Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (240)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 泣きそう ! 我想我那去世的爺爺了

  • これは、安上がりでいい、ギター一本でいいのだから楽団引っ張り­まわしたらかなわないもの。

  • Q^Q

  • 沒有你的翻譯,就沒有歌詞中的意境了,感謝,更愛這首歌了

    

  • 是奶奶叫她回去了。

  • "可以回去了"這段,其實應該是奶奶說的...很動人呢。

  • 原來如此阿...其實只要放聲大哭就好了...

  • 看了下面的回應 看到其中有一句話 有兩個解釋

    一個是奶奶叫她該回去了 另一個則是她說我要回去了兩個意思

    如果是前者 我會泛淚 如果是後者 那我只會覺得 這首歌 還不錯聽

  • 我竟然泛淚了..

  • Is there another song for The Goddess of Laundry ? I do not like laundry, I have got no patience.

  • I may not understand Japanese, but this song is beyond the language barrier.

    Soothing melody, angelic voice and a touching message.

    I wish today's artists produce more songs like this one.

  • @siufungleunghk 在影片的介紹裡,我有po出原影片網址.

    

  • @kuojohnny 關於奶奶住院的那一段﹐中文翻譯詞有很多不同的版本。

    到底是奶奶說"該回去了"然後把花菜趕出了病房﹐

    還是花菜說了沒幾句就自己"要回去了"。

    我想知道日本歌詞的原意﹐ 因為兩款的意義非常不同﹐請幫個忙。

  • @7724001 應該是奶奶叫她該回去了(語中意思為:你不是該在東京努力嗎? 來這裡做什麼) 所以把她趕出了病房(日文歌詞在這裡是被動態 不是花菜自己出去的)

    如果想了解詳細的故事可以看日本拍的同名特別劇 很好看很感人 跟歌詞內容意境幾乎是一樣的喔!

  • Comment removed

  • Emocionante...perfeito!

  • Sweet.

  • Thank you, 植村花菜 san.

  • 好棒!!!真感人

  • 剛聽完全首,也想起自己的外祖母。~_~

  • 很強的對比。在神社的環境穿着和服,彈結他唱着一首歌詞極生活化­的歌。

  • 曲調 歌詞 均屬上乘的歌

    加上歌手完美的聲音詮釋

    棒!

  • 凄く感動したわ

  • ......廁所女神......嗯,應該是個感傷的引子吧..­....

    不好意思,我太愚鈍了,不大了解真摯感人的祖孫情節和廁所女神的­淵源在......

  • = =确实有可能按错= =

  • 我覺得植村花菜樣的這段演唱是so far最棒的版本,也是看起來最美的一個版本(這個髮髻)。

  • 10個人找不到它的廁所女神

    (默哀

  • 好感人

  • Her singing really moves me. Especially when you think about the fact that Uemura sings about her own grandmother, and it's a true story. Even though the song is quite long, I forget all about time when I listen to this.

  • 畫質很好,但是翻譯就遜色很多,有點可惜

  • 請問,這個影檔抓的到嗎?

  • 不懂歌詞的時候覺得這首歌好好聽

    看了歌詞之後好想哭 :"(

  • 3:27左邊那個工作人員好像快哭出來0.0

  • i like ^_^

  • 画質良好

  • 中文歌詞翻譯不准確。有的地方根本不是原來的意思!

  • 厕所里都住了一个美丽的女神比山那边住了一个白胡子神仙更屌,不­一般的屌,

    幸好花菜长的真的如花,幸好曲调很轻柔,

    不然真的想不到...

  • 感動~~~

  • 我會固定打掃廁所~可是我是男生耶~那不就要變人妖了~我不要阿 ~媽媽~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • 好棒喔,聽起來很舒服,感覺心暖暖的!!

    

  • 我覺得不用看日劇就很感人了 

  • 亲爱的主耶稣,

    我知道,我是一个罪人,需要你的宽恕。我相信,你死在十字架,为­我的罪从坟墓中给了我生命上涨。我知道你是神的唯一途径。所以现­在我想辞职不服从您,并开始为您的生活。请原谅我,改变我的生活­,告诉我怎么知道你。在耶稣的名字。阿门。

    

  • @bass109 .............

