Added: 4 years ago
From: Sorajap
Views: 1,561,513
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (433)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Por culpa de ese maldito gato es que los odio

  • El audio originaaaallll!!!! Excelenteeee

    

  • esta es mi version de audio favorita... no las nuevas no... la original!!

  • me encanta la voz de Evangelina Elizondo! la nueva ver no me gusto ... la respeto claro pero mequedo con esta! ^^

  • drizela jajajaja, k no existia el trapeador en esos tiempos?????

  • ME LA PARTO XDDD

  • Hahaha me da risa cuando GRiselda ta cantando y mueve sus manitos xD 0:06 hahaha XD

  • ese el doblaje original...pero he estado buscando la peli completa y no la encuentreo por fa alguien que me la pase...que mi hija de 3 años me insiste que la quiere ver...gracias...

  • Este es que a mi me gusta y no el nuevo... con lo graciosa que es la voz de la hermanastra xD

  • POPO TIENE

  • Después de muchos años tuve la ocasión de ver de nuevo la Ceninicenta, pero lamentablemente tenía un doblaje nuevo, que era malísimo, con lo entrañable y preciosa que esta película se la tuvieron que cargar. Gracias por los audios originales, no tienen precio

  • La impooooooostaaaaaasioooooooooo­ooooooooooooooooooooooonnnnnnn­nnnnnnnnnncaaaaaaaaaaaaaaaaaaa­aaaaaaaaaaantoooooooelruiseñor­, caaaaaaaantoooooooel ruiseñooooooorrrr aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaahhhhhhhhh­hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhmi viiiiiiiiiiiiidaaaaaaaa.......­...JAJAJAJA me meo

  • @J1M3NAX jajajaj

  • Ahhh...estos eran doblajes de verdad <3

  • canto el ruiseñor!!! ah ahhhhhhh... mi vida!!!

  • todas las princesas disney tienes su melofiiiosa voz y qe son muy hermosasss y tienen suu priinciipe aull

  • Resulta que el nuevo doblaje es debido a que la dobladora de la primera versión (Evangelina Elizondo) demandó por derechos y royalties, y la tuvieron que redoblar.

  • me encanta esta version la otra da asko

  • falto el final, es la mejor parte cuando dice: ahhhh Luciferrrrrrrr!!! jajaja xD

  • canto igual que anastacia :S pero mi novio es feliz cuando le canto

  • ya somos 2

  • jajajajajaja me muerooo de risa!!!XD

  • recuerdos bellos de mi infancia¡¡¡¡ INOLVIDABLES

  • cenicienta y el principe son los nuevos reyes o eso de aya del reino unideo, (creo :S) y anastasia y griselda las totnas que se pusieron unas cosas en la frente

  • que buenos recuerdos...

  • anastasia y griselda si quieren verlas en la vida real son diana e isabela igual que esas unas tontas malcriadas

  • DIos, la version de las hermanastras suena totalmente como la melodia ultrasonica de Shion Town (Pueblo Lavanda) de Pokemon rojo y verde originales

  • Soy española, pero adoro el doblaje latino en estas películas

  • LA IMPOSSSSSSTTTAAAAACIIIIIOOOONN­NNN jajajajajaja

  • @SuperAndycar JAJAJAJAJAJAJAJA Yo tmb amo esa parte!! Hasta la hice sonido del MSN Plus! JAJAJAJA

  • @Gabrizzio jjaajaj en seriooo esa parte es genial... 

  • Cenicienta es un gato.

  • A 27 personas no les gusta como canta Drizella

  • Comment removed

  • Me encanta ese gato!!! jejejeje xD Tendre ub gato y le pondre "Lucifer" :P

  • Que buena pelicula, no esntiendo POR QUE MIERDAA HICIERON SEGUNDA PARTE... Y POR SI FUERA POCO, SACAN LA TERCERA!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!­!!!!!!

