Added: 3 years ago
From: ViejitoRoshi
Views: 274,310
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (1,181)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • SHIRYU MALVADO, QUEMASTE MI MANO!

  • Waaaa!!! el caballero de Junini  wuahahaahahahahahahahahhaahaaa­aaaaaaaaaaa!!!!

  • jajjaa ¡Felicidades, amigo! Ya los había notado pero hace falta verlos así en compilación, lloré de tanto reír. Nomás te faltó al final contra Saga el cambio de voz en el mismo capítulo, de la voz despótica que tenía empieza a decirle "muere, Pegaso", con voz femenina

  • audio editado

  • Comment removed

  • jajajaja lo maximo tu video

    

  • falto mas de piscis jeje

  • El ataque de Shiryu tiene 20 nombres:

    *Dragon Naciente, La Fuerza del Dragon, Colera del Dragon, Dragon Ascendente, Dragon Volador, Ven a mi Dragon, Dragon sos mi Amor, etc.

  • Comment removed

  • otro error , cuando pelean shaka y aioria el patriarca ataca a aioria

    y dice , no puedo ver el ataque de hades

  • encontre otro, despues de darse cuenta de que Hyoga era un hombre, Tatsumi dice que el fuego de la casa de sagitario se extingió y en realidad fue el de la casa de escorpio

  • genial!

  • FENISSSSSSS SINKIIIIIIIII Y EL CABALLERO DE JUNINI VAN A SALIR EN LA NUEVA SERIE SAINT SEIYA OMEGA XD!!!!

  • ESTAS DESHONRANDO EL NOMBRE DE LOS CABALLEROS DE ORO, QUE SUPUESTAMENTE SON TAN FIELES COMO UN PERRO JAJAJAJAJAJA

  • shiriu que malvado eres me haz matado!

  • jajajajaj notable videooo!! aun asi la serie es de las mejores :D, hay otras pifias mas! pero buen video!

  • Seguro el caballero de JUNINI es mas rapido que la velocidad de la Luz... tan rapido que ni los espectadores del anime notaron su precencia xD

  • Putamadre, son huevadas, por eso prefiero subtitulos.

  • Ahoria o mañana jajajajajjajajajaja, que hijo de .... xDDD

  • Muchos errores de doblaje :)

  • 6:02 El Caballaro de Junini... A ese no lo conozco. Jajaja. Esa sí está buena.

  • que tiene de malo lo de la otra dimension? hyoga no esta en ningun lugar mientras flota en OTRA DIMENSION :O

  • hay muchos mas sinceramente no le vi ningun error en ningun momento dice cabero escuchas se corta el video dice caballero

  • creo que esta cometiendo aun mas errores el que realizo este video explicar, "explicaciones tontas" ojo con lo que escuchas y empresa no solamente hace referirse a varias cosas como la coordinacion de varias personas para cumplir un objetivo "ojo"

  • @ulissez1 exacto, tu si eres letrado amigo, felicidades!!!!

  • fenis sinki y el caballero de junini nunca los olvidare XD!!!!!!

  • hahahaha genial

  • Yaoi? Seiya habla del "Truco de Iai" refiere a Iaido un estilo de espada japonés que consiste en mantener la espada en su vaina y desenvainar rápidamente para un golpe preciso y fatal.

  • Muchas de las palabras que aquí utilizan si son correctas solo que tal vez tu léxico no sea lo suficientemente elevado como para comprenderlo, se utiliza mucho español antiguo. Soy fan de Saint Seiya de corazón y reconozco que si tiene muchos errores de doblaje pero más que nada los errores radican en los nombres de los personajes o de los lugares no en las expresiones.

  • Lo de cabero esta editado.

  • XD!!! Cualquiera que lea esto vean las escenas de apertura del episodio 52!!! El narrador le dijo Shunrei a Shun. jajajajajaja!!!!

  • Y no hay video de la saga de Poseidón???

  • que roshiiiii!!!! en el doblaje!!!!

