笑死
1026ponpon 3 months ago
In the subs, it shows that he says ESOL (which means English for Speakers of Other Languages). What he really says is SOL (which means Shit Out of Luck). :)
wisejess 4 months ago
使用PowerPoint只能使用預設的中文字型
也就是「新細明體」「標楷體」「微軟正黑體」
標楷體常常不適合用來表示簡報內文
使用正黑體還要注意電腦可能不支援字型
所以使用新細明體其實是認真的、用心的,而非懶惰的
td113102 8 months ago
This has been flagged as spam show
@td113102 別笑死人了,「使用PowerPoint只能使用預設的中文字型」?明明做簡單的海報還可以用PowerPoint,中文字型絕對你想用哪個就哪個;怕對方沒字型?沒問題,有功能可令對方電腦也可看到。所以使用新細明體絕對是懶惰的。
skysword99 6 months ago
那是 "π" 還是 "兀" ?(瞇眼)
ricky12849 8 months ago
ha...這太好笑了吧
裡面說的一些詬病其實還蠻常犯的說XD
john770519 11 months ago
要看其他的Don McMillan影片, 請搜尋 "donmcmillancomedy"
viperlin777 1 year ago
我也要去王老先生的農場應徵「EIEIO」的工作,以後看到人就可以自稱:你好!我是伊阿伊阿悠。
otbaby1 1 year ago
my god it's awesome
Greldons 1 year ago
我想看全部的0..0!!這個演講者很有趣耶!!
334567836 1 year ago
XD
2:02那個笑話不太懂耶...^^a
vivienneing 1 year ago
@vivienneing 即係話冇得出 句號同豆號
jacklamcuhk 1 year ago
@vivienneing 那個笑話的意思是 你用的字型(娃娃體、黑圓體) 別的電腦(酒保)沒支援
janice51244 8 months ago 4
It's really funny!
yellow1026 1 year ago
哈...
笑死! 真係好中point
focuz24 1 year ago
動畫那段不是製作1.5個小時 在這便變成3個禮拜多 大笑
XDINXD 1 year ago
比較簡單的解決方法
可以在"註解"那邊用蓋上去的
h999342 1 year ago
Comment removed
感謝你的字幕喔!
之前聽這個完全靠空耳,不過這一回有字幕可以看就更輕鬆了。
還是跟早期的那版一樣有笑點,十足地諷刺了Powerpoint的經典錯誤。
不過這一回的感覺更棒XD
watertank10430 1 year ago
very good, good job
curtis861011 1 year ago
you should stopping use power point
it's good for keynote
got it ?
howard8i8 1 year ago
感謝大家的回應, 字幕上需要修改整理兩點
1. 在麥當勞記得叫我 --> 請叫我王老先生
2. 這邊是一個更大個烤派餅行統計圖(大麻種類) --> 這邊是更棒的大麻烤派餅統計圖
taksito 1 year ago 31
god
so excellent!!!
bonbonout 1 year ago
this is so cool!
wavemantw 1 year ago
我喜歡這梗
0723WWW 1 year ago
很棒的影片,謝謝你的翻譯分享
redkol 1 year ago
我覺得當年的投影片比較好笑耶~不過字型分析那邊超有梗
bkc1109 1 year ago
@bkc1109 我也這麼覺得,這次的笑點不足,倒是字型分析那邊我還蠻感興趣的
kewang 1 year ago
當年的投影片我好想看阿~在哪~~~
mugikoz 1 year ago
@6:22 "call me old McDonald" 王老先生有塊地呀 E-I-E-I-O
nice566 1 year ago 36
@nice566
嗚喔!!!感謝解答,我都沒發現XDDD
smm123654 1 year ago 2
nice566 1 year ago
原始檔掉了T.T 沒得改了
taksito 1 year ago 5
可以用Youtube的註解改啊XD
smm123654 1 year ago
@taksito 可以用YOUTUBE字幕蓋住翻譯錯誤的部分
rqain001 8 months ago
@taksito 可以用YOUTUBE字幕蓋住翻譯錯誤的部分
"更大"的大麻圓餅圖...
嗯...我想他說的應該是"better"吧?