  • a mis hijos se las enseñaré con los doblajes viejitos :)

  • yo tampoco se porque les pusieron nuevos doblajes... las voces originales son unicas voces de gente que vivia en los 50tas... ¬¬

  • @anime91girl lo que pasa que la actriz evangelina elizondo (cenicienta en esta version), interpuso una demanda por derecho de regalias, ya que la casa disney no les ha pagado lo que les corresponde...el resultado tuvo como fin el redoblaje de la pelicula.....

  • @guspeke no se que tanto estaba obligado disney en pagarle regalias por un doblaje no sabia que tambien ella habia hecho la voz de la cenicienta me encanta esta version igual que la bella durmiente.

  • Que recuerdos... Siempre me gusto la voz de Cenicienta. Tambien me gusta el doblaje de España, pero despues de tantos años de escuchar este, siempre se me hace un pelin raro XD

  • Que bien canta! xDDDDD

  • Crux Sancti Patris Benedicti Cruz del Santo Padre Benito Crux Sacra Sit Mihi Lux Mi luz sea la cruz santa, Non Draco Sit Mihi Dux No sea el demonio mi guía Vade Retro Satana ¡Apártate, Satanás! Numquam Suade Mihi Vana No sugieras cosas vanas, Sunt Mala Quae Libas Pues maldad es lo que brindas Ipse Venena Bibas Bebe tú mismo el veneno.

  • sin ser ópera, están escritas para unas voces determinadas. Cogieron a quien mejor les vino sin tener en cuenta si eran las voces apropiadas y la pifiaron. No es percepción, es un hecho.

    Y no puedo hacer nada, pero cuando compro un clásico disney redoblado, que no son baratos, tengo que tragar un doblaje que detesto y que sustituye al que me encanta. No tengo opción. Eso me da derecho a quejarme :)

  • @AlaniaB No lo compres.

    Cada quien se enoja, se entristece, se exaspera, se queja porque quiere. Nadie te está olbigando.

    Puedes conseguir un convertidor de YouTube gratis y bajar estas versiones, o puedes contactar a la persona que las subió. Todo es fácil si lo quieres así.

  • @iRockYouRock67

    Y si mis principios me obligan a pagar por lo que me gusta? Me están obligando o a piratear o a comprar un redoblaje que no me gusta, porque no tengo opción a pedir una copia con el antiguo. Y no se de donde eres, pero aquí la libertad de expresión me deja quejarme y enojarme de lo que quiera.

    En serio, ¿eres familiar o fan a muerte de algún doblador? Porque que los nuevos doblajes son basura no es una percepción mía, si no la opinión generalizada. Dentro y fuera de youtube.

  • @AlaniaB Tu mism@ te respondiste a tus preguntas. "Y si mis principios" bueno ps los tuyos, la disquera que distribuye los discos y las voces que hicieron el redoblaje no tiene la culpa que por tus principios sufras.

    En mi país quejarse sin hacer nada productivo es horrible, pero otra vez, es cuestión de percepción.

    Yo vine aquí a comentar mi opinión y tu nada más trataste de meterme la tuya diciendo que el redoblaje era una basura, yo por eso dije "Mi opinión".

  • es tan bonita!

    que pena que hoy en día se cambien las voces de los personajes 

  • >o< cantan del nabo xDDD

  • No sé porque se quejan de los doblajes, yo desafortunadamente o afortunadamente (depende del punto de vista) crecí con el redoblaje, y viéndolo de manera objetiva (dicción, emoción, calidad de voz) me parece que las dos están muy bien. Digo, no sacarían algo al mercado sin saber que está al menos pasable.

    La original se oye hermosa, pero yo viendo las dos siento que se oyen bien ambas. Siempre va a haber diferencias, pero no es justo juzgar sólo por eso.

