He estado viendo versiones de la canción del principio y la del final y todas están bien menos esta, la verdad, no me gusta, eso de que se vea a los personajes hablando y se oiga la voz de la chica japonesa cantando... no mola.
Not a patch on the theme tune for the English dub but all hail Nippon animation for bringing us this wondrous series and also the classic Dogtanian - a happy youth for me.
It seems, as far i can tell, that every animated serie showed in Europe - japan tends to remake intro & thememusic aswell. So it sounds and shows totally weird from european eyes...
oye, y no es un poco raro que los japos hayan usado este opening que no le pega ni con cola a su música??? qué raro, parece impropio de ellos, porqué no le harían su propio video?
Lo mas raro es que Willy Fogg en España se emitiese en 1983 o 1984 y en Japon en 1987. Seguramente (deduzco) que en un principio no se pudo emitir en Japon, y por eso el estudio de animacion no hizo un opening diferente que "pegase" con la canción.
Y si, continúo por aquí... aunque hace tiempo que no subo videos ;)
No creas. Estoy buscando temas de series de dibujos que veiamos en los 80s en su version japonesa y rara es la que se parece en algo al tema que teniamos en España. A mi me gustan mas las españolas.
So, to my knowledge, Willy Fog was developed in Spain and animated in Japan. But my conception was that Japan did this first, then sold the right to Spain.
Entiendo que Willy Fog fue creado en España, pero para mí que lo crearon en Japón y se lo vendieron a España.
En realidad es un proyecto español y los diseños, guion y todo eso deben ser españoles. Luego los animadores son japos, mas o menos como dartacan y la peña y esos dibujos de la biblia ke aunke los pagaba el vaticano y salian textos en italiano eran anime japones.
This is true, but Nippon Animation also held a level of control on the series as well. As a result, they had some control over the content and dialogue. The cut for the Spanish and Japanese version are also slightly different. They employ completely different sound effects and music. "Sky Way" was used in the original VHD release, which we still cannot pinpoint when this came out. It could've came out the same time as the original spanish release...
Nippon Animation had some control over the making of the series, however I believe they needed to gain permission from local Japanese TV stations for them to be aired. They may have handled video releases though, but I'm uncertain. At the start of the sequence by the logo, you will see 1987 written below it, indicating that the show may not have been released in Japan until that year for reasons unkown, a similar thing happend with Transformers: The Movie.
Actually, the VHD release was before 1987, just we do not know when this was, exactly. The odd thing is the VHD release employed a different voice cast. Anything else is unknown. Usually this version is referred to as the "Video Version". Ulysse 31 had a similar incident, where the video and tv versions employed a different voice cast as well in Japan.
Oh yeah. One more thing. Someone mentioned this before (think here?), but some regions got the Japanese version rather than the Spanish/English versions.
That does not make sense. If it went to other countries, it would have been dubbed in their language. This was dubbed into several different languages, especially in Europe where the show (like Dogtanian) gained a cult following.
Ok, doing a little bit more digging, there's a second title for this, atleast in Japan region. Apparently there was an attempt to release this directly to video in the VHD format. (Check Wiki on this, I'm not entirely familiar with what this is..) The title it was released under was Doubutsu hachijuu nichikan Sekai Isshuu. Not quite sure how many episodes were released under this format, but they had a different voice cast then the TV version.
The Japanese title is mention above. It was aired in Japan, not not until 1987 for some reason, while it was made for Spain orginally in 1983. Acording to Wikipedia, they did remove a few episodes, but I'm not sure if it was top make a TV special out of these episodes, or the Japanese just chose not to air them?
No, it was because Nippon Animation could only secure a certain number of weeks for the show to air. Which is why it was removed. (Dogtanian had this issue as well, 24 out of the 26 were initially broadcasted. The later 2 were eventually broadcasted when the show reran.)
I see. Though it sounds weird that they could only get 24 out of 26 of the episodes to air. They would certanly had ran into a few continuity problems.
They have to pay the station to broadcast the series, unless they are directly involved. They secure a certain number of weeks on a timeslot and broadcast from there. Meaning, they have a couple choises, if they only secured so many timeslots: Either remove episode(s) out of rotation, or stop at the last possible episode, and either release it later when they secure a new timeslot or they release it directly to video. In some cases, they're never released. (Willy Fog for instance.)