  • 我覺得她的型跟長澤雅美好像喔~尤其是笑的時候~

  • Comment removed

  • [05:44.25]次の日の朝 おばあちゃんは 静かに眠りについた/隔天早上,奶奶安靜地永眠了

    [05:57.37]まるで まるで 私が来るのを まっていてくれたように/就像是一直一直在等待我回來的那樣

    [06:10.68]ちゃんと育ててくれたのに 恩返しもしてないのに いい孫じゃなかったのに/等著一個用心拉拔長大、卻不知道回報的­、不孝的孫女

    [06:30.45]こんな私を 待っててくれたんやね/就等著這樣的我

    [07:00.44]

    [06:39.42]トイレには それはそれはきれいな 女神様がいるんやで/每一間廁所裡,都住著一位美麗的女神

    [06:53.00]おばあちゃんがくれた言葉は 今日の私を べっぴんさんにしてくれてるかな/奶奶這樣對我說過。但現在的我­,還能變成像女神一樣的美人嗎

    [07:06.05]トイレには それはそれはきれいな 女神様がいるんやで/每一間廁所裡,都住著一位美麗的女神

  • [03:46.11]どうしてだろう 人は人を傷つけ 大切なものをなくしてく/為什麼呢?人總是要傷害別人,總是要失­去最重要的東西

    [03:59.45]いつも味方をしてくれてた おばあちゃん残して 一人きり 家離れた/我就這樣丟下了一直支持我的奶奶,一個人離開了家

    [04:14.02]

    [04:24.34]上京して二年が過ぎて おばあちゃんが入院した/到東京兩年之後,奶奶住院了

    [04:37.40]痩せて細くなってしまった おばあちゃんに会いに行った/她變得好瘦好瘦,就在我去醫院看她­的時候

    [04:50.97]「おばあちゃん、ただいま~!」ってわざと­ 昔みたいに言ってみたけど/「奶奶,我回來了~」我故意像以前一­樣的對她說

    [05:04.00]ちょっと話しただけだったのに 「もう帰り~。」って 病室を出された/但沒說幾句,就「我要回去了~」而離開了病房

    [05:16.46]植村花菜《廁所女神》

  • [02:10.94]新喜劇録画し損ねた おばあちゃんを泣いて責めたりをした/也曾哭著責怪奶奶沒幫我錄­到(吉本)新喜劇節目

    [02:22.75]トイレには それはそれはきれいな 女神様がいるんやで/每一間廁所裡面,都住著一個美麗的女神

    [02:36.07]だから毎日 きれいにしたら 女神様みたいに べっぴんさんになれるんやで/所以,每天將廁所打掃乾淨,就會成­為像女神一樣的美人哦

    [02:50.50]

    [02:54.20]少し大人になった私は おばあちゃんとぶつかった/後來我漸漸長大,與奶奶有了一些爭執

    [03:07.64]家族ともうまくやれなくて 居場所がなくなった/跟家人也無法好好相處,家裡也沒有容身的空­間

    [03:20.97]休みの日も家に帰らず 彼氏と遊んだりした/放假的時候也都跟男朋友到處玩不回家

    [03:34.27]五目並べも鴨なんばも 二人の間から消えてった/五子棋跟鴨肉麵,就這樣,從我跟奶奶之­間消失了

    

  • [01:26.76]

    [01:30.95]その日から 私はトイレをぴかぴかにし始めた/從那天以後,我每天都把廁所打­掃得乾乾淨淨

    [01:44.24]べっぴんさんに絶対なりたくて 毎日磨いてた/絕對要變成美人呀,每天都努力的刷洗

    [01:57.59]買い物に出かけた時には ふたりで鴨なんば食べた/出門去買東西的時候,跟奶奶兩個人一起­去吃鴨肉麵

  • [00:-1.00]トイレの神様(廁所的女神)

    [00:01.40]詞曲歌:植村花菜

    [00:03.89]BY: ee113388

    [00:07.76]小三の頃からなぜだか おばあちゃんと暮らしてた/小學三年級的時候,不知為什麼,開始­跟著奶奶一起生活

    [00:20.99]実家の隣だったけど おばあちゃんと暮らしてた/雖然自己的家就在附近,但就是跟奶奶­一起生活

    [00:34.31]毎日お手伝いをして 五目並べもした /每天幫忙奶奶做事,也一起下五子棋

    [00:47.20]でもトイレ掃除だけ苦手な私に おばあちゃんがこう言った/唯獨就是不喜歡掃廁所。奶奶就這樣對­我說

    [00:59.33]トイレには それはそれはきれいな 女神様がいるんやで/每一間廁所裡面,都住著一個美麗的女神

    [01:12.72]だから毎日きれいにしたら 女神様みたいに べっぴんさんになれるんやで/如果,只要每天將廁所打掃乾淨,就­會成為像女神一樣的美人哦

  • 太棒了,很感動的歌詞,推薦大家欣賞!

  • So the goddess living in the toilet is Ms. Uemura in fact !

    所以住在廁所裡的女神其實就是植村太太啊!