  • @iRockYouRock67 Los doblajes son horribles. En el original vino una cantante de opera a hacer la voz de Cenicienta, y en los doblajes agarran a cualquier mina que està en la calle q solo viene para cantar un segundo y luego pide su paga barata

  • @Karina00K Bueno pero yo estoy tratando de ver los doblajes de manera objetiva y tu sólo me dices que el redoblaje está horrible sin darme algún argumento válido que no sea "mina que está en la calle que sólo viene a cantar un segundo bla bla"

    Todos tenemos claro que para hacer doblaje debes tener una voz placentera, igual no está al nivel de la voz del doblaje original, pero no hay que ser cínicos por favor!

  • @iRockYouRock67

    cinicos no, es simple calidad. Como dice Karina00K, las voces originales son voces entrenadas, con cierta formación (no necesariamente lírica) y las voces de ahora... es alguien que tiene una buena voz, sin más. No son malos doblajes, pero los originales eran tan buenos, con unas voces tan bonitas, que los nuevos parecen malísimos en comparación. Ya que redoblas cintas tan clásicas, que menos que hacerlo mejor que el original, no peor...

  • @AlaniaB Yo nunca dije que no fueran mejores los originales, y bueno si a eso vamos entonces es un asunto de la percepción. Yo la verdad no veo el problema con el redoblaje, claro no llega al nivel del original y nunca lo hará, pero hubo gente que se esforzó para que el trabajo se hiciera y quejarse es horrible. Eso es no ser cínico.

    Como decía mi mamá "Si no vas a hacer nada, entonces no te quejes".

    Y bueno, si fueran mejores las originales ya no serían lo mismo.

  • @iRockYouRock67

    Y Oscar Wilde decía: "El cinismo consiste en ver las cosas como realmente son, y no como se quiere que sean."

    No es un punto de vista. Jaci Velásquez es una cantante pop. Con un chorro de voz impresionante, pero una cantante pop. Sumi Jo es una de las mejores sopranos que te puedes encontrar. Si es para cantar "Over the rainbow", te sirve cualquiera de las dos. Para cantar el ave maria de caccini, mejor Sumi Jo. Para cantar "Solo tú" mejor Jaci Velásquez. Y estas canciones, aún

  • @AlaniaB -_- No me puedes decir que tome como mía un frase de un escritor con la que no concuerdo, creo que en algún momento ya había yo aclarado que interpretaciones hay infinitas.

    Me gusta más la de "Un cínico sabe el precio de todo y el valor de nada". Como te digo, es interpretación, y yo la verdad no soy ninguna experta ni con años de experiencia para juzgar este trabajo tan particular de otros.

    Si te quejas, haz algo para mejorarlo. Si no vas a hacer nada, ni de derecho, esa es mi opinión

  • a mi sinceramentente.. me parece que no hubieran hecho segundas o teceras partes.. de los clasicos como esta.. en mi opinion.. me gusta me encanta la primera! la segunda y la tercera son pura basura.. igual con la sirenita.. o Mulan.. las primeras partes son buenisimas! de ahi todo basura

    bueno esa es mi opinion.

  • Me encanta el doblaje!! Soy de España pero en mi pais sonaba esta version y no me gusta la nueva doblada al castellano de la version DVD T_T

  • Jaja el gato xD!

  • Tienen razón muchos de aquí, arruinaron el personaje cambiándole la voz. Le hubieran pagado "los miles de dolares" que bien vale la pena. Ya no se hacen doblajes como estos, como los de Bambi o el original de Blanca Nieves. Creo que la última película decente en doblaje fue pocahontas, porque aunque me encanta oir a Lucero en Tarzan, ella no canta :(

  • @TlilmikiliztliGuuti Las voces estas aún existen, pero se oyen tan dulces y vibrantes porque no era la misma calidad al grabar las voces. Todas las de Disney son decentes, si a eso te refieres, solo que todo va cambiando, los personajes adquieren distintos tipos de voces de acuerdo a su personalidad, y como no se oye igual ahora, no parece. Pero si las voces actuales fueran grabadas con esa calidad, sería igual de bueno.

