Was für eine SCHRECKLICHE Übersetzung. Die Dolmetscherin gibt ihren Senf immer dazu. Ab 1:12:43 haut die Krönung aus selbst gedichteter Quirl-Scheiße mit rein. Ich hoffe nur, dass sie 1. nicht für diese "Arbeit" bezahlt wurde und 2. dass sie ihren produzierten Mist selber mal kritisch betrachtet hat und daraus den Schluss gezogen hat, es mit LIVE-ÜBERSTZUNGEN unbedingt sein zu lassen.
Was für eine SCHRECKLICHE Übersetzung. Die Dolmetscherin gibt ihren Senf immer dazu. Ab 1:12:43 haut die Krönung aus selbst gedichteter Quirl-Scheiße mit rein. Ich hoffe nur, dass sie 1. nicht für diese "Arbeit" bezahlt wurde und 2. dass sie ihren produzierten Mist selber mal kritisch betrachtet hat und daraus den Schluss gezogen hat, es mit LIVE-ÜBERSTZUNGEN unbedingt sein zu lassen.
leckmichamarscho 6 months ago