Added: 5 years ago
From: spanishdoll
Views: 44,558
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (127)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I'm here because of SNSD Seohyun's Song Recommendation.

  • Comment removed

  • Could someone explain the message of this song to me? I may be just slow but I can't get what she's trying to say. On the other hand, Boa Hwaiting!

  • very perfect damn translated..

    10000 stupid thumbs up for you..

  • I love boa! This song brings back so many memories ^0^

  • yeah!i thought that u gave a wrong trans be4

    sorry and thanks 4 translate this vid!=)

    but i still don't get the meaning of this song..??

    is it like someone who miss her bf?

  • I love Boa- I have this song on my amv about Hinata Hyuga

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Oh wow this guy's STILL on here?

    Don't worry tomtommyx, I don't really mind haha. I blocked him anyway, which HOPEFULLY means he can't spam here anymore...

    And weird 'jerkwod' guy, you're right, I don't need anyone fighting my...'battles', as you so expressively called it for me. I think everyone will agree I didn't have much of a fight to begin with -_X

  • geeze isnt this a hostile place 0_0

  • spanishdoll my apologies for spamming with this guy on your video "/

  • ur lyrics r wrong idiot because im korean

  • So am I.

    And I don't see you bothering to make your own subtitles and translations, if you think you're so much better. You could at least point out which parts you think are wrong for everyone's benefit, hmm?

  • look nerd i dont care about you and i certainly know that you are someone that make up stuff and say that it is right. so please do us all a favor and stop posting things on youtube STUPID!!!!!!

  • You realize 'please do us all a favour and stop posting things on youtube STUPID!!!!!' is fully applicable to your meaningless spamming too?

    As I suggested before, why not prove your great ~linguistic talents~ by pointing out which translations you think are wrong, so everyone here can benefit?

    But please, if you're going to rat on me about language misuse, you might want to check up on your own english first.

    Really. Youtube should have a 'No under 12s' rule here or something.

  • well may be i should go and kick ur butt and look DUMMY if u look at my profile then ur realize that i'm 259 yrs old not 12 YA JERKWOD JERKWOD JERKWOD....BAM I JUST REPITION UR UGLY SELF!!!

  • Well obviously you've just proved there is no correlation between age and maturity for some people, I really thought I was talking to a 12year old. But 259? Wow I guess you must be going senile then.

    Sorry, I would give a longer response, but I actually have no clue what you were trying to say just now. Since you're so awesome at translating, care to decipher your own comments for everyone to understand?

  • .....Someone translate this jibberish for me please.

    And I fail to see how being 'ugly', 'dumb' and 'jerkwod' (which isn't even a word, btw)has anything to do with translating a BoA video. I guess it does in YOUR line of translating? Which would explain a lot about why you keep insisting I'm wrong without even bothering to highlight what or why.

    Well this has been entertaining, but I actually have important, meaningful things to be getting on with. Have fun trolling your life away. :)

  • Dude, just shut up your getting told "STUPID STUPID STUUUPIDDD HAHAHAHAHAHAHA STUPID...BAM REPETITION UR STUPID SELF ONCE AGAIN

    STTUUUPPPPIIIIIDDDDDD" seriously??I hope your "homeboys" can back up all your words.

  • try me then jerkwod cause if you do then i will find you and oh u dont wanna kno wats gonna happen next....jerkwod...HAHAHAHAHA..­.WOOOOOOO

    u gay and ugly and stupid guess u got it from ur mamma...HAHAHAHAHA

  • Yes, I do wanna know what an idiot acting bad on the net can do to me :] I don't know your mom but i know shes not doing a very good of raising her child. I hope you dint get any of your creative dialect from your mom O_O"

  • u may not kno my mom but i kno urs.. stay out of my buisness with spanishdoll who are u his mamma ooohhhh CHOMP ur ugly self WOOOOOO

  • Owned

  • who got owned? if its me then ur wrong cuz i will find u and me and my homeboys would show u who ur messing with. if i were you then i would stop saying thing cuz u never know who will be at ur door STUPID!!!

  • hauaoiaa you got issues kid =*

  • ur momma got issues...jerkwod

  • agreed >.>"

  • Yup me too, nice lyrics thou..

  • Wow... now that I've read the english lyrics. It makes me feel... sad, because I always thought that this song was light and happy. Wow... I think I might cry.

  • One other comment on translation. I own a copy of Man in the Iron mask and thought it would be cool for my level 4 French students to hear the French dub while reading the French subtitle. As I previewed it, it drove me nuts after a few minutes. The subtitle were different from the dialogue! So much for that idea. The subtitles were much more formal, while the dialogue was more casual, even though they conveyed relatively the same message.

  • I don't speak Japanese or Korean but I know from being a muscian that if you want to keep the melody of a song and translate it from on language to another the words are going to get changed. Most of the time you come up new lyrics that convey relatively the same meaning but fit the melody. It's very hard to get something exact. Besides even in dialogue, exact translation, word for word doesn't make sense. Idioms don't usually translate well.