  • Naaaa qué importa xD sigue siendo uno de los mejores animes que he visto en mi infancia =D

  • tan leal como los perros jaja casi me orino

  • 0:40 "no tenemos tiempo de explicar explicaciones"

    No me digas XD

  • jajaja

    

  • Cuando Shiryu dice el Dragon que emerge y el dragon naciente no es que le cambie el nombre al ataque, sino que es otro ataque, cada caballero del zodiaco tiene como 3 tecnicas diferentes, con diferentes nombres, cuando Seiya dice "el rostro de la velocidad de la luz" se refiere que vio la parte de enfrente, la parte inicial del ataque de Aioria, asi como cuando dices ver la cara de un auto (los autos no tienen cara)

  • Algunos de los errores como el del resumen donde el narrador se come una silaba, o cuando shiryu dice "...no habia ningun Cab-ero dorado..." en la casa de Geminis, son en realidad errores de compresion de audio/video, porque tengo la serie completa y de hecho en mi copia el audio esta bien. Igualmente muy bueno el video

  • Ja, Shiryu es un malvado.

    

  • otro error es cuando el pratriarca se refiere a shaka como geminis ¿Shaka de Geminis? cap-68

  • @MrGatrix esto si es un error

    

  • No entendi la de "rindete sin condiciones"....-.-

    Ni la de "mu el timido".....todo lo demas algunas cosas recuerdo de hace "poco " haberlas oido y pensar....."que carajo quiso decir ahi?" Exelente video

  • Lo del caballero de Junini es un error grosero, lo más lógico que se me ocurre es que se refería a Géminis, ya que contra Shaka las cadenas dejaron de atacar al igual que lo hicieron contra la armadura vacía en Géminis.

    Hay un error que no está en el compilado y ocurre en el cap.68, cuando el Patriarca habla consigo mismo (antes de la batalla en Piscis), y señala a los caballeros dorados caídos en batalla... 'Máscara Mortal en Cáncer... Shaka... en Géminis...' (!?!?!)

  • JAJAJAJAJJ que alguien me diga quien es el caballero de junini!! jajajajajaj

  • Hey man!! detecté otro error de doblaje, en el episodio 69, en las escenas de introducción, el narrador dice esto: Seiya y Shun se dirigieron a la última casa, Piscis. El gran maestro por otro lado tiene mucha confianza en el caballero dorado en ''Acuario''. ¿¿??

  • @Thunderciba Puede ser por que estaba peleando con hyoga? :/

  • esta mal dicho pero si existe iai ( 居合い)

    nomas k no es tecnica de esgrima si no de "iai" un estilo de pelea? con Katana

  • pero es q la traduccion es mexicana, por eso es una mierda...

    

  • De hecho es el papa y no el patriarca.

  • ..Jajajaja cuando yo miraba los caballeros en el trece tenía 7 u 8 años y nunca me di cuenta de esos errores jajajaja. Aaahh que bellos recuerdos de mi infancia.

  • explicar explicaciones tontas XD

  • jajajaja tremendo, caballeros como un perro. Confunden los caballeros las casas. Según atena no entender el amor es de caballero JAJAJAJA. Y la dimensión en geminis fue lo mejor. Lo único un poco ligero pasa cada mensaje, yo tenia que poner pausa pa leerlos mejor jajaja

  • * Ríndete sin condiciones - La rompió, y sí podía rendirse con la condición de que salven a Atena

    * No tenemos tiempo para explicar explicaciones tontas - Como me reí, a veces las explicaciónes merecen una explicación

    * Entiendan, Mu y el reloj son tocayos

    * Supongo que los caballeros si fallan regresan.. a sus hogares

    *

    * No era su pupilo, era su maestro

    * Entiendanlo, Hyoga se fue a otra dimensión y punto XD

    * Según el presentador, Aldebarán no es parte de los signos del Zodíaco

    *

  • quienes supuestamente son tan fieles comoun perro JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA­JAJAJAJAJAJAJAJAJA XDDDD

  • que carjo dijo el presentador jajaa

  • @miguel0523

    Apoco Si hablas japones haber que significa il mani je so io?

  • jajajajaja me cago de la risa hace un chingo que no veo los caballeros del zodiaco y es divertidisimo

  • mannn mori de la risa con este video esta buenisimo... jajajaja

    Junini???? wtf

  • ESOS ERRORES CONFUNDEN AL PUBLICO ESTA SERIE TIENE DEMASIADOS DEBERIAN HACERLA DE NUEVO COMO DRAGON BALL Z KAI

  • la voz de geminis (saga) es la misma q la del presentador XD

  • JAJAJAJ EL RELOJ ES MU ?,, JAJAJAJAJAJAJAJA ME REI POR HORAS..

