcat1005 10 months ago
@Dcat1005 i said i think, gawd! and besides, if u watched the second movie, when she spoke chinese, she spoke cantonese!!!
KristaTheSinga 10 months ago
@Dcat1005 oooooh I'm from Canton :D
TheMichael309 9 months ago
@KristaTheSinga No. :P
TheMichael309 9 months ago
@lovelysushibear Mandarin was the language of the people working for their (local) governments. Although it might've changed, Mandarin has been around for a very long time
RobbiePaulPeeters 10 months ago
@lovelysushibear It's big in Taiwan
laurencelikestopgun 10 months ago
This is banned in China
PUAPrivateArchive 11 months ago
It sounds so much more authentic in Cantonese even though I speak both languages. Cantonese has an archaic, middle Chinese feel to it that Mandarin lacks. It hardly sounds right anyway.
theJrLinguist 11 months ago
@theJrLinguist I. AGREE. =D haha I speak both too =p
NiiixReplay 10 months ago
LOOOOOOOOOOOOLLLLL
XiaoYun101495 11 months ago
I love disney movies in their languages. Mulan in Mandarin, Jungle Book in Hindi, Hercules-Greek, Beauty and the Beast and Hunchback of Notre Dame in french
cuteirish66b 1 year ago 37
@cuteirish66b yeah me, except they were all made in the usa
torysama 1 year ago
It's beautiful ^o^
Nooctis 1 year ago
i take chinese and understand the majority of this song.
DarkWolf438 1 year ago
@DarkWolf438 which is why they din't use that language
torysama 1 year ago
Mulan did not speak neither Mandarin nor Cantonese.She lived 1500 years ago since there was not Mandarin at that time.She lived in the northern part of China,and that time China was seaprate by many parts.Mulan should speak an ancient language that no one could understand now.
Dcat1005 1 year ago 20
@Dcat1005 But even each Chinese dialect bears some similarity to each other, and if she was from the north it's likely that Mandarin would have evolved from that language to some extent.
KimonoHire 11 months ago
@Dcat1005
the language was very similar to Manderine.
just little differences :)
miimiiakatsuki 10 months ago
@Dcat1005 What would be the closest modern equivalent, Manchu? :?
NodDisciple1 4 months ago
Mandarin didnt even exist in mulans time =.= its like watching gladiator in german
theaviribidityofwtr 1 year ago
@theaviribidityofwtr English didn't exist too but there is english Mulan
Moniakitka 1 year ago
@theaviribidityofwtr Can't u just listen to the songs and enjoy them?
LinsAnime1 11 months ago
@LinsAnime1 i dont hate the song i was just kinda annoyed at the ppl who said mandarin sounded "authentic".
theaviribidityofwtr 11 months ago
@theaviribidityofwtr
it actually did exist 0_o
it just wasn't called Manderine.
miimiiakatsuki 10 months ago
It sounds better in English....
angrywinds 1 year ago
@angrywinds
probably cause you don't understand Chinese :)
miimiiakatsuki 10 months ago
I actually understand the Chinese version better than the English!
lolz9113 1 year ago
It´s way fun to watch Mulan in Mandarin, Beauty and the Beast in French and prince of egypt in Hebrew =D Just sounds more authentic =)
RobbiePaulPeeters 1 year ago 164
@RobbiePaulPeeters
i would also love hercules in greek, aladdin in arabic and pinocchio in italian :p
kevin080592 1 year ago
@RobbiePaulPeeters (Eens :3)
Agreee =D
YumeYasuu 11 months ago
@RobbiePaulPeeters
Don't Egyptians speak Egyptian Arabic? >.>
amitabho123 10 months ago
@amitabho123 The prince of egypt is about the Jewish community in Egypt, and back then the Hebrew language was alive and kicking, so I assume they speak their mother tongue with each other, and arab with the officials ;)
RobbiePaulPeeters 10 months ago
@RobbiePaulPeeters
Ah. Thank you for that interesting bit of information.
