Added: 2 years ago
From: wadcadc
Views: 4,660
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (63)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Perdooooooooooon!!!!!! La segunda potencia en doblaje!!!!!???? es una broma verdad!!!! jajajajaja

    Osea perdon... pero lo unico que doblan es en The History Channel, en donde escuchas las mismas voces en todos y cada uno de los shows.

  • el doblaje venezolano es de los mejores como mexicano lo reconozco muy bueno y me gusta que sigan trabajando en grandes de series y ademas soy un seguidor de los doblajes en warner/DC comics

  • tontos, venezuela es mejor que mexico porque no le agrega mexicanismos y no le quita palabras al guion original y sabe traducir bien el guion. Desearia que redoblaran a Smallville en venezuela ya que mexico hizo una porqueria desde que comenzo a doblarlo.

  • @RANDY20091 si vas a hablar de tontos creo que tu eres uno de ellos, en México como en cualquier país que se doble un lenguaje extranjero se quitan palabras no por gusto, se le llama adaptación del guion para que sea entendible y razonable con el movimiento de labios y si quieren que smallville se doble en Venezuela sera porque allá en muy barato el doblaje ya lo dijo la misma chica de este vídeo, que los sueldos no son muy buenos, pero el doblaje es muy bueno reconozco a Venezuela,, muy bien!!!

  • @RANDY20091 De acuerdo en algunas cosas como lo de los mexicanismos pero honestamente el venezolano suena muy mal, de que sirve que se traduzca bien el guión si lastima los oídos y la única razón por la que hacen tantos es que deben costar muy barato. A lo mejor a ti no te parece porque estás acostumbrado(a).

  • Esta Vaina debe ser una ladilla :S

  • AHÍ DECIA!! MEDABOTTSS!!! WUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU­UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU­UUU Q GENIAL!!

  • es una lastima que ahora las peliculas de barbie ahora las donblen en mexico. extraño la vieja voz de barbie, era mas dulce 

  • @TheKarlitaVen Al percatarse después de un tiempo de la baja calidad de esos doblajes y de que a la mayoría del publico hispano hablante (léase México) no nos gustaba, Mattel decidió mandar a doblarlas a mi país, aunque saliera mas caro, pero la mejoria se reflejo en una mayor calidad de las voces y las actuaciones.

  • @TheKarlitaVen claro es de la insuperable Cristina Hernandez =)

  • Nada mas observen estas series con doblaje venezolano: la granja de nick,bod esponja, dora la exploradora, danny phanton, las excelentes películas de de DC comics, series de Batman, las películas de Barbie, max steell, los jóvenes titanes, drama total gira mundial, flapjack, la vida secreta de la adolescente americana, club del dormitorio, la radio libre de roscoe, escuela de surf , big time rush, kid vs kat, ,frutillita,series anime como Slayers, xxholic, full metal alchemist es Excelente

  • @tadeo297 te falto true jackson

  • El doblaje venezolano es excelente la prueba esta en que muchas veces lo confunden con el doblaje mexicano

  • @tadeo297 Hay una explicación para eso, pero no la digo por que los sudamericanos inmediatamente se ofenden.

  • @tadeo297 No se en que mundo se puede confundir uno con otro, en el venezolano se nota claramente que el tratar de disfrazar el acento hace que la voz suene muy forzada. Casi todos hablan como si estuvieran haciendo un gran esfuerzo, como gruñendo y alargando las silabas. Y la verdad es muy desagradable y no se diga del doblaje del canal History... harta escuchar las mismas dos voces en todos los programas.

  • Son muchísimas las series que se han doblado en Venezuela y que han quedado en nuestros recuerdos…incluso en la convención avalancha donde estaba beto Vélez se dijo que están dispuestos a seguir haciendo doblaje así no se les pague un centavo, el doblaje los apasiona, llena de vida...también he escuchado que el reconocimiento que se le da al actor de doblaje, los reconforta.

  • Actualmente no se dobla como antes debido a que el doblaje se ha diversificado, en Colombia, México, argentina, Chile se hace doblaje, aunque cada vez escuchamos nuevas voces talentosas en el doblaje venezolano que han sabido hacer doblajes de calidad, de hecho muchos veteranos del doblaje en Venezuela como: Renzo Jiménez, Frank Carreño y otros.. Dan curso de doblaje, preparando las nuevas generaciones…creo que vamos por buen camino y pronto pasaran cosas muy buenas en el doblaje venezolano

  • ahhhh yo hice el curso de doblaje con renzo jimenez jajaja y estuve en ese sitio con todos ellos jajaja los conoci a todos jajaja wow me emocione cuando lo vi

  • @zake250 lo que te dire no es con el afan de molestar. la verdad es k venezuela aun no supera a mexico porque por varios años los unicos doblajes venezolanos son de series no muy importantes y ni se diga de las peliculas , yo me pregunto cual fue la ultima pelicula de hollywod doblada en venezuela , este pais solo dobla pleiculas k no salen al cine sino directas a DVD , en el anime ni se diga , estoy seguro k ha 90% de los k VEIAMOS animax les aburre escuchar las mismas voces en series feas

