Moc brzasku i zmroku... pochowana w purpurowej krwi strumienia czasu.... na twą potęgę ślubuje pokonać wszystkich wrogów którzy sprzeciwią się wszechmocnej sile ukrytej w moim niegodnych rękach...
Wymawiam to zaklęcie ale nic się nie dzieje :/... ktoś wie dlaczego ?
a wydawalo mi sie ze to szlo tak: nieprzenikniona ciemnosc czarniejsza od smierci, szkarlat plynacej krwii. pogrzebana w strumieniach czasu wielka potega tkwii, niech glupcy co na mej drodze stoja zostana zniszczeni moca twoja ktora i ja wladam
zawału omal nie dostałem, dziecko, jak w ogóle można oglądać anime i wypowiadać się w ten sposób. To Twój komentarz to bełkot, a nie oryginalny japoński dubbing :P
Posłuchaj sobie angielskiego dubbingu, który również jest bełkotem takim, że aż się niedobrze robi :P w ogóle nie potrafią się wczuć, tłumaczenia są żałosne, głosy źle dobrane, wszystko takie sztuczne.... bleeee
Nie wiem czy mówisz o angielskiej czy polskiej wersji, ale... i ta i ta do kitu. Ogólnie nasi rodacy w tłumaczeniu anime radzą sobie FATALNIE. Już ręce mi opadają gdy oglądam Magic Knights Rayearth z polskim lektorem. Wszystko poprzekręcane. Nawet imiona trzech głównych bohaterek zmienili, całe zdania poprzekręcane... nie no tragedia. A ze Slayersami też nie było dobrze. A co do angola, mogę powtórzyć to co ty. Aż się nie da słuchać angielskiej Liny recytującej zaklęcia.
Poza tym, polskie tłumaczenie jest o wiele lepsze od tego angielskiego :P brzmi jak zaklęcie, tak tajemniczo i odpowiednie słowa są tam użyte, a angielska brzmi jak jakaś rymowanka dla małych dzieci :P takie ubogie słownictwo :P
W ogóle, człowieku, hańba :P jak można oglądać japońskie anime i twierdzić, ze angielski dubbing jest lepszy. Hańba, po prostu hańba :P
Swój komentarz wstawiłem rok temu. Od tamtej pory obejrzałem już nieco anime po japońsku i widzę zalety. Jednak nadal bardziej mi się podoba angielska wersja Dragon Slave (że już nie wspomnę, że głosy postaci mi bardziej pasują). Jakoś bardziej zapada w pamięć. Może po prostu przywykłem bo cały serial po angielsku oglądałem pierwszy raz :P. Poza tym lubię rozumieć co jest mówione. Japoński brzmi fajnie, ale go nie rozumiem ^^
hehe ^^ no spoko, aczkolwiek nie jestem w stanie tego pojąć xD
wg mnie, angielski dubbing jest wręcz żałosny... najgorszy głos ma Xellos, w ogóle nie pasujący do niego, xD Lina też ma beznadziejny, jak jakaś stara prukwa, a nie nastolatka (bo w końcu Lina ma 15 lat)... no i tłumaczenia są przede wszystkim błędne :P ja znam angielski dość dobrze, japoński tak średnio, ale z tego co widziałem, to te tłumaczenia są okropne ^^
Moc brzasku i zmroku... pochowana w purpurowej krwi strumienia czasu.... na twą potęgę ślubuje pokonać wszystkich wrogów którzy sprzeciwią się wszechmocnej sile ukrytej w moim niegodnych rękach...
Wymawiam to zaklęcie ale nic się nie dzieje :/... ktoś wie dlaczego ?
PiPLevyy 4 months ago
a wydawalo mi sie ze to szlo tak: nieprzenikniona ciemnosc czarniejsza od smierci, szkarlat plynacej krwii. pogrzebana w strumieniach czasu wielka potega tkwii, niech glupcy co na mej drodze stoja zostana zniszczeni moca twoja ktora i ja wladam
PocketKocurek 3 years ago
to co mówisz to jest jakaś mieszanka Dragon Slave i Giga Slave ;D
megamisamaa 2 years ago
Są różne wersje formułek Dragu Slave'a. Tak samo z Ragna Blade i wieloma innymi zaklęciami.