amitabho123 10 months ago
@RobbiePaulPeeters I strongly agree with you. :) I like to watch Pinocchio in Italian. I do think it sounds more authentic if the movie is in its source language. :) What about this: The Little Mermaid in Danish? Hans Christian Andersen was a Dane. Or Hercules in Greek? Or Snow White and the Seven Dwarfs in German? :)
31operafan 10 months ago
@31operafan Yeh would love to, although i'd prob have to look for more subs hehe
RobbiePaulPeeters 10 months ago
@RobbiePaulPeeters I KNOW! It just doesn't seem right to translate into languages that don't even fit the plot or story at all *n*
Noodle708 9 months ago
@RobbiePaulPeeters Don't forget Anastasia in Russian!:)
KennyFrenchHorn 8 months ago
@KennyFrenchHorn It's Disney's? :D
RobbiePaulPeeters 8 months ago
@RobbiePaulPeeters Don't forget The Lion King in Swahili. ;p
NintendoArielle 7 months ago
@NintendoArielle or Zulu is the version I prefer *~ *
nathanpiazza 7 months ago
@RobbiePaulPeeters any disney movie in the language of the country its set in. Is more authentic :D
xXDucky94 7 months ago
@RobbiePaulPeeters
Now watch Hunchback of notre dame on French
Anastasia in Russian
and Hercules in greek ^^
jaguar4u2012 7 months ago
@RobbiePaulPeeters Don't forget Anastasia in Russian!
k8eful 6 months ago
@RobbiePaulPeeters Dont forget Hercules in Greek <3
OtakuArashi16 5 months ago
@RobbiePaulPeeters And anastasia in Russian
tollulu 5 months ago
@jetset59 Mandarin is one of the best languages ever spoken. Korean is the other XD
YunavsYuri 1 year ago
@YunavsYuri really..? korean sounds so ........ japanese is way nicer..
Swankdor 6 months ago
The grandmother's one of my favorite characters in this movie.
Bluebelle9289 1 year ago
This has been flagged as spam show
Spam the internet! SPAM IT!!!
18Tarma 1 year ago
the voices here are actually pretty exaggerated in chinese accents, besides mulan and her mother ... but it sounds fitting anyway :P
yesterdayfairy 1 year ago
I've seen many chinese movies, and read many biographies on ancient china and mulan. (I'm cantonese) and i'm pretty sure she spoke mandarin
Longi452 1 year ago
Bellissimo!!! Greetings from Italy <3
Ideolipsia1 1 year ago
It's nice to listen to a more authentic version even though I don't understand a word of it. :P
phoenixsprite 1 year ago
It's great how well this song has translated
BalanceFish 1 year ago
I want the Download Link D:
Joy30STMMCR 1 year ago
she could have even spoke another dialect as there are more dialects of chinese than any other language about 70-90
zimbarujane 1 year ago
@zimbarujane :p there are way more dialects than that in every language .
Most of the dialects differ from region to region, meaning that the bigger the area the more dialects.
I live in belgium wich is pretty small and we have about one dialect per village :p
so imagine that a country like China probs a thousand times bigger than belgium will have a much bigger variety of dialects ;)
kleurhartjeskrijger 1 year ago
@kleurhartjeskrijger Er is nogal een verschil tussen een dialect en een accent. Ik neem aan dat jij de mensen uit nabijgelegen dorpen normaal kunt verstaan, zelfs als ze misschien een iets andere tongval hebben. In het Chinees is dat vaak niet mogelijk; twee naast elkaar liggende dorpen kunnen zo'n ander dialect hebben dat onderlingende communicatie zeer moeizaam of zelfs onmogelijk is.
woutertron 1 year ago
@woutertron Hangt ervanaf, het is zo dat iemand uit Oost-Vlaanderen iemand uit West-Vlaanderen meestal niet verstaat,
Trouwens al de talen die in Indië gesproken worden zijn hier ook een perfect voorbeeld van, deze zijn in feite niet meer dan sterk ui elkaar gegroeide dialecten.
Nederlands neemt ook heel veel woorden uit andere talen over, daardoor kan je een fransman/engelsman/duitser al een beetje verstaan als hij echt basistaal spreekt hoewel je geen van de talen echt kent.
kleurhartjeskrijger 1 year ago
4 people "will never bring their family honor!"
Fula101 1 year ago 141
I think mulan actually would have spoken an older version of mandarin, given the story is suppose to be set in the han dynasty
redblossoms07 1 year ago 3
@redblossoms07 well, the cannons would depict that the story takes place in the Ming Dynasty, but yeah i guess it's the han dynasty
Longi452 1 year ago
The starting sounds very weird to me because it doesn't rhyme, and somehow it doesnt perserve the tonal qualities as much as the Cantonese version, which sounds more natural. The Japanese one is also good.
theJrLinguist 1 year ago
this is chinese,ok?
(I'm taiwanise)
harr321 1 year ago
@harr321
This is done in Mandrin Chinese, there is also a Catonise Chinese versino.
the Mandrin version made its way in the DVD Release of the movie as an optonal audio in the US DVD.