Added: 4 years ago
From: 3123maison
Views: 46,911
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (113)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • je ne ressens pas l'emotion de la voix.Est ce moi?Je suis désolée je suis très bizzarre sur les intonations.Je ne l'entends pas si heureux que le dessins.

  • j'ai jamais compris la différence entre les versions québécoises et françaises c'est la même langue non ?

  • N'importe quoi; la version canadienne est bcp mieux.

  • @marcfuncky si t'es Canadien: les voix sont peut-etre plus masculines ici pour TOI mais pour moi qui suis français je peux te dire qu'elle ne sont pas du tout masculine comparées au voix d'homme de France...point de vu de français évidemment

    si t'es français: ben mon gars, va te faire greffer des tympans, t'en a bien besoin.. sérieusement les Canadiens ont ils réellement besoin d'une traduction pour comprendre? perso je trouve que la version française est bcp mieux travaillée, c'est indéniable.

  • Perso, j'adore connaitre les deux versions c'est toujours drôle de voir les differences. La seule chose qui est dommage c'est que Ratcliffe ne dit pas qu'il est un conquistador, après c'est mon délire personnel, mais quand j'étais petite je croyais qu'il disait "je suis le roi des cons qui s'adorent" et ça m'a toujours fait beaucoup rire ^___^

  • john smith je trouve qu'il a presque la meme voix que la version française :D

  • Que ce soit francais ou canadien ELLE EST TROP COOL!!Mais je prefere quand meme un peu + la canadienne alors que je suis francais

  • ne supprimez jamais cette vidéo ! ! -

  • Est-ce que c'est Joël Legendre qui fait la voix de Jonh Smith ?

  • @pojot Je ne pense pas, mais je suis pas sûre.

  • @Blindbladethehunter OK, merci :D

  • que ce soit la version francaise ou québecoise y'a juste une chose à dire. Alan Menken Est tout un compositeur!!!!

  • Les voix des hommes en québécois sont plus masculines

  • Creuse les pépites, creuse les pépites! Nous en ferons des tas!

    -ET AU DESSUS DU TAS, JE SERAI LAAAA!

  • La vache ça craind -_-. Je suis bien française mais j'ai grandie avec la version quebecquoise donc c'est claire que je la préfère de beaucoup, mes amis ont connu la version française donc ils l'a préfèrent largement à celle ci. Comme quoi, tout est vraiment relatif. Les deux versions sont très différentes mais bien réalisés.

  • Français et Canadiens, arrêtez de vous crêpez le chignon pour savoir qui a la meilleure version... N'oubliez pas le thème de Pocahontas... à savoir la tolérance ! Et puis n'oubliez pas non plus qu'il y a 4 siècles, les Français et Québecquois appartenaient à la même nation... Alors, restez zens... Quoiqu'il arrive, on appartient tous à la planète Bleue, c'est déjà un début, non ?

  • J'ai été habitué a la version francaise mais je prefere la canadienne dans cette chanson meme si j'aime un peu plus la partie je John Smith en francais car elle est magnifique ! :D

  • i love the dog *grin*

  • Je l'Écoute encore et ça me rappelle mon enfance

  • Est-ce que c'est Joel Legendre qui chante pour John Smith?

  • @lauriefly Non! c'est Daniel Picard et Robin Vaillancourt au chant

    Joel legendre fait la voix d'Aladdin (chanté et normale) et celle de Hercule chanté.

    Je crois qu'il fait aussi celle de Ling dans Mulan.... voilà. :)

  • @Katroux88 il fesait des voix dans le 3/4 des films de disney ^^

  • Je prefere le version français d'Europe.

  • J'adore la voix de John Smith il chante super bien et il est plutôt jolie vu de près

  • y a un truc que j ai remarqué c est que dans toute les versions canadienne le langage est plus soutenu que la version français sinon les versions canadienne sont toutes aussi bonne que celle du français.