  • faltan muchos ¬¬

  • XD jajajajajaja

  • El caballero de Junini? Qué grosero error!

  • jajaja mas risa me dio la ultima parte del video XDD

    Edicion : Roshi

    Musica : Roshi

    Cuadros: Roshi

    Secuencia : Roshi

    Produccion : Roshi

    Direccion : Roshi .. wow muy buen trabajo con todo ese personal profesional y calificado XD .

  • ese de ayayaay, esta mal, el dice claramente truco de espada de IAI el cual es una tecnica de espada de desenvainarla atacar e inmediatamente guardarla denuevo, buscala en google

  • por eso lo veo en japones con sub, las voces latinas de mu shaka y saga no son ni los talones de los originales y el mejor en voz es la de saga sin duda ;)

  • jajajajajaajajaja y mas jajajajaja

    explicar explicaciones¿?¿?¿?¿?¿

    que alguien me expliqueeee¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡

  • ¡NUESTRA EMPRESA DE SALVAR A SAORI, TENGO 10 MINUTOS RIENDOME POR LO MISMO!

  • @juancheorion baboso, no sabes lo que significa empresa????

  • "Aquellos que no conozen el poder del amor y el valor son los verdaderos caballeros" Athena :O

  • LOL xD

  • jaja me rei resto

  • HAHAHAHAHAHAHAHAH

    SHIRYU MALVADO!!! QUEMASTE MI MANO!!!

  • es que el shiryu tiene un chingo de poderes en nuevo fue los 1000 dragones jajajajaja

  • Fanboys del doblaje latino sufrid sufrid muajajajajajajajaja :D

  • pero yo me quede con una duda a que dimension mandaron a hyoga

  • @az0189z No se, es simplemente otra dimensión en la que vagará por una eternidad como una nave en el espacio sin órbita

  • @az0189z LO MANDARON "A OOOOTRA DIMENSIOOOON!!!!!"

  • @az0189z jajajaja!

  • @az0189z geminis : pues a otra dimension

  • que raro no es como lo recuerdo . me parece modificaod o nocc ajaja opero no era asi

  • eh en el cabelo dorado vos le mandaste mano fijense q se traba la voz aproposito

  • Señores hagan un pare a esto, se ha muerto Shingo Araki, el dibujante del anime Saint Seiya =( Q.E.P.D Shingo Araki, R.I.P. Shingo Araki =( eres el mejor!

  • Saben? Eso de que los personajes de Saint Seiya en Espanol Latino hacen una pregunta y luego el otro pregunta lo mismo es muy comun... Ejemplo... Lo he enviado a otra dimension... Shun dice "A otra dimension?" Esto es algo muy comun en Saint Seiya en el idioma Japones. Yo hablo Japones y he visto la serie en japones y he notado lo mismo... Ejemplo.. Shaka no me... Shaka no me da (Los ojos de Shaka.... Los ojos de Shaka!) Es algo gracioso pero en espanol solo siguen el mismo formato ja ja..

  • que buen video, y muy cierto, luego t quedas d q pedo, dnd me perdí, chido el video.

  • jajajajaja aldebaran el caballero de la casa de tauro los espera en la casa jajajajajajajja

  • Falta cuando llegan a la casa de cancer .. seiya dice ¿ que haces qui mascara de la muerte ? osea donde queres que este

  • ``No tenemos tiempo de explicar explicacion`` LOL XDDDDDDDD lo del caballero de Junini es algo qe sigo sin entender XDDD a saber que se fumo Shun fuera de eso amo este anime con todos estos errores XDDDD

  • algunos errores estan bn y otros son mas parte de la interpretacion de un dialogo...

  • Faltó uno muy importante: en el mismo momento cuando derrotan a Tremy de "Sagitta" en la entrada de las 12 casas, Seiya dice "jamás pensé que el pudiera ser un caballero dorado", cuando claramente Tremy era un caballero de plata (quizás el mas débil de todos, o los caballeros de bronce habían incrementado sus poderes???)

  • Todo esto pasa por que en esa época la forma de hacer doblaje era bastante rudimentaria, sobre todo con los animés, que eran trabajos mandados hacer por empresas más pequeñas y, por lo tanto, con menos presupuesto y plazos de entrega muy cortos. Es por eso que, como no se contaba con los recursos para traducir ni adaptar los diálogos directamente del japonés, normalmente las traducciones se basaban en doblajes al inglés, francés o italiano. De ahí que la calidad del doblaje sea tan dispar.

