Pour ceux qui se demandent pourquoi ils rigolent pour "the green testicles story" c'est ue Ted devait dire "werdly sharp tetsy nails" ce qu'on peut traduire par "des ongles de pieds bizarrement taillés" et il se trompe en disant "testicules au lieu de tetsy nails"
@PWskyrock on pourrait aussi traduire "we still have one frontier left" par "il nous encore un cap à passer" mais là je te parle d'une traduction plus affinée, mais ta traduction été toute aussi bonne^^
Excellente vidéo, mais les sous-titres sont complètement faux. Tu aurais peut-être du laisser faire quelqu'un qui parle Anglais, plutôt que d'essayer de deviner, tu loupes un truc marrant sur deux.
@Zofsupalova Je suis pas d'accord. Il y a peut être quelque fois ou les sous titres auraient pu être mieux, mais dans l'ensemble, ils ne sont pas trop mauvais, surtout par rapport à ce qu'on voit d'habitude ...
Quelle que soit la série j'adore les bloopers et ici,on est particulièrement gâté ! Ils pourraient presque faire une série bis rien qu'avec les bloopers ...
@PWskyrock Exact, "Frontier" se dit aussi, border c'est une frontière au sens propre du terme, la frontière entre deux pays par exemple, frontier désigne plus souvent le sens figuré. Selon les contextes, Edge peut même marcher aussi
@L2E100 well "c'est pas" means "it's not". I quote this sentance because the subtitle was saying "il reste encore une frontière" which means "there's still a border", so i was just telling that the translation was wrong :)
i love your language (french) and i wish i'd speak french! I actually chose to study french at school and i was pretty good at it but since the lessons are over I forgot everything:-(
Is it true that it's more difficult than learning English? and that there's a lot of tenses in this language?
@L2E100 You're welcome ^^ Me i love your language ! English is an amazing language ! Yeah i think French is more difficult to learn than English, and yeah a lot of tenses, and also in french the verb changes all the time, for example, in English it's "i go - you go - he goes - we go - you go - they go" pretty easy to learn, and in french it's "je vais - tu vas - il va - nous allons - vous allez - ils vont", and it's like that with all the verbs, i think it's really difficult to learn that...
@PWskyrock Actually my language isn't English...But I love this language too! :-)
In my language the verbs are changing too, but the basis remains the same most of the time, I guess languages are all difficult, maybe accept of English...
@PWskyrock Oui sauf que tu t'es trompé toi aussi , il dit bien "We still have one frontier left" qui signifie bien "il reste encore une frontière" dans le sens où il vient de la voir pisser aux toilettes et qu'il reste encore la frontière de la grosse commission...
pas drole
vernisification 2 days ago
pas kiffé non plus...
julien01220 1 month ago
il y a peut-être des passages marrants, mais ce n'est pas d'un niveau intellectuel très élevé
cielterremer 2 months ago
@cielterremer Tu dois pas avoir beaucoup d'amis si tu réagi comme ça
TheUrLaStDaY 4 days ago
2:34
Aixitey 2 months ago
Pour ceux qui se demandent pourquoi ils rigolent pour "the green testicles story" c'est ue Ted devait dire "werdly sharp tetsy nails" ce qu'on peut traduire par "des ongles de pieds bizarrement taillés" et il se trompe en disant "testicules au lieu de tetsy nails"
TimeTom2 2 months ago 3
Enorme cette série !!
ZteBlade83 3 months ago
Merci!
Matewico 3 months ago
@PWskyrock on pourrait aussi traduire "we still have one frontier left" par "il nous encore un cap à passer" mais là je te parle d'une traduction plus affinée, mais ta traduction été toute aussi bonne^^
TimeTom2 3 months ago
Comment removed
TimeTom2 3 months ago
Comment removed
TimeTom2 3 months ago
Bravo pour la traduction ! :)
LeagueOfSados 4 months ago
What do you think of my Youtube Chanel's Skill ? :)
Rad0ud0u 5 months ago
une des mes series preferees , je la trouve plus drole en anglais qu'en francais.
sarahbenamer 5 months ago in playlist Liked 6
Je kiffe!! c vraimen ma série préférée!!