  • J'adhère pas trop à la version Canadienne. Je trouve que les paroles sont pas trop en accord avec la musique.

    es parce que je suis trop habitué à la version Française ? Sans doute.

  • sur ce cou la j'aime les 2 version ^^

  • Oua!! Sa fait un milliard de fois que j'ecoute cette chanson... Le plus drole c'est que je la chante avec ma best xD Surtout cette partit la:

    Creuse et creuse et pioche et creuse encore

    Creuse et creuse et pioche et creuse encore

    Pioche, oui oui oui

    Pioche, oui oui oui

    Oh, comme j'aime voir ça

    Nous en ferons des tas

    I love this song!!!!!!

  • @LilyEtSweeney

    Allo, merci pour tes bons commentaires sur la chanson creuse et pioche, c'est moi le chanteur Québecois qui a chanté le rôle du méchant Ratcliff, ça fait plaisir de voir que notre travail est apprécié...

  • Moi je dis que je préfère celle là. L'autre version je ne l'aime pas du tout. C'est probablement normal.

  • J'ai le gout d'aller piocher comme un colon dans le parc des Laurentides pour y découvrir de l'or en chantant cette chanson.

  • Haha! Je viens avec toi!! XD

  • Attends je t'accompagne hahahah |D

  • 2:16 j'adore la partie de John Smith!

    "Sur cette terre d'abondance, cette terre d'esperance" woah je le trouvait tellement cool sur son tronc d'arbre!

  • Je l'avais c'te toune là sur une cassette reçu chez McDonald! (Avec Tout à coup, d'Histoire de Jouets, Dieu Aide les Exclus, du Bossu de notre Dame et d'autres titres que j'oublis. XD)

    Je l'aime tellement a~ah! Je me rappelle avoir danser là-dessus avec ma soeur quand on était plus jeune, on essayait d'imiter le monde qui piochait et on se chicannait pour imiter John Smith qu'on trouvait hyper beau haha!

    Tout cet or est à mouuaaaa~ <3

  • c'est clair que dans notre enfance ya John Smith pis Aladdin loll

    C'te toune là c'est une des meilleurs de Disney..

    quand on faisait du jardinage ak ma mère moi pis on frère on chantait ça loll

  • Moi c'était plus Hercule et Histoire de Jouets, mais reste on l'a vraiment chanté lontemps c'te toune là! XD

    Oh yeah! XDDDD Me rappelle qu'on jouait avec nos trucks en jouets en écoutant c'te toune là loool. En jardiantn j'y avais pas pensé, ça devait être hot! xD

  • J'adore la voix de Jhon Smith

  • Surtout que les Québécois parlent un français plus proche de celui du 17ième siècle que les Français ça donne une touche plus... Disont ''Nouveau-Monde''!

  • Amen!

  • C'est quoi le titre en can francais ? mine mine mine comme en anglais?

  • moi, moi, moi... traduction très recherchée!!!!!!

  • Il me semble que c'est «Moi, moi, moi».

    :)

  • Moi c la voix des john smith ke j'adore

  • Les deux versions françaises sont trés biens, elles sont juste différentes.

  • ben honnetement, les 2 version de cette chanson sont vmt cool... skim gosse, c juste la voix de John Smith.. messemble qu'en québécois, yé moins... fif. lol. yé disons, plus masculin, ya moins une voix d'ado attardé...

  • cette version Canadienne est très sympatique ^^ parfois dans certaine version dans d'autre animation, je trouve qu'il manque d'un peut de rimes à cause de leur traductions linéaire, mais celle-ci est vraiment superbe !!!

  • c'est nul de se battre pour savoir c'est quoi la meilleure version, je suis française et j'adore presque toutes les versions de cette chanson hihi

    faut ouvrir son esprit!!! xD C'est sûr que le Français ne sont pas habitué à cette version mais elle est aussi bien :)

  • daniel picard cé sa voix dans le film, cé joel legendre ki chante

  • C'est qui la voix de Ratcliffe ? Vive les versions québecoises :)

  • @smurphsalot

    Allo, voilà plus d'un an tu posais la question à savoir qui fait la voix de Ratcliff et bien c'est moi, je suis un chanteur de Montréal et j'ai travaillé sur plusieurs productions de Disney...