  • @panzon93 emmm eso ya lo se, no es necesario que me lo digas. yo se que mexico es mejor que venezuela en los doblajes, y soy venezolana :(

    ademas yo solo dije que estuve en ese curso, no entiendo a que viene tu comentario :s

  • @zake250 nada solo queria compartir mi punto con alguien y pss la primera persona k vi fuiste tu jeje

    oie tengo una duda , sabes quien hiso el doblaje de la pelicula de crepusculo? :)

  • @panzon93 ahh vale :) entonces disculpa mi altaneria :P

    no no se quien hizo el doblaje de crepusculo :(

  • @zake250 lo que hace el amigo se llama Troll XD

  • @panzon93 Recuerda que entre los 80 y finales de los 90 si se doblaba muchísimo en Venezuela, las telenovelas brasileñas le abrieron las puertas al doblaje venezolano, los mexicanos por sus conflictos “malos pagos a los actores” hicieron que muchos anime y series se doblaran en Venezuela, películas de Hollywood, series gringas y de otros países, series Anime…

  • @TvPublicidadVzla Según cuentan el doblaje en Venezuela perdió muchos clientes debido a que los estudios de esa época ganaban bien, pero pagaban muy poco a los actores, colocan gente sin experiencia, hay conflictos y se pierde esos clientes, se fueron a otros países.

  • @TvPublicidadVzla de hecho doblar por doblar no esta bien, hay veces k los doblajes k hacen están mal hechos ya k la voz no va acorde al personaje y solamente lo hacen pork nadie mas lo haría por tan poco dinero no se pero eso conlleva a doblajes de mala calidad que solamente se hacen con el afan de ganar dinero (que eso no esta mal cualquiera lo haria para tener que comer) y no se esfuerzan por hacer un buen trabajo , excepto bob esponja k es lo mejor k han hecho

  • @panzon93 Falso!, me consta que los actores cada vez se esfuerzan por brindar un doblaje de calidad, no solo por las criticas injustas que los trolls les hacen si no porque ellos saben lo importante que son las series para nosotros y nuestros hijos, ellos siempre lo dicen en las entrevistas y las convenciones “el doblaje los apasiona “ y ponen el corazón en todo lo que hacen, busca las pruebas de lo que dices, no menosprecies el trabajo de los venezolanos

  • @TvPublicidadVzla no lo menosprecio solo doy mi punto de vista basándome en lo que he visto, yo no digo k el doblaje venezolano sea malo , solo k nunca rotan las voces siempre son las mismas y a mi en lo personal eso me aburre , por eso digo k no le ponen enmpeño en lo que hacen si no k los doblan siempre con los mismos actores y no buscan la voz adecuada o me vas a decir que no te aburriria escuchar las mismas voces en cada serie ¬¬ , si no me crees ve ANIMAX

  • @panzon93 Eso es verdad, a la hora que hacen casting ellos meten a su gente no les importa si no buenos o malos y los demas que nos ponesmos hacer cursos para entrar nunca nos dejan, aunq salieramos buenos o mal. solo estan pendiente de llenarse de real. Exp propia.

  • @andsports40 eres de venezuela? weno si es asi, otro punto a mi favor hehe

    pork crees k ya no me respondio el @TvPublicidadVzla? pork lo mate con mi argumento final hehe

    el dia k yo vea diversificación o simplemente rotacion de actores de doblajes pero al mismo tiempo

    calidad en doblaje dire k venezuela hace buen doblaje :)

  • @panzon93 Si soy de Venezuela, tome sus cursos porq yo si me tome esto en serio no como pasatiempo o exp, yo si queria trabajar en ese mundo. las verdad ellos se la dan de mucho tienen esos sumos por arriba, porq le hacen competencia a mexico. no vale! aqui hay q ser humildes y hacer las cosas con amor, y bien hechas . primero te dan ese curso que no sirve porq uno necesita una base que es la actuacion y despues es q viene la diccion y el acento neutro esas cosas son las q hay q perfeccionarse.

  • @andsports40 estoy de acuerdo contigo, en verdad lamento k no consiguieras un lugar en el mundo del doblaje pero siempre hay una 2da oportunidad ñ__ñ

    es notable cmo sacas ala luz , irregularidades del doblaje venezolano k seguramente nadie sabia .

  • @panzon93 Grax. y si siempre hay 2 oportunidades, si tambien saco esas irregularidades que hay porq la verdad estan mas pendiente de los reales q le sacan a uno en los cursos, que de la entrega q hay q darle en enseñanza a un cuando va para alla. que solo eran 6 sabados dos teorias y 4 practicas, que fue poco y en sabado a otro sabado es muy largo uno se enfria. la calidad de doblaje si es buena pero hay que vaiar de actores y darles oportunidad a los nuevo que quieran de corazon.