  • 每次聽都很感人

    建議...先看日劇

    在回過頭聽歌....感覺會加倍

    

  • 每次聽到副歌都會哭啊~~~太有愛了!這歌!!!!

  • quonichiwa bitch

  • it is still nice to listen,touching my heart,tune like US country music,isn't it. 真感人,也觸動我心中許多漣漪及感 觸 ,謝謝,植村花菜さん的感人之作,加油。。。。

  • it is still nice to listening,touching my heart, like US COUNTRY music,isn't it,真感人.

  • This was not in china or Taiwan. It's in kamakura Japan FYI.

  • 2 hours listening in front of computer screen,still touching my heart,not boring and differient from the other songs,why....素晴らしいですね。

  • Yes, of course I know that it is a Japanese language video and I have learned some things about the singer and ordered the cd I could get. I also know that the scene was in Taiwan and my interest in much more in China than Japan. I have read perhaps a couple hundred books about China, including "The Dream of Red Mansions" with hand-colored plates, in China. I know that it was originally called "The Story of the Stone" (in his mouth at birth) and then "The Red Chamber Dream."

  • This is one of the most beautiful things I have ever seen in 68 years of living, with music, art, nature, spiritual people. It shows the beautiful heart of the Chinese people I have meant and could never convey to westerners or those who did not already understand. CCTV should do a feature on this remarkable woman...

  • @Bearinamsterdam Well... you do know this is Japanese song right? xD... but I do know that there are lots of things in Chinese culture that can't be conveyed through the English language. It's an atmosphere only when you live in the Chinese world or when you study enough Chinese history can you understand. Japanese is like a 25%-40% Chinese world, their history, words, society were huge influenced by Chinese culture. Maybe that's what you mean? XD Anyway, thanks for the love for Chinese culture.

  • 希望大家都可以好好珍惜家人...哭了好多好多次

  • LOL I DISLIKED IT

  • 太感人了

    號稱每聽必哭

  • 很喜歡這種溫柔又有氣質的聲音

  • i dont know what d fk is she saying but i like it!!!!

  • 素晴らしい歌だ!

    

  • Thanks for translate........ GREAT !

  • Comment removed

  • もう帰り.....って

    病室を出された

    這一段翻錯啦~~~

  • @910ggjm 我有另一版本是比較正確的,但無法上架播出....

    

  • @kuojohnny  可以寄給我嗎

  • 謝謝分享!

  • 何回聞いても、いつも涙があふれます。

    すばらしいです。

  • 我哭慘了我~眼淚止不住阿!!!

  • I cry~ I dont hope one day I will become her~ But I dont reli treat my grandma well, so when i hear this song, I think of how i treat my grandma these days. When i grow older, i dont know why but i already not like my grandma as much as when i'm small~ Crying~:(

  • 听着听着眼泪不由自主的流下来

  • 眼淚不由自主流了下來

  • 能否製作 中文空耳歌詞? 我想唱歌...

  • 除了第一次看故事的感覺較多(後面也是感動到哭

    第二次之後聽都是一種對已逝親人的悼念和思念 想望

    都令人酸鼻

  • 十分的感人,謝謝您

  • 歌聲不錯

    聯想到蕭煌奇的阿媽,也是一首唱到心裡的歌

  • 看一次哭一次

  • 好感人~~謝謝版大的翻譯!

  • 日本美女…唱的歌也好美~

  • 很感動!!!

    

  • 我也沒能珍惜 最後一面也沒能看到 最後只能在病房外痛哭 ..真的很痛

  • why no English subtitles?

  • @Boeddhi as for English subtitle, please see /watch?v=_MNpPLjev5c

  • 真是難得的佳作,好久沒有聽到如此唱作俱佳的歌了!清新而自然的­唱腔,優美的旋律伴隨著歌詞敘述著兒時與奶奶一起生活的記憶,非­常令人感動。

  • 3.30 早上 ~ 您回去了

    我會永遠想妳

  • 很溫馨的感覺,謝謝上傳者的分享和翻譯^^

  • 好棒喔!我聽了n次~~讚

    

  • peachy  :-)

  • 真是感人

  • Thank you for translation.....;)

  • 素晴らしいね

  • 你把微軟正黑體用得好有fu哦

    

  • 今早起來時發現馬桶突然變好白 就想說「該不會是廁所女神降臨過了吧」

    結果竟然是室友打掃過的 唉

  • @germing 室友=廁所女神 ~

    

  • @germing

    真是38 XDDD

    這感動的故事

    突然看到你這一句

    笑到差點跌倒XDD

  • 極品

  • 好聽

    

