Added: 3 years ago
From: TupacAndMeatLoaf
Views: 4,212
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (9)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Estrofa 4 y estribillo:

    Así que que pasea por el antiguo vestíbulo

    Subiendo los peldaños uno de cada vez

    Ahora sigue el sonido de mis latidos

    Estoy en la habitación de arriba , tú estás al final de la línea

    Abre la puerta y échate en la cama

    El sol es tan sólo una bola de deseo.

    Y quiero que saltes de la sartén (al fuego)...

  • Estrofa 3:

    ¡Venga!¡Vamos!

    Y no habrá vuelta atrás

    Sólo estabas matando el tiempo y eso te puede matar.

    ¡Venga!¡Vamos!

    Es hora de encender la mecha,

    No tienes nada que hacer y mucho menos que perder.

  • Estrofa 2:

    Puedes sentir el pulso de la acera, corriendo como un caballo desbocado,

    Los pasos subterráneos son sofocantes y la piel de las calles está brillando de sudor.

    Te he visto fuera sentada en las escaleras

    Y parecías tan inquieta, imprudente y perdida

    Creo que es hora de que entres

    Y te estaré esperando aquí con algo que nunca olvidarás.

  • Mi traducción sería esta:

    Estrofa 1:

    Son sólo las dos y la temperatura empieza a subir,

    y por toda la ciudad ves los heridos ambulantes y los muertos vivientes.

    Nunca ha hecho tanto calor, ni me he aburrido tanto

    y respirar ya no es divertido.

    Entonces te vi como un sueño de verano, y eras la respuesta a todas mis oraciones.

  • La expresión es "saltar de la sartén al fuego", que viene a ser lo mismo que "salir de Guatemala y entrar en Guatepeor", que es cuando sales de una situación complicada para meterte en una peor, pero la primera se ceñiría más a la letra original.

  • viva la meatloaf-o!!

  • Fuera de la sartén / Dentro de las brasas ó Dentro del fuego, hubiera sido mi opción.

    Lo de Guatemala y Guatepeor, puede que sea equivalente, pero es demasiado localista para una traducción que al mismo tiempo estás oyendo en inglés.

  • joder,pero como jodeis la traducción poniendo eso del guatemala y del guatepeor????

    joder...

  • Es que los nativos con que he hablado, dijeron que "del guatemala" y "en guatepeor" fueron buenas traducciones.

    Quizás no se digan mucho en su region.

  • del sartén al fuego

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more