  • I dont mind if all the lyrics have different translations! I love this song in korean and japanese. The english is okay I guess but the korean and japanese are amazing

  • She's so beautiful. Even pixelated. :)

  • Thanks for sub

    now can understand already

  • 韓国語なのに東京タワー??

  • Yes, I don't know why... There is a Japanese version of the song but no MV... (Sorry for writing in English, but I'm on a shared PC and can't wait in Kanji, and romanized looks stupid..)

  • but i still dont get it

    i understand tat japanese and korean have different translation

    but its the wording, there is, tat should be similar, it cant be a song if there r more than 1 translations

    cuz then it will be confusing, and no one will know wat the song really means.

  • 1 MELODY, 3 different messages to be conveyed.

  • man! the translations sound weird.

    the japanese and korean version should be the same translations.

    but it doesnt mak any sense.

    can u double check.

    plz.

  • As I've pointed out countless times here and in the info box, the JAPANESE AND KOREAN VERSIONS DO NOT HAVE THE SAME LYRICS. THEY ARE NOT DIRECT TRANSLATIONS.

    If you spoke either of these languages it would actually be quite obvious. Also, just compare the English and Korean/Japanese versions, and you'll see that BoA's songs are REWRITTEN rather than completely translated for different languages.

    I'd really appreciate it if you could take just 5 seconds to read the info properly. PLEASE.

  • Dude the subtitles are incorrect because she made them!Read the disscrption,BAKA!

    PS:I love Boa!(Sorry for the yelling had to mutch sugery things)

  • Huh? (This is spanishdoll, new account)

  • this is one of her best MVs . in my opinion :D

  • I love this song!

  • i like them both the english version and the english sub but the sub fits better to the video:P i love you BoA!!!!!!!!!!!!!!! but im notice that 'when the spring has come and gone' not in the subsXD oh well im half korean so i know what she says:D

  • The subtitles are not correct. Some of the translations are wrong.

  • ohh i just read your information, your translation is actually good.

  • Superb!

  • I LOVE BoA <3

  • I LOVE BOA

  • your still my number one poeple!!!!!!!! u did a good job and the subtitle. but i didn't really need it cause i am korean 2.

  • BoA and Shibuya in the same video, what's there not to like? :-)

  • Some english subtitle translation was wrong. "when the spring has come and gone" must be "when half a month has passed" ....because spring is [bom] in Korean, but [boreom] is half a month (fifteen days) in Korean ...

  • thanks for pointing that out-I wasn't aware of the difference. I don't have the original file anymore though so I can't correct it. Hmm.

    Though I have to say 'when the spring has come and gone' sounds a lot better than 'when half a month has come and gone' =S...I guess it's just the Korean literary phrasing again...

  • I love this song and i love this video boa is so pretty and he can dance her tetooshca off! I hope to dance like that 1 day! I just wish those were the real english words. ^-^

  • Hey! those aren't the right english words. I am South Korea and I am a huge fan of BoA's. And plus have any of you noticed the english words don't match what she is saying in Korean? so anyway those arent the right words.

  • She's right! I am Korean too. whoever put thos english words on there. well...they didn't do a very good job...

  • Um I am also Korean. The English words obviously don't match the exact Korean words she's saying, coz the Korean grammar is completely different. If I did a literal translation, the translation would make no sense.

    eg 'Nah chuh rum bee cheo joh'

    literally would be: Me like shine please

    Which makes no sense whatsoever -_X

  • Wow, you are South Korea? You must be huge! I always thought that this is a country, but maybe I should ask a native...

  • @rira South Korea's awesome! I'm not sure about North Korea though. My mom, who's from South Korea, told me that North Korea has a lot of wars

  • @Ecosong123 Wow, I made this comment over a year. ^^ Maybe you didn't understand my ironic tone to someone's answer. It said: "I am South Korea", which, of course is not possible.. Don't worry, I have been to (South) Korea 3 times already..

  • @rira Oh sorry! I didn't notice your tone. I've been to South Korea about.......8 or 9 times?

  • @Ecosong123 Wow, so nice. Envy you. =)

  • GO BOA!!!!!!!!!!!!!! SHE IS THE BEST I LUV ALL HER SONG i dont disslike any she puts her time and efort to this extent she IS AMMAZING I LUV THIS SONG her dancing is awesome proboly no.1 in the world and her singing is amazing. and boa is saying that everyone cares about her looks and dont carea bout her singing and dacning i think she is best at dancing, singing and she is reety GO BOA

  • na nun nomu jowahe!!!!! boa nun namu giyawa!!!

    -kagomexkikyo <3

  • i really LOVE this song =]

    gets me everytime ! ..cause i could relate to it. haha =]

  • I Can't Download This Song ]:

  • I have the Japanese version with English subs in my profile

  • For some people~

    The Enghlish version is not a

    Direct translation from the Japan either!

    They're all different.

  • I love BoAs voice! Im a korean girl and I have 3 tapes of BoA and she rocks!!! Are you Korean?

  • Yup I'm Korean...but I was brought up in London so it's only my second language.

  • K. Who is your favorite korean singer?