I see and that actually does back up my theory that Nippon Animation needed permission from TV stations to air their programming as they are only an animation studio, if it was owned by a larger company, then perhaps it would have been them who immedeatily aquires the distribution rights. Thanks.
Actually, from my understanding, unlike WanWan Sanjushi Dogtarian, Nippon Animation had issues getting this show on the air in Japan. Even after they managed to get it on air, they had to remove 4 episodes from broadcast in order to play the series completely. Something similar happened with WWSD, but the two episodes removed initially were rebroadcasted on a different network. I'm not quite sure if Willy Fog had the luxery here...
Tomy for western markets, anyway Takara was exclusive to Japan. Back to Willy Fog those lucky Spanish people ended up getting a soundtrack released in 1984 on all three major formats (LP, CD and casette), so the show was popular over there, well you don't have to be a genius to work that one out. It's too bad western soundtracks aren't given the type of respect they had in Japan and Europe.
Sorry it was Takara and Hasbro. Tomy have taken over Takara, woops! Yep I noticed that Nippon Animation didn't air the show untill 1987, I guess they wanted to see how successfull it was going to be in Spain first perhaps
True, though Transformers was a US/Japan Co-idea by Takara and Tomy. But the carton storyboards and story etc. were done in the States, while the actual animation process was done in Japan.
You like to follow me around and comment after I've commented don't you. But yep, that's most likely what the Japanese did when they animated the show.
I honestly like the song, but it doesn't really match up for the most part because of how it was animated. I really wonder why Nippon Animation went with the intro in this fashion anyways. Still, it's interesting to see how Japan's version of the Opening is for this Co-production.
Curious, do you by chance have the Japanese ending to Willy Fog? I'd like to see how that is.
Teinko, it was orginally animated so it can be dubbed in Spanish, since BRB Internacional who came up with the Willy Fog idea was a Spanish company. The same thing with Dogtanian.
De todos modos esta apertura se nota que fue echa para la cancion española. Queda ridicula la cancion japonesa de fondo mientras se ve a los personajes cantando "mudamente" xD
Estoy de acuerdo contigo. La cancion japonesa, aunque no es del todo mala (segun opiniones), no pega nada con esta animacion. Y eso me recuerda que tengo que subir el ending...
todas stas series son de brb internacional, estudio de animacion español, xD asi k me siento orgulloso de k ayan sakado la version japonesa, kuand nosotros siempre kogemos sus dibujos
Esto... Volvere a repetir lo que aparece en la explicacion del video... Es una co-produccion española-japonesa... Entre la BRB international y la Nippon Animation. Eso quiere decir que nada de que "los japoneses cogieron estos dibujos". Y Dartacan y Ruy el pequeño cid tambien fueron co-producciones entre las mismas compañias.
The 0:38 - 1:27 part is really catchy X)
RiseNoSaigen 7 months ago
nice =) <3
2105angelika 10 months ago
He estado viendo versiones de la canción del principio y la del final y todas están bien menos esta, la verdad, no me gusta, eso de que se vea a los personajes hablando y se oiga la voz de la chica japonesa cantando... no mola.
ametllet 1 year ago
Not a patch on the theme tune for the English dub but all hail Nippon animation for bringing us this wondrous series and also the classic Dogtanian - a happy youth for me.
jeaniebthe1 1 year ago
It seems, as far i can tell, that every animated serie showed in Europe - japan tends to remake intro & thememusic aswell. So it sounds and shows totally weird from european eyes...
whintake 1 year ago
I like the music better
negative1985 2 years ago
oye, y no es un poco raro que los japos hayan usado este opening que no le pega ni con cola a su música??? qué raro, parece impropio de ellos, porqué no le harían su propio video?
sigues por aquí no? nukibaggu?
ToteChan 2 years ago 3
Lo mas raro es que Willy Fogg en España se emitiese en 1983 o 1984 y en Japon en 1987. Seguramente (deduzco) que en un principio no se pudo emitir en Japon, y por eso el estudio de animacion no hizo un opening diferente que "pegase" con la canción.