InBwaaahtable 6 months ago
hahahahahaha xD j'adore cette serie
mangasgreat1 6 months ago
Love 0:15 2:48
deboraah117 6 months ago
In 80% of the video it's Jason screwing up x)
TheGroumpfy 6 months ago 2
very greatt!!!!
Jarison06 7 months ago
I don't think "the deuce" meant what you've translated in that specific context.
milladeb 7 months ago 3
@milladeb Oui je pense aussi, ça voulait probablement dire la gastro ou la chiasse.
TheGroumpfy 6 months ago
One guy doesn't understand the laugh pilosophy !
theozeuhsheep 8 months ago
Ou est ce que je pourrais trouver des episodes avec les voix francaises ???
mozeurphoque 8 months ago
@mozeurphoque Ba tu tape how i met your mother en srteaming!!! Va sur lookiz c cool
ToinyBoyZz 8 months ago
@ToinyBoyZz jai deja essayé apres faut bien cherché donc jai laissé tombé, merci pour ta reponse cest sympa
mozeurphoque 8 months ago
"I make me laught " LOL
DarkSoulLovesMusic 9 months ago
jkiff
pititenj 9 months ago
This has been flagged as spam show
EXxaCTLY ... Barney +1 !
sirsimbois 10 months ago
EXxaCTLY ... Barney +1 !
sirsimbois 10 months ago
EXxaCTLY ... Barney +1 !
sirsimbois 10 months ago
Excellente vidéo, mais les sous-titres sont complètement faux. Tu aurais peut-être du laisser faire quelqu'un qui parle Anglais, plutôt que d'essayer de deviner, tu loupes un truc marrant sur deux.
Zofsupalova 10 months ago 2
@Zofsupalova Je suis pas d'accord. Il y a peut être quelque fois ou les sous titres auraient pu être mieux, mais dans l'ensemble, ils ne sont pas trop mauvais, surtout par rapport à ce qu'on voit d'habitude ...
Lullaby130 8 months ago
Quelle que soit la série j'adore les bloopers et ici,on est particulièrement gâté ! Ils pourraient presque faire une série bis rien qu'avec les bloopers ...
agnesdeque 10 months ago
Quelle que soit la série j'adore les bloopers et ici,on est particulièrement gâté !
agnesdeque 10 months ago
2:55 - Neil Patrick Harris. The only guy that can burst out laughing and say "I made me laugh" without looking like a complete nutcase. <3
Soliloquentia 1 year ago 7
Comment removed
Soliloquentia 1 year ago
merci beaucoup pour les sous titres!!!!!!!!
oldbluevintagejeans 1 year ago 4
watched it 5 times or sth
alexilaiho1st 1 year ago
Trop drôle! Merci pour les sous-titres maylyw.
SonicHedgehogSHH 1 year ago
"Sorry ABC" "CBS !" xD
The7Tricky 1 year ago
BEST SHOW IN THE WORLD!!!!
lilahah1 1 year ago
Marshall was so hot in season 1. But then he got fat...
Anyway I love him!!
This show is legen- wait for it, and I hope you're not lactose intolerant cause the second half of that word is DARY!
TwinkyAfro 1 year ago 3
I love it! :D
Hahahahaha! Almost made me piss! BEST SHOW IN THE WORLD!
TheRockHBKfan 1 year ago
exactly !
jackassvisnes 1 year ago
the laugh at 3:21
tobeaheiress 1 year ago
@tobeaheiress
xD woody wood paker on the floor
yoshimiyavi 1 year ago
3:50
EXACTLY!
PyroXiD 1 year ago
I've never seen an episode of that serie, but it's seems to be pretty cool (plus I like NPH from Dr Horrible Sing Along Blog).
Someone can explain to me where the blooper starts in the scene [5:40] - [6:28]? ^^
goblinounours 1 year ago
i like emily laugh so cute....
windwalkerful 1 year ago
EXACTLAY!!
johnjiaojhu 1 year ago 2
@PWskyrock Exact, "Frontier" se dit aussi, border c'est une frontière au sens propre du terme, la frontière entre deux pays par exemple, frontier désigne plus souvent le sens figuré. Selon les contextes, Edge peut même marcher aussi
xn0vask8x 1 year ago
6:49 ''Hello X camera , we meet again..
