@tauseefqau : Actually I thought its Hadiqa's "Chashm e saqi"...that I am playing...but later i knew i was wrong. but till than i had poster my comment...
By the Saqis eye Heart-enflamed I lie; Drunk without wine O delight divine! All unveiled, desire Burns a fiercer fire; Let me see or no, Yet my souls aglow. See the rebecs string At my fingering Like a candles wick Flameth bright and quick.
Jazak Allah. May God bless, people like you (Tauseef) who keep the spirit of Hazrat Allama alive. His message of Love can give us all the wings that we need to fly the seven sky's:
As he said in Persian:
"Fakteh Shaheen Shawad az Tapash Zair e Bam"
A Dove turns in to an eagle with power of Love or burning desire for God.
jab tak kisi insan ka dil sooz o gudaz e salamti say rangeen na ho usko marifat e kainat o marifat e khudi (nafs o qalb e insani )aur marifat e bari tala say agahi nahi milsakti
jab ham marifat bari tala kahtay haien tu iss may elm e kainat elm e khudi shamil haien
shayateen elm e kainat ko lay kar khudi o zat e bari tala kay elm ko nikal diya
thanx for translation of poem.........otherwise plectrum is the name of zakhma in english..........
smkhan18 11 months ago
Comment removed
face2faceuni 1 year ago
@face2faceuni
Bhai zara sun lete aik baar.. yeh hadiqa na nahi gaya Munir Hissain ne gaya hai
tauseefqau 1 year ago
@tauseefqau : Actually I thought its Hadiqa's "Chashm e saqi"...that I am playing...but later i knew i was wrong. but till than i had poster my comment...
face2faceuni 1 year ago
tauseef my friend speechless about all your videos
no words to describe the beauty
akapakiikiller1 1 year ago
Save my heart can be
Lodging none for me,
Naught is me assigned,
Neer a way I find.
Till the sun arise
From the eastern skies
Sleep to me denied.
Like the stars I ride.
ashlatif 2 years ago
ashlatif 2 years ago
Comment removed
ashlatif 2 years ago
thanks very nice.
ur study finished !!! now can u translate last two verses as well :P
masoodr77 2 years ago
Jazak Allah. May God bless, people like you (Tauseef) who keep the spirit of Hazrat Allama alive. His message of Love can give us all the wings that we need to fly the seven sky's:
As he said in Persian:
"Fakteh Shaheen Shawad az Tapash Zair e Bam"
A Dove turns in to an eagle with power of Love or burning desire for God.
peacecandle1 2 years ago
is main kya shak hai aur ager woh kashmiri khawaja bhi hon tau sonay pay suhaga ho jata hai:D
abiehakhawaja 2 years ago
bohot, bohot , bohot hi khub, Iqbal ka jawab naheen.
abiehakhawaja 2 years ago
hai khabar garm ke phirataa hai gurezaan naaseh
guftaguu aaj sar-e-kuu-e-butaan thaharii hai
hai vahii aariz-e-lailaa vahii shiirian kaa dahan
nigaah-e-shauq gharii bhar ko yahaan thaharii hai
wah tauseef.
zain4b 2 years ago
agar ho zouq tu khilwat may parh zuboor e ajam
fughan e neem shabee be nawaiy raaz nahi
marifat e kainat
marifat e zaat (nafs e insani )ka zouq
jab tak kisi insan ka dil sooz o gudaz e salamti say rangeen na ho usko marifat e kainat o marifat e khudi (nafs o qalb e insani )aur marifat e bari tala say agahi nahi milsakti
jab ham marifat bari tala kahtay haien tu iss may elm e kainat elm e khudi shamil haien
shayateen elm e kainat ko lay kar khudi o zat e bari tala kay elm ko nikal diya
gffran 2 years ago
aww, where are the rest of the translated lyrics =(
mzkhilari 2 years ago
Elegant!! As usual! Thanks Tauseef!
mansoorn 2 years ago
very very beautilfull
Thanks :)
pakitanver 2 years ago
besyar ziad ziba tashakur dear..... very nice work thanks for sharing
pakeezha 2 years ago
atish e dil say paida hai nigah
gffran 2 years ago
that is so sweet sound very heart touching
rabeeyy 2 years ago
mohtarama..ahem ahem.........
ssaaqii 2 years ago
aap ka reply dekh kar ghalib ka ye shair yaad aa gaya
~
go hath ko jumbish nahin aankhon mein to dam hai
rahne do abhi sagar-o-meena mere aage
:D
tauseefqau 2 years ago
yeh shaid mere li'yay hay...!!!:))))
ssaaqii 2 years ago