  • @StephanVideos No sólo es la calidad del sonido, sino la falta de cuidado en la selección de las voces y el cómo las cadenas fónicas son agregadas al video. Por ejemplo en la princesa y el sapo, la neta la voz que le pusieron al príncipe pobreno me gustó, le hubiera quedado mejor otro intérprete. Uno cuando es niño gusta de estas películas porque salen monitos y todo eso, pero ya de adulto lo que ve uno es la calidad del trabajo.

  • cambiaron el doblaje por q la actriz q hizo la voz queria q le pagaran los miles de dolares cuando se reestreno la pelicula

  • EVARISTO & JOSÈ hahhahahahahhahahahhahaaa; & Man ??? dònde ?????

  • Muy Buena La 1° Y Original.. Versión de doblaje... Nada como esta VOZ...

    ;) Ah!!! Y alguien sabe si tienen toda la pelicula con estas voces o solo las canciones????

  • Alguien sabe dónde me podría descargar la película entera con este audio??

  • :) no hay como lo Original!! nunca pasa de moda!!!

  • que lindoooo casi me hae llorar

  • lindoooo 

  • dónde puedo descargarme esta versión? siempre que pongo en Ares version latina me sale pero la nueva... y esta es la que veía yo de enana, en VHS... como la sirenita, la bella durmiente, y otras muchas pelis que en España estaban con el doblaje latino, jo :(

  • ke madona ke michael jackson si la voz de la hermanastra es tan melodiosa la voz ke todo el mundo esperaba LOL y eso de ke canta como la chimoltrufia si es cierto jajaja

  • La hermanastra canta como la Chimoltrufia :P

  • Todo depende de en que lenguaje la ves por primera vez,eso es todo y el que consideras original para ti,por que esa es la voz de los personajes para ti en ese momento.A mi me encanta esta version por que esa es la voz de cenicienta para mi y asi la vi de niño.Ahora tengo 33 años .

  • Donde esté esta versión que se quiten todas!! es la de siempre!

  • yo tenia esa peli T^T

    mi sacrosanta madre me dijo q la

    voz de cenicienta era de Evangelina Elizondo

    actriz mexicana mujeron

    pero nunk super si era verdad o no =S

    extraño la calidad de esas hermosas musiks de Disney

  • cantó el ruiseñor!!!!!jajajajajaja

  • ¡de que año es el original?

    yo tengo la pelicula en vhs pero con otro doblaje, que tampoco es malo, es mas, me parece bastante bueno

  • me recargo en la pared!!!!

    jajajajaja che hermanastra io kiero una voz tan melodioso como la de ella!!

    jajajajaja

    XD

  • diosS me meo con la hermanastraa xDDDDD buen video ^^^preciosa voz de cenicienta

  • hahahah esta version me da bastante risa la hermanastra, lo bueno es que mi mama aun la tenia (porque creo que ya no D:) en VHS y la vi cuando tenia como 3 años por primera vez, luego compramos el DVD y buahh!! la cambiaron toda T_T, sin duda si la que hubiera visto primero fuera la del DVD, la habria odiado :S

  • Canta como Chimoltrufia.

  • no hay nada como walt disney son los mejores dibujos y para mi la mejor epoca la pase viendo son 123 dibujos que tengo .

  • Esta es la original.... ninguna sera tan bella como esta! (: Que buenos recuerdos...

  • cenitonta babosita

  • si x lo menos ls nuevos doblajes hubiesen respetao el dialogo y canciones originales...., pero sq ni eso, ls nuevas letras no pegan apenas con lo q se deberia decir en realidad

  • Puede que el doblaje sea el original, pero es latino, se nota.

  • es que si les cambian las voces pierden el encanto -___-

  • este doblaje es el mejor yo me crie con el y encuentro k es mucho mas bueno

  • Esto me puede... hahahahahaha

    como desafinaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa­an xDDDD

    Me encanta, como esta version, ninguna ^^

  • creo que es la voz de evangelina elizondo no ay si con esta versión crecí yo es la mejor, me dio gusto ver la bella durmiente en dvd que le regalaron a mi sobrina y conserva el doblaje original.