Matthew Perry's joke in Friends bloopers was ''X camera you good?''
Good Times
johntobz 1 year ago 7
@johntobz
hahahahah! yeahh!
that was with David right?
1michaelowen 1 year ago
@johntobz
hahahahaha!! yeahh
that was when he was doing a shot with David, right?
1michaelowen 1 year ago
A 5:23, c'est pas "il reste encore une frontière" c'est "il te reste encore un ami à ta gauche" (you still have one friend to your left".
PWskyrock 1 year ago
@PWskyrock what does it means? like why is it funny?(c'est pas---can you translet it to English?) thanks :-)
and why did you quote it?
L2E100 1 year ago
@PWskyrock what does it mean? like why was it funny, is it because he farted before?
can you translate "c'est pas" to English? thanks... :-)
why did you quote this sentance?
L2E100 1 year ago
@L2E100 well "c'est pas" means "it's not". I quote this sentance because the subtitle was saying "il reste encore une frontière" which means "there's still a border", so i was just telling that the translation was wrong :)
PWskyrock 1 year ago
@PWskyrock oh.. thanks!:-) now it make sense...
i love your language (french) and i wish i'd speak french! I actually chose to study french at school and i was pretty good at it but since the lessons are over I forgot everything:-(
Is it true that it's more difficult than learning English? and that there's a lot of tenses in this language?
L2E100 1 year ago
@L2E100 You're welcome ^^ Me i love your language ! English is an amazing language ! Yeah i think French is more difficult to learn than English, and yeah a lot of tenses, and also in french the verb changes all the time, for example, in English it's "i go - you go - he goes - we go - you go - they go" pretty easy to learn, and in french it's "je vais - tu vas - il va - nous allons - vous allez - ils vont", and it's like that with all the verbs, i think it's really difficult to learn that...
PWskyrock 1 year ago
@PWskyrock Actually my language isn't English...But I love this language too! :-)
In my language the verbs are changing too, but the basis remains the same most of the time, I guess languages are all difficult, maybe accept of English...
L2E100 1 year ago
Comment removed
nexus77185 1 year ago
@PWskyrock Oui sauf que tu t'es trompé toi aussi , il dit bien "We still have one frontier left" qui signifie bien "il reste encore une frontière" dans le sens où il vient de la voir pisser aux toilettes et qu'il reste encore la frontière de la grosse commission...
nexus77185 1 year ago
@nexus77185 Pourtant "frontière" en anglais se dit ''border". Après oui, peut-être qu'il dit bien "frontier", faut voir dans le contexte...
PWskyrock 1 year ago
@PWskyrock En fait "frontier" se dit aussi :) Dans le contexte ça colle plutôt bien , regarde mon explication.
nexus77185 1 year ago
This has been flagged as spam show
What's so fun about germany?!?! ;)
Klaesinator 1 year ago
Merci pour la traduction, vite la suite !
orithom 1 year ago
Sharp testicles... Poor guy!
TheRockHBKfan 1 year ago
I love this show... The best! :D
Bloopers always kick ass! ;D
TheRockHBKfan 1 year ago
This is the best EXACTLY!!! i ever heard in my life 3:49 i totally LOVED IT xD
Nihhuz 1 year ago 2
haha Camera x, nod head, shake camera x up
knlei1 1 year ago
haha
8:32 - 8:53
that was funny
Alyson and jason are funny!
octoberlisaandrews 1 year ago 28
I just love it at 5:29. I was waiting for what was about to happen, and then I realised : "Oh God, are they going to kiss?" O_O
TheKlervie 1 year ago
Haha
Ive never laughed harder at something
2:50 - 3:33
I went all ghetto with that line,
i make me laugh!
Tsugo582 1 year ago 14
LMFAO 0:25 I just watch it on repeat hahaha oh my god
stavxx 1 year ago
EXACTLY! lol
farahzawawi93 1 year ago
butiful! hahaha
TJ31PT 1 year ago