  • la version pas chanté, c'est un certain Ronald France qui le double

  • Comment removed

  • joel legendre il fait la voix de john smith kan il chante

  • Je te le jure va sur wikipedia..c robin vaillancourt pour la voix québécoise.

  • Est-ce que ça serait Joel Legendre qui fait la voix de John Smith!??

  • Aaaaaa! mais oui! on dirait trop Joel Legendre! Mon dieu que je trippais sur sa voix qd j'étais petite hihi

  • Non c'est pas lui xD

    Sa serrait bien par example!

  • Ce n'est pas lui ^^ n'empeche que lui chante bien aussi ^^

  • Oh mais arrêtez putain. Les commentaires c'est fait pour laisser notre avis. C'est pas parce que quelqu'un n'aime pas le français québécois qu'il faut s'énerver. Chacun son avis !

  • XD J'aime comment il a dit, "Jimmy!!!" C'etait comme JZZZZZHHHIMMMIIII!!!! mdr

  • Tu sais, après la 10eme fois qu'on lit ce genre de commentaire, tout compliment de la version française-heuh de France-euh paraîtrait encore moins crédible :)

    Chacun sa version, qu'est-ce qu'on s'en fout des côtés ''poétiques'' ou pas!

  • C'est pour les enfants..Allo???En s'en fou que ça soit ''poétique''

  • J'avoue que la voix de Ratcliff de la version française fait beaucoup plus méchante que celle ci^^

  • Thanks again, I'm the french Canadian singer... :)

  • mdr elle me fait trop marré la voix de Radcliffe dans c'te version. C'est clair que dans la version francaise elle est plus.. snobe ^^

  • comment s'appelle cette chanson?

  • en français c'est 'mine, mine, mine'

    en québécois c'est 'moi, moi, moi'

  • Ben ca a du sense vu que la chanson parle de JE ME MOI

  • lunattique, si t'as un problème, c pas la peine de regarder la vidéo

    La version française est très bien

    T'façon, chacun défendra la version de son pays donc bon

    Comme on est pas habitué aux autres, on trouve que c'est la notre la meilleur c normale. Je suis française et j'adore la version française

    =D

  • j'adore la voix John Smith

  • Pourquoi pas une version Acadienne? :O Moi j'aime les deux, et j'aime pas de choses dans les deux. Haha.

  • mais bordel arrêtez vous êtes pathétiques , CHAQUE VERSION EST LA MEILLEURE ! ça dépend juste de celle qu'on a entendu quand on avait 5 ans, arrêtez de vous titiller pour des chansons, elle sont toutes deux géniales.... ( bien que la voix de radlif est pas assez mechante dans la québécoise a mon gout :D )

  • il y a peut-etre pas de rimes mais au moin le sens premier de la chanson reste le meme compare a la version francaise qui ne veut vraiment rien dire et qui ne marche pas avec le reste de l'histoire, Vive la version Quebecoise!!!

  • Ce n'est pas parce que tu ne comprends pas la version française qu'elle n'a aucun sens.

    A part ça, même si je ne suis pas habituée à cette version, je la trouve plutôt bien, et pourtant j'ai du mal avec les versions québécoises d'habitude.

  • OMG !!! sa fat tlmt long temps jla cherche :O MERCI !!!!!!!!

  • la voix de john smith est tlmt hot je me tannerai jamais dentendre sa voix hihihi lolll

  • La voix de Radcliffe est tres bien.... Je l'aime! Il est tres drole. Et Jogn Smith est tres bon aussi! Merci beaucoup pour cette chanson!