  • pues quien sabe que version tenga yo, ni es la original ni la nueva O__o jaja que extraño

  • La mejor versión siempre!

  • Con esta versión crecí, me parece la mejor...

  • eraa muchoo mejor el doblaje original!

  • este es la mejor la antigua la k yo escuxaba de peñeña no las nuevas voces ni en español ni en latino la mejor es esta gracias x el video

  • JAJAJAJAJAJAJAJAJAJA y despues de tantos años me sigo riendooo!!!

  • Comment removed

  • Perfecta!!!!

    Q hermosa y dulce voz no como la del doblaje actual.

  • Definitivamente nada como la versión original, estoy de acuerdo es una pena que la hayan cambiado... la voz de la cantante era toda una dulzura... gracias por publicar esta version... la mejor..

  • j ja ja gato malvado

  • la cenicienta salio en la novela pasion morena y actuo bien en el papel de josefina

  • ah porcierto cuando compre el dvd el 2005 me quede incognito con el nuevo doblaje no sabia lo que era me desepcione de la pelicula que ya ni queria verla no sentia lo mismo como en mi infancia, ni CUANDO LA PASARON POR DISNEY CHANNEL! gracias a dios que tuve el vhs antes del dvd , aunque el dvd solo me sirvio para ver nomas los documentales y videos extra NOMAS

  • estaba en you tube la pelicula en clarouscuro {no restaurada} ME ENCANTABA !y con las voces originales pero creo que la quitaron , la verdad es que lo restaurado no es tan clasico y no me gusta porque estan brillantoso arde en los ojos ver tanto brillo al igual con las voces restauradas {cambiando el tema } que asco con eso prefiero mejor el de evagelina elizondo , de pequeno su voz me ha inspirado tanto {esque tenia el vhs latino de 1988} y me encantaba

  • Parece la voz de un travesti jajajajjaa

  • La impostacióoooon!

  • esta super gracioso me gusta mas cuando canta griselda q cenicienta esta genial...jajajajajajajajaja

    que bonita voz y q bonito tocan...jajajajajajaja

  • efectivamente una hermosa señora y una preciosa voz...

  • la voz de evangelina elizondo era presiosa

  • La madrastra dice al inicio:

    - La impostación.

    Vamos, que le dice a su hija que se situe, q situe su voz : "Toda persona que haga uso profesional de la palabra, debe tener su voz impostada, es decir, colocada correctamente"

  • Pues a mí me encanta el doblaje original y no me gusta nada en el nuevo doblaje, son la noche en el día.

    Los nuevos doblajes que están haciendo a los clásicos son horribles.

    Gracias por ponerla! Preciosa.

  • @drumstarg qué razón tienes

  • @drumstarg totalmente de acuerdo contigo.......que mal plan que cambiaron el doblaje que era hermoso!!!!!!! ahora escucho las voces todas raras

  • oooooooooh me encanta esta cancion, es muy bonita, y me gusta mucho como canta Cenicienta na nodahhh.. todavia me da risa cuando oigo a Anastacia y a Griselda cantando hahahaXDD

    oigan, alguien sabe qe es lo qe dice la madrastra empezando, nanodahh?:S:S:S

    wii=3

  • le dice: LA IMPOSTACION!...

    jajaja para nada porq canta horrible!

  • Si además de las películas de disney son fanáticos del doblaje deberían hacer un homenaje a Liza Willert subiendo la película con el último doblaje por ejemplo, yo me puse muy triste cuando me enteré que falleció. De verdad le pone emoción cuando interpreta a Lady Tremaine, madrastra de Cenicienta, y a la reina en el último doblaje de Blancanieves.

  • Si es una lastima que hayan redoblado las voces, para el caso de esta peli fue porque por muchos años Disney uso la voz de Evangelina Elizondo y a ella nunca le pagaron las regalias ... por eso quitaron esa magnifica voz que le da tanto sentido a cenicienta...