  • ES MU!!! jajajajajajjajaja q pinche risa!

  • @jorpbyngwiefan siiiii se la jalaron en esa parte jajajajja

  • TOdo muy bien solo que en cuanto a lo del segundo error en la que hyoga dice empresa debes saber que según el diccionario de la real academia EMPRESA ES : 1. f. Acción o tarea que entraña dificultad y cuya ejecución requiere decisión y esfuerzo., no es que sea un estudioso de la lengua pero pues que mejor que recurrir al tumba burros ,,,

  • el Caballero de Junini es el error que más recuerdo.

  • mexicanos no pueden hacer un buen trabajo.

  • @lllcerolll Hicieron uno EXCELENTE con Los Simpson...

  • @Magalink jajjaa si tu lo dices :D

  • jajajaaaj si recuerdo el ES MU¡¡¡¡ y EL CABALLERO DE JUNINI ¡¡¡¡ XD

  • ES MU!!! JAJJAJAJJAJAJJAJAJJAJAJA este video es tremendo

  • dios me meo!!! JAJAJJAJAJAJAJJA

  • que los caballeros dorados no pueden teletransportarse?

    por qe aparecio mu de repente?

  • @barucikki porque... ... ... ES MU!!!! XD

  • @barucikki el sí puede. no pueden teletransportarse de un templo a otro.

  • Siempre me habia dado cuenta que nunca se ponian de acuerdo en que nombre le deberian poner a los ataques a poderes de los caballeros, por lo que estos nombres cambiaban varias veces incluso en un mismo capitulo, como es el caso del "dragon naciente", "dragon emergente".

    Dp de ver el video, me doy cuenta que el trabajo de traducción fue mediocre, no así el doblaje, el trabajo de los actores q hacen las voces, que es genial, le ponen harta emoción.

  • jajaja los creditos

  • a 70 pelotudos los mandaron a otra dimencion 

  • bueno, ya estan las cagadas en DB por el doblaje español, ahora deben sacar las cagadas en Saint Seiya por el doblaje latino.... Asi estaran a mano XDD

  • Shiryu: Porque no nos atacaste en la casa de libra?

    Shura: Viste la figura de Athenea verdad? Como podria haber ensuciado el lugar enfrente de ella?

    Shiryu: Mmm... Es una pregunta retorica? xDDD

  • Ahh en la Saga de Hades Santuario cuando Saga se enfrenta con kanon, Saga dice a éste en una parte: Tu alma contiene maldad que nunca podrá desaparecer del todo. Sé que eso es mejor que nadie mas.. O soy yo, o la frase está fatal...

  • @Saori8724 lo que dijo fue, se eso mejor que nadie mas

  • @ToShiROXShiKAI Estás seguro, xq yo lo escucho, y lo esucho, y escribí la frase y no dice eso. Tal vez eso era lo correcto, pero no lo supo decir. Pero gracias

  • Sin palabras.. Casi muero de reírme.. Las mejores para mi: La dimensión que se le olvidó a Saga, Fenis Inki, jajajja, Caballero de junini, el reloj es Mu, y Milo admite que Hyoga es un hombre..(que era entonces)..!!!

  • Explicar explicaciones !! Ja Ja!!

  • De uno que otro error, pero si se entienden las frases que dice, en relidad quien ha visto todas las temporadas de los CDZ puede enterder , saludos

  • BUENO LO Q PUEDO DECIR ES Q NO HAY ERRORRES SOLO SON FRASES LO Q ALGUNAS PERSONAS CON SU COEFICIENTE INTELECTUAL NO PUEDE ASIMILAR Y ME REFIERO A Q NO LO ENTIENDEN BIEN Y LO UNICO ES CRITICAR MEJOR ESTUDIEN ASI ENTENDERAN...

  • essa foi a versão que veio aqui para o Brasil, e por isso os erros são os mesmos!

  • "El truco de esgrima de Iai" es una frase bien construida! Está hablando del Iaido!

  • Interesante, pero el ERROR tambien es tuyo, el término EMPRESA está bien usado, un poco ignorante de tu parte decir "empresarios" a partir de eso, sin ofender.

  • LA MAYORIA NO SON ERRORES, SOLO FRASES GRACIOSAS

  • ''empresa'' tambien se refiere a llevar a cabo algo con gran esmero

  • y eso es porque he admitido...que hyoga es un hombre JAJQAJAJA hay dios no doy mas!!