Y si, continúo por aquí... aunque hace tiempo que no subo videos ;)
Nukibaggu 2 years ago
No creas. Estoy buscando temas de series de dibujos que veiamos en los 80s en su version japonesa y rara es la que se parece en algo al tema que teniamos en España. A mi me gustan mas las españolas.
keemo75 2 years ago
que genial!! en ingles, en italiano en japo... esto si que es mundial
koin69 2 years ago
¿En todos los dibujitos de Japoneses canta la misma chiquilla? Jajaja.ç
Nada como la versión española, desde luego.
Saludos.
TJenlared 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
way to DESTROY the catchy theme song... stupid Japs
TheMostSlyFox 2 years ago
que asco xD nada como la version española
DarkMotass 3 years ago
donde este la versin española:
QUE SE QUITEN LAS DEMAS!!!
Lo siento pero esk m crie escuchando esa version ^-^ que ademas es la original
ZirtaNeko 3 years ago
no tienes del todo razón amigo,es una coproducción de brb internacional con nippon animation de 1.983
Yamsha81 2 years ago
日本が大好きです!
ー フィンランド人
naadde 3 years ago 6
Pretty sub-par when compared with the Spanish 1983 song.
WeskerSega 3 years ago 3
OH MON DIEU!!!
CxplorerV2 3 years ago
Better than english version! Better than any version!
boru25 3 years ago
I have to disagree. I like both versions!
David315842 3 years ago
So, to my knowledge, Willy Fog was developed in Spain and animated in Japan. But my conception was that Japan did this first, then sold the right to Spain.
Entiendo que Willy Fog fue creado en España, pero para mí que lo crearon en Japón y se lo vendieron a España.
caa1000 4 years ago
En realidad es un proyecto español y los diseños, guion y todo eso deben ser españoles. Luego los animadores son japos, mas o menos como dartacan y la peña y esos dibujos de la biblia ke aunke los pagaba el vaticano y salian textos en italiano eran anime japones.
Astos88 4 years ago
No. It was a Spanish idea and Nippon Animation agreed to provide the animation for the show. The same thing with Dogtanian.
David315842 3 years ago 2
This is true, but Nippon Animation also held a level of control on the series as well. As a result, they had some control over the content and dialogue. The cut for the Spanish and Japanese version are also slightly different. They employ completely different sound effects and music. "Sky Way" was used in the original VHD release, which we still cannot pinpoint when this came out. It could've came out the same time as the original spanish release...
Teinko 3 years ago
Nippon Animation had some control over the making of the series, however I believe they needed to gain permission from local Japanese TV stations for them to be aired. They may have handled video releases though, but I'm uncertain. At the start of the sequence by the logo, you will see 1987 written below it, indicating that the show may not have been released in Japan until that year for reasons unkown, a similar thing happend with Transformers: The Movie.
David315842 3 years ago
Actually, the VHD release was before 1987, just we do not know when this was, exactly. The odd thing is the VHD release employed a different voice cast. Anything else is unknown. Usually this version is referred to as the "Video Version". Ulysse 31 had a similar incident, where the video and tv versions employed a different voice cast as well in Japan.
Teinko 3 years ago
Ah OK. You didn't make it clear the first time around that the video release came first. But that's OK.
David315842 3 years ago
Oh yeah. One more thing. Someone mentioned this before (think here?), but some regions got the Japanese version rather than the Spanish/English versions.
Teinko 3 years ago
That does not make sense. If it went to other countries, it would have been dubbed in their language. This was dubbed into several different languages, especially in Europe where the show (like Dogtanian) gained a cult following.
David315842 3 years ago
Ok, doing a little bit more digging, there's a second title for this, atleast in Japan region. Apparently there was an attempt to release this directly to video in the VHD format. (Check Wiki on this, I'm not entirely familiar with what this is..) The title it was released under was Doubutsu hachijuu nichikan Sekai Isshuu. Not quite sure how many episodes were released under this format, but they had a different voice cast then the TV version.
Teinko 4 years ago
The Japanese title is mention above. It was aired in Japan, not not until 1987 for some reason, while it was made for Spain orginally in 1983. Acording to Wikipedia, they did remove a few episodes, but I'm not sure if it was top make a TV special out of these episodes, or the Japanese just chose not to air them?