  • esta es la que vi de niña tal cual... que hermosa me encanta!!!

  • jajajajajajaj x'd ke feo canta xd

  • las hermanastras malasssss y feas

  • jajaja excelente

    La rente hace muy poco y me salieron con un nuevo doblaje

    Esta es la que yo vi de niña... gracias por ponerla

  • una canción muy bonita. En esta canción está mejor la versión original.

  • al segundo 0:40 canta mi parte favorita... la gente ya no canta asi =/

  • totalmente de acuerdo... nada como con la bella durmiente... la voz de malefica no se compara con nada......

  • POR QUÉ REDOBLARON LA PELÍCULA? Mira que soy de España y me encantan nuestros doblajes, pero ocn esta película metiron la pata hasta el fondo. Bueno, y ocn todas xD

  • sinceramente es la verdad! yo soy latina y la verdad es que en nuestros doblajes siempre meten la pata casi no van de acuerdo al dialogo original en ingles lo malo del acento español desde mi punto de vista es que en algunas cosas no se le entienden por el acento y por algunas palabras que aqui no empleamos :( saluditos

  • @poshflowerpower : claro que no ... siempre hacen otros doblajes porque los de españa son pateticos .. esa pronunciacion que tienen es detestable .. ya entiendo porque en su propio continente ustedes son considerados los tontos de europa .. y que eo hablan por cierto :s eso si .. hombres wapos si ahi mis respetos jaja XD

  • si hay algo mas que me rechoca de que redoblen las peliculas es que tambien cambian las canciones...los doblajes originales son increibles, para que los cambiaban?!?!?

  • esa no es la vesion latina?

  • Grandiosa voz de Evangelina Elizondo!!!

  • alguien sabe de quien era la voz de cenicienta en esa cancion?

  • Qué linda!! esta es la que yo conozco...

  • Secundo la moción

    ¿Para qué las doblan de nuevo? Sólo con intentar limpiar el audio y mejorar la imágen ya está... Pero que dejen las voces en paz. ¡¡Que a demás también cambian el diálogo!!

    ¿Alguien ha sido capaz de verse "La Sirenita" con el nuevo doblaje español? A mí me entraron escalofríos y por apagar rápido el ordenador casi lo tiro por la ventana... Brrr!!!

  • no e sido capaz de verla!!! nunca! xDD

    Odio los redoblajes ;___;

  • azi kntha mi karnaLa jejejejeje_¡¡

  • Hasta al gato le gustó como canta ceni n__n

  • ¡A-A-A-A-AAAHH, MI VIDAAA!

    jajajaja, me encanta. XDXDD

  • jeje esta buena me gusta cuando la hija e puta de la hermanastra dice haaaaa canto el ruiseñor jeje yeah...............

  • AAAAAAAAAA

  • Yo miraba la version original de pequeña :)

  • En versión original és en inglés. Pero allí vosotros, peazo memos.

  • jejejej para los que no lo sepan la voz de la cenicienta en esta epoca, la hizo ni mas ni menos que la actriz Evangelina Elizondo quien la hacia de mama elena en la telenovela mirada de mujer...tampoco me gusto mucho el nuevo doblaje de la bella durmiente..se podran conseguir con estos doblajes originales?

  • el mejor doblaje de tooooooooooooodos!

  • ash ya se, tmb me choco ver la pelicula y que tuviera otras voces

    esta es la mejor

  • Que pena que le cambiaran el doblaje original, era tan dulce la voz..