ThinBear4 2 years ago
To zaklęcie jednak najlepiej brzmi po angielsku :)
Ta polska wersja budzi wspomnienia kiedy anime w polskiej TV nie było ZŁE... ale ten lektor...odstrzelić :P
demogorghon 3 years ago
Nie siej herezji. Japońska jest najlepsza ;-P
Azarien 3 years ago
Gdybym znał japoński to może by mi się podobała, ale w aktualnej sytuacji wersja oryginalna brzmi dla mnie po prostu jak bełkot.
Angielską jestem przynajmniej w stanie zrozumieć (a polskie tłumaczenie co by nie mówić brzmi średnio :P )
demogorghon 3 years ago
Tylko że zależ gdzie Jest ten Angielski.
Jeśli jest to tylko z napisami angielskim to spoko ale jeśli to jest Dubing Angielski to ja wolę naszą wersję.
Przynajmniej możem posłuchać Xellcia innych .
GrimAngelAkum 3 years ago
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
NANI???
zawału omal nie dostałem, dziecko, jak w ogóle można oglądać anime i wypowiadać się w ten sposób. To Twój komentarz to bełkot, a nie oryginalny japoński dubbing :P
Posłuchaj sobie angielskiego dubbingu, który również jest bełkotem takim, że aż się niedobrze robi :P w ogóle nie potrafią się wczuć, tłumaczenia są żałosne, głosy źle dobrane, wszystko takie sztuczne.... bleeee
charmed4everfan 2 years ago
Nie wiem czy mówisz o angielskiej czy polskiej wersji, ale... i ta i ta do kitu. Ogólnie nasi rodacy w tłumaczeniu anime radzą sobie FATALNIE. Już ręce mi opadają gdy oglądam Magic Knights Rayearth z polskim lektorem. Wszystko poprzekręcane. Nawet imiona trzech głównych bohaterek zmienili, całe zdania poprzekręcane... nie no tragedia. A ze Slayersami też nie było dobrze. A co do angola, mogę powtórzyć to co ty. Aż się nie da słuchać angielskiej Liny recytującej zaklęcia.
ThinBear4 2 years ago
Poza tym, polskie tłumaczenie jest o wiele lepsze od tego angielskiego :P brzmi jak zaklęcie, tak tajemniczo i odpowiednie słowa są tam użyte, a angielska brzmi jak jakaś rymowanka dla małych dzieci :P takie ubogie słownictwo :P
W ogóle, człowieku, hańba :P jak można oglądać japońskie anime i twierdzić, ze angielski dubbing jest lepszy. Hańba, po prostu hańba :P
charmed4everfan 2 years ago 3
Swój komentarz wstawiłem rok temu. Od tamtej pory obejrzałem już nieco anime po japońsku i widzę zalety. Jednak nadal bardziej mi się podoba angielska wersja Dragon Slave (że już nie wspomnę, że głosy postaci mi bardziej pasują). Jakoś bardziej zapada w pamięć. Może po prostu przywykłem bo cały serial po angielsku oglądałem pierwszy raz :P. Poza tym lubię rozumieć co jest mówione. Japoński brzmi fajnie, ale go nie rozumiem ^^
demogorghon 2 years ago
hehe ^^ no spoko, aczkolwiek nie jestem w stanie tego pojąć xD
wg mnie, angielski dubbing jest wręcz żałosny... najgorszy głos ma Xellos, w ogóle nie pasujący do niego, xD Lina też ma beznadziejny, jak jakaś stara prukwa, a nie nastolatka (bo w końcu Lina ma 15 lat)... no i tłumaczenia są przede wszystkim błędne :P ja znam angielski dość dobrze, japoński tak średnio, ale z tego co widziałem, to te tłumaczenia są okropne ^^
charmed4everfan 2 years ago
Ile lat temu to było
maiki000 4 years ago
oczywiście daję 5 :D Kocham to :)
malgosia1991 4 years ago
pamięęętam to! :D
Kermi 4 years ago
Huhuhu ^^ 5!
Shadowy20 4 years ago