  • J'adore juste trop le film de Pocahontas, jai tellement chercher la version canadienne, je hais les paroles des autres versions en français... rien ne vaut la bonne vieille version québécoise ;-)

  • Les versions Francaise des films de Disney me tue trop! Son nulllllll lollz

    Vive nos version Québécoise criss!!!! XD

  • C'est vrai que vos voix sont exceptionnelles, vos paroles recherchées... Et que nous, les Français, nos traducteurs ne s'éloignent pas assez de la version originale (surtout cette chanson d'ailleurs, totalement copiée-collée sur l'anglais)... Lol bon je m'arrête, vous me faites trop rire.

  • T'as bien trop raison a quoi qu'on a penser on aurait tu traduire la chanson comme sa : toute la graisse d'un mouton le bois de la foret tout c'est chose inutile sont vraiment lourde! en tout cas moi j'en veu pas, pas pas!! (franchement veux mieu rester près de la version original c'est la raison principale d'une traduction qui est de : traduire. sinon nous dirons n'importequoi. On a chacun droit a notre version. Cette version a comme sible les CANADIEN francais non les europeen

  • . si vous l'aimer tant mieu sinon Écouter la votre.

  • Je ne dit pas aussi que la verion europeen est mauvaise. les francais de france la préfère mais moi je prefere celle ci

  • @LeeDwarf

    Allo, merci pour tes bons commentaires sur la chanson, j'ai chanté sur plusieurs films de Disney et ça fait plaisir de voir que notre travail est apprécié...

  • @NouveauQuebec ou pas

  • J'aime bien plus la voix du vilain gros monsieur en canadien qu'en français XD, celle de Smith aussi je dois dire. je dois sans doute y être habituée XDD

  • moi je préfére les voix française !

  • La voix française de Radcliffe fait un peu plus peur que celle là mais cette version est sympa à écouter

  • Très très bonne! Merci!

  • Bah moi c'est la version de France que je déteste pour mourir! Surtout la chanson ''Savages''

    Vos voix son bizarre, John Smith a vraiment une voix de cul!!! On dirait un ado de 14 ans!

    Mais bon l'habitude des pays!

    Faut dire qu'on s'exprime vraiment pas paraille non plus! XD

  • C'est sûr qu'on s'exprime pas de la même façon, il n'y a qu'à voir ta façon d'écrire...

  • Joel Legendre fait Aladin dans la chanson ''Un nouveau Monde''

  • Il fait la voix d'Aladdin tout court dans le premier film ti coune. Version Québécoise.

    Ayoye ............ XD

  • en fait...non, sur Wikipédia, ils disent que c'est Daniel Picard (il double aussi Rogue dans Harry Potter, il me semble) qui fait la voix chantée, pas Joel Legendre, même si ça ressemble vraiment...

  • en fait... Robin VAillancourt fait la voix chantée de John Smith dans la version québecoise et Daniel Picard sa voix normale...(mon erreur). Joel Legendre est pas dans le doublage de ce film...

  • Bon, ben, genre écrase... Tite-Coune elle avait un an de moins et elle émet un commentaire. Y'a pas raison d'capoter comme si j'venais de dire la pire connerie du monde, dude.

  • J'adore cette chanson!

  • c'a ressemble a la voix de joel legendre, mais peut être que j'me trompe

  • J'adore la voix de John Smith! C'est juste plate qu'on ne l'entende plus chanter du film, après...

    Quelqu'un sait le nom de celui qui le double?

  • I can't figure it out! On French Wikipedia, they pretend like the Canadian dub doesn't exist! They don't even credit the voice actors :(

  • Daniel Picard. Il fait aussi la voix de Phoebus dans le Bossu de Notre-Dame.

    Fait cocasse, Ronald France prête sa voix au Gouverneur Ratcliff et au juge Claude Frollo.

  • yeah!!!! french canadian!!! thanks !!!!! I love that song lol

  • I prefer the french version from France. The lyrics of the canadian one are ridiculous sometimes I think

  • I don't think this song is very serious to begin with. XD

  • Merci! I prefer to watch the Canadian dub on the DVD because Mel Gibson kinda creeps me out, and I just love Canadian Pocahontas.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more