  • @nosoyyo3 concuerdo contigo, el nuevo doblaje no se compara para nada con este, en especial porque la voz de cenicienta era bellisima ahora es odiosa

  • xDDDD

    esta cancion me acuerda de cuando era chica

    mi papá se ponia a cantar esta cancion igual que las hermanastras xDDDD

  • esta versión es la mejor. hace pocos años la volvieron a doblar pero nada q ver. La voz de la nueva cenicienta no era tan buena como esta al igual como la de las hermanastras, en esta versión sus voces (de las hermanastras) son más chocantes jejeje en cambio en la otra, suenan como un poco dulces para lo malas q son esas bichas =D

  • Esta es una de los primeros doblajes de películas Disney más bellos que hay. Nada como la original, te transporta realmente a tu infancia, tal y como era, en un neutro español.

    ¡Qué hermoso!

  • En español neutro se cecea.

    Cansion?

    Corason?

    Neutrisimo =3

  • esta version es mexicana, porque fueron actores mexicanos los que hicieron el doblaje, evangelina es mexicana,

    asi que seria bueno que le cambiaras el titulo.

  • esta bien

    por que es la vercion original

    y no es latina ni española es para todos

  • Comment removed

  • no friego es la verdad, investiga si quieres donde se hizo este doblaje, y si, es para todos en eso estoy de acuerdo,

    pero eso no cambia que el doblaje sea mexicano, aunque a muchos españoles les pese,

  • jeje, pense que eras española, yo soy MEXICANA, y creeme que esta version es la mejor de todas. Por lo menos para mi gusto, pero no estoy de acuerdo con que le cambie el titulo, esta bien, asi doblaje "original", porque fue el primero que se hizo y a mucha honra en Mexico!!, no tiene caso que se lo cambie.

  • hola yo sí soy española y te digo q yo tambien creo q esta es la mejor versión, de hecho la unica para mi ya q no he escuchado la nueva, aki en españa todos los niños (yo soy del 1981) hemos visto soñado y escuchado esta y nos encanta. la nueva debe ser un horror

  • tienes toda la razon!

  • jeje gracias! sí es que es preciosa, igual que todas los doblajes que se hicieron creo en mejico de las peliculas de disney. Ahora en españa las pelis de disney se doblan aqui, pero hasta hace muy poco todas las q veiamos eran las dobladas en mejico y no se notaba el acento para nada ya q por lo q he leido lo hacian lo mas neutro posible para poderlas vender a todos los paises de habla española

  • Hay que añadir que eran doblajes muy buenos y bien realizados, y muy coherentes, fieles traducciones del original en inglés.

  • @Acazziah nombre y ademas quienes doblaban  el canto y los dialogos sabian cantar y expresar hoy es mucho pedirles a las niñas y actricitas.

  • de hecho creo q la primera pelicula de disney q se dobló en españa fue la bella y la bestia pero todas las demás son la version mejicana como esta. y todos los niños españoles hemos crecido con la version doblada en mejico, menos desde la bella y la bestia hacia aquí

  • @ilargitxo2  Exacto.

  • jeje gracias, es q las nuevas versiones de las pelis de disney son un horror, no sé porq se empeñan en redoblarlas con lo bien q están las antiguas.

  • xk la abuelita elizondo keria sus regalias por estas fechas del partido i por eso cambiaron el doblaje original......pinche anciana ya para q queria mas dinero ni q no le alcanzara para sus pañales nomas nos jodio todo xD

  • Comment removed

  • @DantBelmont Hahahaha me hizo reir tu comment. saludos.

  • ¿Canto el ruiseñor? Más bien parece que lo están matando al pobre!!!!

  • sii k cantaban mal sii jahjajaajajajajajaj ii en la verda lee mete un flautas0 en la b0ka k asee hahahahaah jajajajajaj xd

  • jajajaaa que mal cantaban las hermanastras jajajajajjjjjjaaaaa

  • es cierto muy buen dobla de evangelina elizondo

  • me encanta la cenicienta.

  • ese pinche gato como lo odie!!! Me hacie pasar corajes cuando la veia... ovio cuando estaba mas chica.

  • Comment removed

  • Maravillosa!!!

  • jajajaja me encanta!!! EVANGELINA ELIZONDO ROCKS! LA UNICA CENICIENTA!