  • 感動啊~

    不僅僅是扣人心弦

    她將這首歌發揮的淋漓盡致

    而且氣氛有優美

    (PS.我相信不喜歡的那些人是不小心按到的 不然就是沒聽完)

  • 謝謝 介紹這首歌 感謝 聽了真是感動 讓現實的情緒破壞了親情 確實值得好好考慮

  • 如果活著的當下不放在心上珍惜愛護

    那麼就連最後說再見的機會也將消失

  • 非常觸動人心弦的一首歌,不管是在父母身邊長大的還是爺爺奶奶身­邊長大的,我相信聽了的人都會感動。吉他敘事歌,又是講真實經歷­,難怪會那麼吸引人。頂~頂~頂~頂~頂~頂~頂~

  • 真的很感人~我哭了~

  • 溫暖人心的女孩...真的很好聽很感人的敘事詩歌~

  • 一開始以為是開玩笑的歌

    聽完整個很感動

    很好聽。

  • bravo

  • 不孝的孫女我!

    異鄉的遊子怎堪...!!

    灑淚...!!

  • 怎麼回事QAQ眼前一片模糊

    

  • 怎麼回事QAQ眼前一片模糊

    

  • ありがとう Thank You

  • 謝謝您的分享,好感人的歌曲,還好有您的翻譯才看得懂,啊...­好想念我的祖母...

  • 因為寫了這首歌 花菜真的成為女神了

  • 謝謝點閱!其實翻譯的錯誤點多。

  • 我絕得翻譯的很好

    請問可以將"トイレの神様/植村花菜"的mv也用上中文字幕嗎

    謝謝

  • @kuojohnny

    我絕得翻譯的很好

    請問可以將"トイレの神様/植村花菜"的mv也用上中文字幕嗎

    謝謝

  • @kuojohnny hi! i really appreciate ur efffort in posting this song! thank you! and i did cry watching this video! however, there's some mis-translation that can change the subtle meaning o the story-line. when she arrived at the hospital:

    「奶奶 我回來了!」

    雖然刻意用以前的口吻說道 但只說了一下話

    「好了 該回去了」就被叫離了病房

    actuallly she was told by her grandma to leave the 病房.

  • 人总是失去了才懂得珍惜和缅怀。。。。

  • 翻訳をお疲れさまでした。

    とても感動しました、何度見るでも涙をとまりません

    うちの青春期の娘もトイレの掃除が苦手なのですが、トイレの女神­の話を教えあげなくちゃ。

  • 真的很好听~~~

  • 何度見ても泣きそう

  • 我哭了也= =

  • 感謝譯者的努力,讓大家可以欣賞到優美而單純的意境...

  • 想睇埋有字幕嘅mv plx=]

    トイレの神様/植村花菜

    

  • 悔之晚矣!但人生就是這樣苦澀...

  • 我哭了!!!

  • 悠揚悅耳的曲調...細訢著最簡單故事...最直接的情感...­以及那有序的節拍...一下一下的打入心深處...另你無法忍著­淚水...!! 謝謝你...給大家分享當中意義!!!

  • "爲什麽人總是要傷害別人"

  • 謝謝您的努力!

  • 十分的感謝!中譯製作得很精美!

    很感人的歌曲,哭濕了兩張紙巾~

  • 雖然我很難哭

    雖然這首歌很長

    我也聽得眼紅了

  • 聽完我躲到廁所裏面哭了....

  • 這首歌對我個人來說就只有四個字可以形容那就是"感動人心"

  • 感動しました。翻訳~お疲れ様~

  • 這是一首完美的歌。

  • 很好聽^^

  • 一首感動人心的歌曲

  • 希望大大可以做一個有中日字幕的mv!

    十分想分享出去

    

  • 好感動 穿和服背吉他

  • 感人,對祖父母,父母的日常忽視,有了新的感悟。

  • 要把廁所掃乾淨喔~~

  • 真的好好聽喔~~

  • 真的每聽必哭!!

  • 哭慘了我..好想我奶奶喔

  • 真的很感人..鐵血的我..也不知不覺紅了眼眶..掉下淚來..­我已經沒有阿婆了

  • 光聽聲音不看歌詞就很動人,

    這就是歌聲的穿透力嗎?

    實在很感人。

  • 她應該也是每天努力的掃廁所....

  • 可否請大大也製作一個MV版有中日字幕的?

  • @qa009057 是甚麼歌曲? 中日對照文字要提供給我。

  • @kuojohnny

    大大有沒有辦法把紅白版本的轉到這裡來??

  • @iamtwispin 如果YOUTUBE裡有的話

  • @iamtwispin 我已做了,但因版權問題,YouTube無法開放播放

  • 後面的貝斯手都哭了。

  • 我都哭了 。。。