  • EXPLICAR EXPLICACIONES JAJAJA

  • -estara flotando como una nave espacial-

    -Wow Wow Wow... para ser un caballero viviendo mucho tiempo en el santuarioo.... sabe muy bien que ya existian las naves espaciales.... ajajajajajajajajja

  • @sjalterado en realidad la serie se transcurre en tiempos modernos, puesto que ya la serie empieza en el torneo galactico la cual estaba dotada de tecnologia, tambien los caballeros de acero si no me equivoco tenia armaduras muy avanzadas. pero si ellos son mitologicos y todo lo demas TENES TODA LA RAZON

  • LA CAGADA AJAJAJAAJAJAJAJJAJAJAJAJAJAJAJ­AJJAJAJAJAJAJJAJAJAJAJAJAJJAJA­JAJAJAJAJAJJAJAJAJAJAJAJAJJAJA­JAJAJAJJAJAJAJAJJAJA

    

  • No se por qué demonios traducen las series en mexico!!! Las series deberian llegar en su idioma original... Yo estando muy pequeño me daba cuenta de tanta barbaridad!!!!!

  • Sí, existen muchos saltos de audio y que aquí algunos marcan como errores, qué pendejo el que hizo este video, la verdad. Otros sí son errores muy evidentes, pero aún así el doblaje en español de México es mucho mejor que el español que está horrible, personalmente a mí me encanta la pronunciación de españa, la escucho en muchas otras series y me gusta mucho, pero en esta serie en particular es malísima.

  • Jeje muy buen video, son muchos los errores en esta saga (aunque no tanto como la de Asgard creo). Hay un error que no citan aquí, justo antes que Aioria le cure la pierna a Seiya, Seiya le dice "debemos apresurarnos e ir a la SEGUNDA casa" (Se iban a devolver? xD). Lo de "Cabero" es simplemente un salto de imagen. Saludos

  • la parte en que se menciona que hyoga es un hombre, no es porque se lo veia como mujer, sino que milo lo reconoce como un adulto que ya dejo de ser un niño (recordemos que segun la ficha hyoga tiene 14 años). ahi ya se intento buscar cualquier cosa como error

  • los actores de doblaje explicaron en muchas entrevistas que al momento de recibir los dialogos doblados, no existia una buena traduccion del japones, y los ataques muchas veces ni siquiera estaban traducidos, entonces no les quedaba mas que inventar partes para rellenar los huecos. un ejemplo claro es la parte en la que milo dice 'sacerdote'. se acepto la palabra patriarca para el doblaje, pero en el japones se usa literalmente 'pope', que significa papa. (tecnicamente papa seria mas correcto)

  • Comment removed

  • Hace poco vi todos los capitulos de nuevo, y si note muchos errores y cosas como estas

    Entre otras, cuando Shiryu queda ciego y viaja a Rozan y se encuentra con un antiguo compañero suyo que competia tambien por la armadura, y le dice antes de pelear "no hay fecha que no llegue, ni plazo que no se cumpla"

  • -Lo envie a otra dimension!

    -Entonces, lo enviaste a otra dimension?

    -Si, a otra dimension

    -A que dimension?

    -A una dimension

    -Una dimension?

    -Si, una dimension donde vagara eternamente mientras escucha la palabra 'dimension'

    xD

  • @Alfadore Que buen diálogo ese..jajaja se presta para la ocasión

  • En el minuto 1 el ataque de iai, no es incorrecto, se refiere ala tecnica de iaido. El ser ignorante en algo no quiere decir que sea un error jajaja.

  • @smadina4 ahi por dios consigete una novia o algo señor experto

  • o_O cuantos errores xD

  • Sin duda Los Caballeros Del Zodiaco es, en términos de diálogos, una de las series peor traducidas que han dado. Yo creo que muchos de los diálogos se los inventan porque está llena de contradicciones.

  • Yo siempre he pensado que quienes hacen este doblaje al castellano se inventan los diálogos, que generalmente resultan reiterativos -un personaje dice algo, otro repite lo mismo en forma de pregunta, y el primero lo confirma-, confusos o francamente absurdos. Supongo que no tienen un equipo profesional encargado de la traducción directa del japonés. Por ejemplo, la Saga de Hades termina por desesperar al espectador con sus diálogos sin sentido...