之前才看過這影片,沒想到真的有人把它翻出來了
後面長條圖、圓餅圖的部分的確不好翻
用了很多同字異意
辛苦了
笑死
1026ponpon 3 months ago
In the subs, it shows that he says ESOL (which means English for Speakers of Other Languages). What he really says is SOL (which means Shit Out of Luck). :)
wisejess 4 months ago
使用PowerPoint只能使用預設的中文字型
也就是「新細明體」「標楷體」「微軟正黑體」
標楷體常常不適合用來表示簡報內文
使用正黑體還要注意電腦可能不支援字型
所以使用新細明體其實是認真的、用心的,而非懶惰的
td113102 8 months ago
This has been flagged as spam show
@td113102 別笑死人了,「使用PowerPoint只能使用預設的中文字型」?明明做簡單的海報還可以用PowerPoint,中文字型絕對你想用哪個就哪個;怕對方沒字型?沒問題,有功能可令對方電腦也可看到。所以使用新細明體絕對是懶惰的。
skysword99 6 months ago
那是 "π" 還是 "兀" ?(瞇眼)
ricky12849 8 months ago
ha...這太好笑了吧
裡面說的一些詬病其實還蠻常犯的說XD
john770519 11 months ago
要看其他的Don McMillan影片, 請搜尋 "donmcmillancomedy"
viperlin777 1 year ago
我也要去王老先生的農場應徵「EIEIO」的工作,以後看到人就可以自稱:你好!我是伊阿伊阿悠。
otbaby1 1 year ago
my god it's awesome
Greldons 1 year ago
我想看全部的0..0!!這個演講者很有趣耶!!
334567836 1 year ago
XD
2:02那個笑話不太懂耶...^^a
vivienneing 1 year ago
@vivienneing 即係話冇得出 句號同豆號
jacklamcuhk 1 year ago
@vivienneing 那個笑話的意思是 你用的字型(娃娃體、黑圓體) 別的電腦(酒保)沒支援
janice51244 8 months ago 4
It's really funny!
yellow1026 1 year ago
哈...
笑死! 真係好中point
focuz24 1 year ago
動畫那段不是製作1.5個小時 在這便變成3個禮拜多 大笑
XDINXD 1 year ago
比較簡單的解決方法
可以在"註解"那邊用蓋上去的
h999342 1 year ago
Comment removed
h999342 1 year ago
感謝你的字幕喔!
之前聽這個完全靠空耳,不過這一回有字幕可以看就更輕鬆了。
還是跟早期的那版一樣有笑點,十足地諷刺了Powerpoint的經典錯誤。
不過這一回的感覺更棒XD
watertank10430 1 year ago
very good, good job
curtis861011 1 year ago
you should stopping use power point
it's good for keynote
got it ?
howard8i8 1 year ago
感謝大家的回應, 字幕上需要修改整理兩點
1. 在麥當勞記得叫我 --> 請叫我王老先生
2. 這邊是一個更大個烤派餅行統計圖(大麻種類) --> 這邊是更棒的大麻烤派餅統計圖
taksito 1 year ago 31
god
so excellent!!!
bonbonout 1 year ago
this is so cool!
wavemantw 1 year ago
我喜歡這梗
0723WWW 1 year ago
很棒的影片,謝謝你的翻譯分享
redkol 1 year ago
我覺得當年的投影片比較好笑耶~不過字型分析那邊超有梗
bkc1109 1 year ago
@bkc1109 我也這麼覺得,這次的笑點不足,倒是字型分析那邊我還蠻感興趣的
kewang 1 year ago
當年的投影片我好想看阿~在哪~~~
mugikoz 1 year ago
Comment removed
bkc1109 1 year ago
@6:22 "call me old McDonald" 王老先生有塊地呀 E-I-E-I-O
nice566 1 year ago 36
@nice566
嗚喔!!!感謝解答,我都沒發現XDDD
smm123654 1 year ago 2
Comment removed
nice566 1 year ago
原始檔掉了T.T 沒得改了
taksito 1 year ago 5
可以用Youtube的註解改啊XD
smm123654 1 year ago
@taksito 可以用YOUTUBE字幕蓋住翻譯錯誤的部分
rqain001 8 months ago
@taksito 可以用YOUTUBE字幕蓋住翻譯錯誤的部分
rqain001 8 months ago
"更大"的大麻圓餅圖...
嗯...我想他說的應該是"better"吧?
smm123654 1 year ago
之前才看過這影片,沒想到真的有人把它翻出來了
後面長條圖、圓餅圖的部分的確不好翻
用了很多同字異意
辛苦了
smm123654 1 year ago