The song is sung in front of a poster that has characters that represent each of the words that are sung. The leader points to them in turn as the song progresses. The poster was sold with the record at Mader's. Listening again I hear at the end the Milwaukeeism of going "by" Mader's rather than to Mader's.
I believe this was a record sold at Mader's Restaurant in Milwaukee back in the 60's. I played it in my 6th grade class when I did a report on Germany. Later the whole class went there for lunch.
@bchapman1234 That sounds just about right, this was on a 45 labeled MADER'S - Schnitzelbank. I'm from around Philly so I had no clue that it was from a resturant in Milwaukee
Better translation, no offense bjr:kurz und lang->short and long; hin und her-->here and there; kreuz und quer-->criss-cross; Schießgewehr-->rifle; Wagenrad-->wheel; krumm und grad' -->crooked and straight; großes Glas -->a big glass; Ochsen blas--> ox's bladder; Haufen Mist -->heap of crap; Schnickel Fritz -->rascal Fritz (a boys name); dicke Frau-->big lady; fette Sau-->fat sow; langer Mann-->tall man; Tannenbaum-->fir tree; Hochzeitsring-->wedding ring; gefährliches Ding-->nefarious thing
Better translation, no offense bjr:kurz und lang->short and long; hin und her-->here and there; kreuz und quer-->criss-cross; Schießgewehr-->rifle; Wagenrad-->wheel; krumm und grad' -->crooked and straight; großes Glas -->a big glass; Ochsen blas--> ox's bladder; Haufen Mist -->heap of crap; Schnickel Fritz -->rascal Fritz (a boys name); dicke Frau-->big lady; fette Sau-->fat sow; langer Mann-->tall man; Tannenbaum-->fir tree; Hochzeitsring-->wedding ring; gefährliches Ding-->nefarious thing;
@bjr43 kurz und lang-->short and long; hin und her-->back and forth; kreuz und quer-->criss-cross; Schießgewehr-->rifle; Wagenrad-->wheel; krumm und grad' -->crooked and straight; großes Glas -->a big glass; Ochsengras-->grass for oxes; Haufen Mist -->heap of crap; Schlingel Fritz -->rascal Fritz (a boys name); dicke Frau-->big lady; fette Sau-->fat sow; langer Mann-->tall man; Tannenbaum-->fir tree; Hochzeitsring-->wedding ring; g'fährliches Ding-->dangerous thing;
The song is sung in front of a poster that has characters that represent each of the words that are sung. The leader points to them in turn as the song progresses. The poster was sold with the record at Mader's. Listening again I hear at the end the Milwaukeeism of going "by" Mader's rather than to Mader's.
bchapman1234 7 months ago
I believe this was a record sold at Mader's Restaurant in Milwaukee back in the 60's. I played it in my 6th grade class when I did a report on Germany. Later the whole class went there for lunch.
bchapman1234 8 months ago
@bchapman1234 That sounds just about right, this was on a 45 labeled MADER'S - Schnitzelbank. I'm from around Philly so I had no clue that it was from a resturant in Milwaukee
zamboni1732 7 months ago
This has been flagged as spam show
Better translation, no offense bjr:kurz und lang->short and long; hin und her-->here and there; kreuz und quer-->criss-cross; Schießgewehr-->rifle; Wagenrad-->wheel; krumm und grad' -->crooked and straight; großes Glas -->a big glass; Ochsen blas--> ox's bladder; Haufen Mist -->heap of crap; Schnickel Fritz -->rascal Fritz (a boys name); dicke Frau-->big lady; fette Sau-->fat sow; langer Mann-->tall man; Tannenbaum-->fir tree; Hochzeitsring-->wedding ring; gefährliches Ding-->nefarious thing
smerk85 1 year ago
This has been flagged as spam show
Better translation, no offense bjr:kurz und lang->short and long; hin und her-->here and there; kreuz und quer-->criss-cross; Schießgewehr-->rifle; Wagenrad-->wheel; krumm und grad' -->crooked and straight; großes Glas -->a big glass; Ochsen blas--> ox's bladder; Haufen Mist -->heap of crap; Schnickel Fritz -->rascal Fritz (a boys name); dicke Frau-->big lady; fette Sau-->fat sow; langer Mann-->tall man; Tannenbaum-->fir tree; Hochzeitsring-->wedding ring; gefährliches Ding-->nefarious thing;
smerk85 1 year ago
Love the 1950s feel. Reminds me of the good ole 1900s
trainmandan05 1 year ago
Interesting version, sounds like it's from a record.
bjr43 1 year ago 2
Nice, but could some translate what the different verses mean?
bjr43 1 year ago
@bjr43 kurz und lang-->short and long; hin und her-->back and forth; kreuz und quer-->criss-cross; Schießgewehr-->rifle; Wagenrad-->wheel; krumm und grad' -->crooked and straight; großes Glas -->a big glass; Ochsengras-->grass for oxes; Haufen Mist -->heap of crap; Schlingel Fritz -->rascal Fritz (a boys name); dicke Frau-->big lady; fette Sau-->fat sow; langer Mann-->tall man; Tannenbaum-->fir tree; Hochzeitsring-->wedding ring; g'fährliches Ding-->dangerous thing;
Jiyu29 1 year ago 7
@bjr43 Are you kidding me? This is pretty basic.
DrakosBain 1 year ago
@DrakosBain Not for someone who doens't know German. We sang a version of this song in our German class many times. Very fun.
TheMikeyX 11 months ago