  • @odranoelmoncada flako no es eso.. hay muchos que se olvidan el guin es muy dificil hacer un doblaje..

    te sentis presionado y nervioso y aveces es muy dificil q te salgan palabras de la boca... esto no es nada..vos viste el desastre que hicieron con la saga conan?

  • @odranoelmoncada es por eso que siempre hay que ver las cosas en su idioma original. ya te das cuenta hasta cuando le cambian el nombre a las peliculas

    "happy feet" ---> "terror en el espacio"

    jajajaja algo asi podes esperar de malas traducciones

  • wow mu le puso cachos a aldebaran jjajajjajaajajajj no c puede confiar en mu jjejejeje

  • jajajajajajjaj no me dejado de reir y lo devolvi varias veses al escuchar a feniss inki y al caballero de junini

  • Aparte de los errores. Hay algo que no me queda claro, en la Saga de hades de las doce casas. Dicen que los espectros están obligados a cruzar a pie las doce casas, porque el poder de Athena les impide teletransportarse, incluso a Mu. Pero en la escena donde Mu visita a Aldebarán, él se teletransporta. Entonces no entiendo

  • @xScarlethx por que todavia no estaba athena, en la saga de hades athena ya estaba protegiendo el santuario

  • quien es el caballero de junini ?? jajajajaja

  • pero lo que no tiene perdón es que Mu le ponga "el cuerno" a Aldebaran

  • @raphaelzero Buenisimo!!!!!

  • solo confirmando es cierto que hay errores pero porfa no seas inculto cuando hyoga dice "empresa" significa viaje, busqueda o mision por ejemplo cristobal colon dirigio una "empresa" a las indias sin embargo se topo con America

  • @luiguitoaleyita mwnos mal q vos t diste cuenta, crei q solo yo sabia este termino

  • solo algo que no entendi...

    donde diablos estaba hyoga???...

    jajajajajajajajajajajajajaja

  • Roshi gracias...

    Te pongo el cuerno cuerno aldebaran?... ajajajaaja!!!

    Y el muy trolo le reclama por que salio de la casa

    "Te odio tanto! maldito!!! no mereces vivir!!!"... Shiyru por dios, controlese!

    Ajajajajajajajaja!

  • El que siempre me pareció gracioso fué el comentario de Seiya de explicar explicaciones tontas jaja, otra cosa siempre el narrador le cambiaba el nombre al palacio de Hilda, Valhala, cada día un nombre distinto!!! XD

    Siempre habrán errores de traducción y anécdotas curiosas por la adaptación del doblaje y por tener diferentes culturas pero es innegable que estas voces son las mejores de Latinoamérica, el doblaje mexicano es el mejor!!! La voz de Hyoga espectacular siempre! :)

  • FENIX INKI JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA... EL CABALLERO DE JUNINI WTF XD....

  • me dio risa con el reloj xDDDD es muuuuuuu!!!! muy bn video

  • en nuestra empresaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa???­????????????? jajajajajajaa nunca me habia dado cuenta de eso ahora me teoria de que saori la paga un sueldo no estaba errada jajajajajaja

  • caballero de "JUNINI" es la peor cagada que pudieron hablar

  • jajaja mu le pone "los cuernos" a aldebaran

  • jajaja ala mierd@ como jodieron la serie, pa mi que les llegaron y hablaron como sea

  • jajaja ala mierd@ como jodieron la serie, pa mi que les llegaron y hablaron como sea

  • hubieron errores pero son las mejores voces que hayan podido existir, rene garcia y demas gracias a esas voces y que suerte que no tuvimos esas voces de mierda de españa que dan ganas de vomitar por diosss eso diqe "os digo" jaajajajaj las mejores voces están acá en america latina duelale a quien le duela

  • jajaja por toda la eternidad para siempre xD

  • Lo de la empresa, entre otros no son un error.... lo de Mu es ser mal pensado----

    Lo mejor para mi---En mi opinion...

    -Otra dimension, conversacion sin sentido... xD

    -El reloj es Mu! xDDDDD

    -Shiryu malvado! aunque no estoy seguro de que sea un error...

    -Tu pupilo, mi pupilo...

    -Lo de los rostros de MM...

    Hay errores que hieren, como el de la casa de Capricornio, las rosas negras, Saori y su opinion xD... pero es ridiculo argumentalmente... junini...