David315842 3 years ago
No, it was because Nippon Animation could only secure a certain number of weeks for the show to air. Which is why it was removed. (Dogtanian had this issue as well, 24 out of the 26 were initially broadcasted. The later 2 were eventually broadcasted when the show reran.)
Teinko 3 years ago
I see. Though it sounds weird that they could only get 24 out of 26 of the episodes to air. They would certanly had ran into a few continuity problems.
David315842 3 years ago
They have to pay the station to broadcast the series, unless they are directly involved. They secure a certain number of weeks on a timeslot and broadcast from there. Meaning, they have a couple choises, if they only secured so many timeslots: Either remove episode(s) out of rotation, or stop at the last possible episode, and either release it later when they secure a new timeslot or they release it directly to video. In some cases, they're never released. (Willy Fog for instance.)
Teinko 3 years ago
I see and that actually does back up my theory that Nippon Animation needed permission from TV stations to air their programming as they are only an animation studio, if it was owned by a larger company, then perhaps it would have been them who immedeatily aquires the distribution rights. Thanks.
David315842 3 years ago
Actually, from my understanding, unlike WanWan Sanjushi Dogtarian, Nippon Animation had issues getting this show on the air in Japan. Even after they managed to get it on air, they had to remove 4 episodes from broadcast in order to play the series completely. Something similar happened with WWSD, but the two episodes removed initially were rebroadcasted on a different network. I'm not quite sure if Willy Fog had the luxery here...
Teinko 4 years ago
You would think Saban and Levy would have taken advantage of this, since they had a record company. Oh well.
David315842 4 years ago
Tomy for western markets, anyway Takara was exclusive to Japan. Back to Willy Fog those lucky Spanish people ended up getting a soundtrack released in 1984 on all three major formats (LP, CD and casette), so the show was popular over there, well you don't have to be a genius to work that one out. It's too bad western soundtracks aren't given the type of respect they had in Japan and Europe.
David315842 4 years ago
Sorry it was Takara and Hasbro. Tomy have taken over Takara, woops! Yep I noticed that Nippon Animation didn't air the show untill 1987, I guess they wanted to see how successfull it was going to be in Spain first perhaps
David315842 4 years ago
True, though Transformers was a US/Japan Co-idea by Takara and Tomy. But the carton storyboards and story etc. were done in the States, while the actual animation process was done in Japan.
David315842 4 years ago
You like to follow me around and comment after I've commented don't you. But yep, that's most likely what the Japanese did when they animated the show.
David315842 4 years ago
I honestly like the song, but it doesn't really match up for the most part because of how it was animated. I really wonder why Nippon Animation went with the intro in this fashion anyways. Still, it's interesting to see how Japan's version of the Opening is for this Co-production.
Curious, do you by chance have the Japanese ending to Willy Fog? I'd like to see how that is.
Teinko 4 years ago 2
Yeah I have it. I'm just uploading, so I think when you read this, it will be online.
Nukibaggu 4 years ago
Teinko, it was orginally animated so it can be dubbed in Spanish, since BRB Internacional who came up with the Willy Fog idea was a Spanish company. The same thing with Dogtanian.
David315842 4 years ago
De todos modos esta apertura se nota que fue echa para la cancion española. Queda ridicula la cancion japonesa de fondo mientras se ve a los personajes cantando "mudamente" xD
felixete 4 years ago 3
Estoy de acuerdo contigo. La cancion japonesa, aunque no es del todo mala (segun opiniones), no pega nada con esta animacion. Y eso me recuerda que tengo que subir el ending...
Nukibaggu 4 years ago
todas stas series son de brb internacional, estudio de animacion español, xD asi k me siento orgulloso de k ayan sakado la version japonesa, kuand nosotros siempre kogemos sus dibujos
DoJoCasiNo 4 years ago
Esto... Volvere a repetir lo que aparece en la explicacion del video... Es una co-produccion española-japonesa... Entre la BRB international y la Nippon Animation. Eso quiere decir que nada de que "los japoneses cogieron estos dibujos". Y Dartacan y Ruy el pequeño cid tambien fueron co-producciones entre las mismas compañias.
Nukibaggu 4 years ago
sin asco de opening...... arriba mocedades!!!
j3j3j3j3 4 years ago
Ademas, la version espanyola tiene una parte de animacion que no tiene esta version japonesa
Nukibaggu 4 years ago