  • I don't really listen to Kpop that much...the only people I really know are BoA and Hyori...the 2 most famous girls lol. I'm more into Jpop

  • okay...so...if ur Korean, then why is your sn say spanishdoll? I'm just curious. I am Korean myself too!

  • Lol it was just the song I was listening to at the time...Spanish Doll by Poe.

  • You still my number one. Nal chatjimalajo~~

  • she so prettii >3

  • I's like a love runaway song to be represented

  • Boa's so talented and pretti

    i luv this song <3

  • I think the Korean version's better. But That's the same with CSJH (for the Japanese one) the singer's main language always seems to have the best lyrics.

  • such a beutiful song!!!!!!

  • 권보아만 애인이시나이다

  • so she loves me still !!!

    I knew it!!!

    뽀뽀하자!

    let's kiss!

  • i like the translation of the korean verson better than the english version.... the 2 versions have 2 completly different meanings...

  • Err...the lyrics are slightly wrong...1-3 wrong or so O_O

    Cuz my family is actually korean and they said it's wrong, me? Idunno I was raised in america xDD

    And the english version she made sounds different too

  • well da the lyrics are slightly wrong. every language loses something in translation.

  • yeah true :D

  • well I AM korean, and I actually went through the whole thing with my parents (who were both born and raised in korea) so =S

    There are a few words I thought was wrong too, but apparantly if you put certain syllables together it makes a completely different meaning from what it sounds or something...I didn't get their explanation much =P

  • Lol, my parents LOVE BoA xDD

  • can you upload the japanese version?

  • there's no japanese MV of No.1 . It was released as a double single with Kiseki.

  • does anyone know a website where i can download this song?

  • I do. Boajjang com

  • the funny part is:

    even though i've changed

    please don't critisize me

    because your face

    changes bit by bit too

    lol

  • lol i know. Korean is always like that. all metaphorical and lyrical and doesnt really makse sense =s

  • in other words the whole thing is funny cause in english it sounds like shes dissing someone and then saying they are her no1

  • i think she means 'you're my no.1' as in he was her first love, that interpretation seems to make more sense with the rest of the lyrics.

  • hey guys this is correct subtitle so don't doubt

    cuz if you do

    GET REAL!1

  • no i didn't mean the subs were wrong because i don't know korean

    im just saying that boa's strange cause she keeps dissing someone and then saying the person is her no1

  • the translation is really weird does she really like to diss the person and then call the person her no1?!?? oh well she sure is weird

  • Oooh this video has better quality!

  • BoA is awesome especially this song the english isn't as good as this one thanks for sharing

    I like the subs

  • ur sub sucks. the first line is it's been so long since u been here w/ me. get it right.

  • no it's not. You've been listening to the English version of No.1, and that isn't a direct translation from the Korean. If you did actually speak Korean, you would know that. So check your sources before you start aimlessly flaming me.

  • Thats the different between english VERSION and english TRANSLATION.

    Japanese start something like: Time is flowing at the same speed as the wind,

    english: its been s long sine u "were" been? here with me. whatever^^

    and korean: in the darkness (odum soge)

  • You see this three versions doenst have to do with each other. The translation spanishdoll made is very good!

  • r u stupid!? the way korean's speak the wrds in english is different. so the korean's wrd doesnt match w/ the music so they have 2 change it.

  • t4p! =]

  • thanks for the subtittle. I really appreciate that. Now i can understand the song and it makes me love boa even more!

  • BoA is my No. 1 ... LOVE KOREANS!! haha :)

    ASIANS rock!

  • im korean but since i came here when i was young.. i forgot korean just a little bit but i understand ALOT and i no english a lot too... anyway u did a good job subbing this and no.1 is my no.1 song of boa!!! HA!

  • he got a great voice ^^

  • This is my favorite out of all Boa's songs!

  • thank you, thank you^^

  • i luv this song!!!!!!thanx 4 the subs!!!!!!!

  • wow sweet!

    she rocks!!!

  • any1 kno how to sub a video? would appreciate it!^^

  • i used 'subtitle workshop' to write out the subs and embed onto the vid ....you can find instructions and download links on google.

  • which format do I save it to?

  • so the coclusion is, this translation is right, ya?

    Thanks~^^

  • did you guys and girls noticed that at the end boa put her whole hand up instead of one finguer the dance is still very good.

  • great job wither your right or wrong becaause it is nice and clear

  • oh yes and just to clarify, i AM korean. lol.

  • LMAFO! Good one. I like Koreans! I love the language to death!

  • ur korean so am i i love her songs the english version made no sense to me boa 사 랑 해

  • i'll back you up, its a pretty good translation! Good Job!

  • yeah me 2! their just wanting 2 find ways 2 criticize u of ur good work. why dont they do it 2 other subbed mvs? lol =]

  • that is correct you fucking loser i'm korean

  • *Applause* Nice I've always wanted to know what it meant now I know thank you!

  • do you know the correct translation?

  • The translation is completely wrong.

  • excuse me, i went over the lyrics word by word from the actual copy in the album leaflet. some of the phrases might sound weird coz you hear specific words in them but i checked and as a phrase they mean something completely different. trust me. i checked several times.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more