  • @andsports40 El que persevera vence amigo participa en los fandub sigue practicando date a conocer , éxitos :D

  • @TvPublicidadVzla Gracias, eso de los fandob hacen concursos?

  • @panzon93 otra que se ponen ahi para sacar real en esos cursos, al Renzo que le pidieron que hicieran curso porq en ese entonces no habia muchos actores, ahora todos los sabados y domingos cursos, vas a pedir q te hagan un casting me llevo 4 meses para q me la dieran creo que fui el unico que se dedico insistiendo todos los dias, llamame la semaa que viene en eso me tenian medio practincao a la hora pero yo tengo estudios que hacer. llego el dia y entre nervios falle, y me quedo corto en opinion

  • Comment removed

  • @panzon93 Ademas, que si nos quejamos de que todas las películas que vienen de Hollywood las doblan en México y siempre son las mismas voces,¿No crees que deberían varias los doblajes? ¿ deberían dejar que se doblen en otros países ser mas variados? no crees XD

  • @TvPublicidadVzla pues son las mismas voces pork la mayoria de las veces van acorde al personaje y para que cambiar algo k esta bien no crees'

  • @panzon93 hay esta lo mismo pienso del doblaje de animax, Bye XD

  • @panzon93 dicelo a todas las personas qe YA NO VEN ANIMAX POR LO MISMO jajajajajajaja

  • @TvPublicidadVzla México tiene mas de 700 actores de doblaje, venezuela que es el que le sigue apenas pasa de 100, ¿seria mas repetitivo allá no? lo que se debería de hacer es rotar mas a esos 700 que darle el trabajo a los que apenas si son 100, de los cuales muchos ya ni están, pues huyeron a México o Europa por culpa del gorila afeitado ese que esta en el poder en su país.

  • @foxarrozitofox bastante siempre escucho alos mismos como la voz del otis en la granja creo siempre sale esa persona no que mal

  • @foxarrozitofox no jo** justo por ese maldito "gorila afeitado" (XD) como tu lo llamaste, se nos han hido innumerables talentos nacionales, a diversas partes de todo el mundo, y los q no se nos han hido es porq el precio de los voletos de avion o de cualquier vaina sobrepasa el cielo TT^TT....... Maldito gorila, menos mal q le dio cancer

  • @TvPublicidadVzla Los malos pagos a los actores en México son culpa directamente de los doblajes Sudamericanos, no solo los de venezuela, al abaratar el trabajo y ofrecer sus servicios en las convenciones de Las Vegas, hasta tenían el descaro de poner en sus Stands "se hace doblaje mejicano" ¡¡¡Y LO PONÍAN ASÍ con J!!! ningún mexicano que se respete lo escribiría así, eso es competencia desleal, pero como dijo una venezolana aquí mismo, "no me gustan los doblajes de mi país por baratos y malos".

  • OMG!

    La voz de Calamardo, Starfire y Wannyudou :D

    ¡Qué maravilloso documental! x3

  • ¡¡Muy bueno el reportaje!! A esa lista falta algunos más, por ejemplo los que sólo se vieron en España: "Vacaciones de verano" y "El emperador de la Jungla". Ambos doblados entre 1991-1992, ya que en ése entonces las empresas de doblaje afrontaban una huelga de actores, y la compañía Telecinco urgía algunos títulos para doblar. Debido a la huelga, los envío a Venezuela. Uno se transmitió en 1992 y el otro al año siguiente. Fueron doblajes exclusivos que no vio la luz, América.

  • Es cierto, el doblaje mexicano ha caido mucho en estos ultimos años a pesar de ser considerado el mejor del mundo (y ojo, no digo que el venezolano no sea uno de los mejores)

  • @ElPincheGuille el problema radica en la libertad ke le da el director de doblaje al actor para poder modificar el libreto con el proposito de volver mas atractivo al personaje como a la serie eso funcionaba hace varios años pero ahora la gente quiere la mayor fidelidad posible al producto original lo cual es prefectamente entendible

  • EL DOBLAJE VENEZOLANO Y EL MEXICANO SON LOS MEJORES

  • @marinwuas La mexicana es la Mejor

  • @marinwuas Cierto el doblaje mexicano y el venezolano son los mejores ambos son dignos de admiración y son los que tienen mas experiencia en esto

  • EL DOBLAJE VENEZOLANA ES LA NETA;

    , ME ENCANTA BOB ESPONJA!!HAHA

  • minimo venezuela permanezca porque mexico cayo :$ pero espero no sea cancelado

  • esta muy bueno este video

  • Nada mal. Me pregunto si habrán más partes y otras formas de distribución.

  • @Elrondp ya vi las otras partes disponibles, gracias.

  • coye esta chevere el video

  • muchas gracias

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more